Descargar Imprimir esta página
SKF LINCOLN P603M Instrucciones De Montaje
SKF LINCOLN P603M Instrucciones De Montaje

SKF LINCOLN P603M Instrucciones De Montaje

Bomba de lubricación para sistemas de lubricación multilínea

Publicidad

Enlaces rápidos

Bomba de lubricación P603M
para sistemas de lubricación multilínea
LINCOLN
LINCOLN
LINCOLN
951-171-031-ES
Version 06
19.01.2023
LINCOLN
LINCOLN
LINCOLN
Instrucciones de montaje
según la directiva de máquinas 2006/42/CE
LINCOLN
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SKF LINCOLN P603M

  • Página 1 Instrucciones de montaje Bomba de lubricación P603M según la directiva de máquinas 2006/42/CE para sistemas de lubricación multilínea LINCOLN LINCOLN LINCOLN LINCOLN LINCOLN LINCOLN LINCOLN 951-171-031-ES Version 06 19.01.2023...
  • Página 2 Declaración de incorporación original CE según la directiva 2006/42/CE, anexo II, parte 1 B El fabricante SKF Lubrication Systems Germany GmbH, Planta Walldorf, Heinrich-Hertz-Straße 2-8, DE - 69190 Walldorf declara por este medio y bajo su exclusiva responsabilidad la conformidad de la máquina incompleta con los requisitos esenciales de seguridad y salud de la Directiva de Máquinas 2006/42/ CE Anexo I marcados como aplicables y cumplidos en el apéndice de la Declaración de Incorporación en el momento de la comercialización de la máquina.
  • Página 3 200 No. 1597 Annex II El fabricante SKF Lubrication Systems Germany GmbH, Heinrich-Hertz-Straße 2-8, DE -69190 Walldorf declara por este medio y bajo su exclusiva respon- sabilidad la conformidad de la máquina incompleta con los requisitos esenciales de seguridad y salud del Reglamento Supply of Machinery (Safety) Regula- tions 2008 No.
  • Página 4 Anexo a la Declaración de incorporación según 2006/42/CE, anexo II (1 B) Descripción de los requisitos esenciales de salud y seguridad de acuerdo con 2006/42/CE, anexo I, que se han aplicado y cumplido. Cualquier requisito esen- cial de salud y seguridad que no se liste aquí no es pertinente para este producto. N.°: Requisitos esenciales de seguridad y de salud Aplicable:...
  • Página 5 Anexo a la Declaración de incorporación según 2006/42/CE, anexo II (1 B) N.°: Requisitos esenciales de seguridad y de salud Aplicable: Cumplido: 1.5.8 Ruido SÍ SÍ 1.5.11 Radiaciones exteriores SÍ SÍ 1.5.13 Emisiones de materiales y sustancias peligrosas SÍ SÍ 1.5.15 Riesgo de patinar, tropezar o caer SÍ...
  • Página 6 Aviso legal Aviso legal Fabricante Distribuidores locales autorizados Exención de responsabilidad SKF Lubrication Systems Germany GmbH - Gran Bretaña - El fabricante queda exento de responsabili- e-mail: Lubrication-germany@skf.com SKF (U.K.) Limited, dad por los daños ocasionados: www.skf.com/lubrication 2 Canada Close, Banbury, Oxfordshire, ï...
  • Página 7 Índice Índice Declaración de incorporación original CE según la directiva 2006/42/CE, anexo II, parte 1 B ....................2 UK Declaration of Incorporation acc. Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 No. 1597 Annex I ............ 3 Aviso legal ....................... 6 1.20 Funcionamiento ..................17 Explicación de símbolos, notas y abreviaciones ..........10 1.21...
  • Página 8 Índice Protección anticorrosiva ...............42 4.4.2 Diagramas de caudales de los lubricantes típicos de la clase NLGI 2 Declaración de Descontaminación ............42 Principio de funcionamiento del aviso de nivel vacío intermitente ..33 Instalación .................. 43 Límites de utilización del aviso de nivel vacío intermitente ....34 Información general ................43 Procesamiento de las señales de aviso de nivel vacío en caso Transporte de las bombas ..............43...
  • Página 9 Índice Primera puesta en marcha ............63 14.3 Tapón ciego ....................71 Controles antes de la primera puesta en marcha ......63 14.4 Cajas de enchufe y cables ..............72 Controles durante la primera puesta en marcha ......63 14.5 Elementos de la bomba ................72 14.6 Kit de cambio - pletina de bloque de alimentación P603M VAC ..72 Funcionamiento ................
  • Página 10 Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Estos símbolos pueden ser utilizados en las instrucciones. Los símbolos dentro de los avisos de seguridad marcan el tipo y el origen del peli- gro. Indicación general de adver- Voltaje eléctrico peligroso Riesgo de caída Superficies calientes...
  • Página 11 Explicación de símbolos, notas y abreviaciones Fig. 1 Abreviaciones y factores de conversión °C grados Celsius °F grados Fahrenheit aprox. aproximadamente Kelvin onza i. e. es decir Newton fl. oz. onzas líquidas hora pulgada De ser necesario: segundos libras por pulgada cuadrada incl.
  • Página 12 1. Avisos de seguridad 1. Avisos de seguridad 1.1 Avisos generales de seguridad 1.2 Comportamiento básico en el trato del producto ï El usuario del producto descrito debe ï El producto debe emplearse exclusi- ï Las competencias para las diversas garantizar que todas las personas en- cargadas de trabajos con el producto o vamente en un estado técnico óptimo...
  • Página 13 1. Avisos de seguridad 1.5 Modiocaciones del producto 1.3 Uso previsto ï para el suministro, el transporte o el al- Suministro de lubricantes dentro de un sis- Las modificaciones o cambios no autoriza- macenamiento de sustancias o mezclas tema de lubricación centralizada conforme dos pueden tener un impacto imprevisible de sustancias peligrosas según el regla- con las especificaciones mencionadas en es-...
  • Página 14 1. Avisos de seguridad 1.6 Prohibición de actividades deter- ï 2011/65/UE ï Pruebas eléctricas según ISO EN minadas (RoHS II) Directiva sobre restricciones a 60204-1 la utilización de determinadas sustan- Por razones de fuentes posibles de errores 1.10 Documentos que también son válidos cias peligrosas en aparatos eléctricos y no visibles las actividades siguientes deben electrónicos...
  • Página 15 1. Avisos de seguridad 1.12 Notas referente a la placa de identio- 1.11 Marcados en el producto cación de tipos SKF Lubrication Systems Germany GmbH Model: P603M-xxxxx-xxx-xx-xxxxx En la placa de identificación de tipos se indi- P. No.: 645-xxxxx-x S. No.: xxxxxxxxxxxx can datos característicos como la designa-...
  • Página 16 1. Avisos de seguridad 1.13 Nota referente a la marca de certio- 1.15 Nota referente al marcado UKCA cación UL El marcado UKCA confirma la con- La marca de certificación UL afir- formidad del producto con las direc- ma la conformidad del producto tivas británicas aplicables (véanse con las normas de seguridad apli- las declaraciones UKCA).
  • Página 17 1. Avisos de seguridad 1.17 Personas autorizadas para la utili- 1.20 Funcionamiento 1.18 Instrucción de los instaladores zación externos En la puesta en marcha y el funcionamiento deben respetarse los puntos siguientes: Antes de comenzar sus actividades, los 1.17.1 Usuario ï...
  • Página 18 1. Avisos de seguridad 1.22 Transporte, montaje, mantenimiento, ï Asegure mediante medidas apropiadas ï Realice la conexión eléctrica sólo de fallos, reparación, puesta fuera de que las piezas móviles o disueltas se acuerdo con las especificaciones del es- servicio, eliminación de desechos bloqueen durante el trabajo y que no quema de conexiones y de acuerdo con ï...
  • Página 19 1. Avisos de seguridad 1.23 Primera puesta en marcha, puesta 1.24 Limpieza en marcha diaria ï Existe el peligro de incendio y explosión ï Todos los componentes utilizados deben Asegúrese de que se cumplen los puntos debido a la utilización de detergentes ser diseñados para la presión de funcio- siguientes: inflamables.
  • Página 20 1. Avisos de seguridad 1.25 Riesgos residuales Riesgo residual Posible en el ciclo de vida Prevención / Remedio Las personas sin autorización deben mantenerse alejadas. No se deben permanecer Lesión personal o daño material por la A B C G H K personas debajo de las piezas elevadas.
  • Página 21 Viscosidades necesarias, véase el capí- química) tulo Datos técnicos. SKF asiste a sus clientes a la hora de selec- ï los aspectos económicos y ecológicos cionar los componentes adecuados para el bombeo del lubricante y de planificar el dise- ño de un sistema de lubricación central.
  • Página 22 Es posible comprobar en el laboratorio por SKF. lubricación centralizada. interno las cualidades de bomba (p. ej. "san- grado") de los lubricantes que se desean Al manejar los lubricantes ob- emplear con un sistema de lubricación cen-...
  • Página 23 3. Resumen, descripción de la función 3. Resumen, descripción de la función Fig. 2 Resumen, descripción de la función de bombas con depósito de plástico y placa seguidora 3.1 Bombas con depósito de plástico Tipos de conexión 1 Depósito El depósito almacena el lubricante. Según la Enchufe cúbico versión de la bomba hay versiones y tamaños del depósito distintos.
  • Página 24 3. Resumen, descripción de la función Fig. 3 Resumen, descripción de la función de bombas con depósito de plástico sin placa seguidora 2 Carcasa de la bomba En la carcasa de la bomba se encuentran el motor, las conexiones eléctricas, el racor de relleno y los elementos de bomba.
  • Página 25 3. Resumen, descripción de la función Fig. 4 Resumen, descripción de la función de las bombas con depó- 3.2 Bombas con depósito de chapa de sito de chapa de acero de 30/40 litros acero 1 Depósito Tipos de conexión El depósito almacena el lubricante. Según la versión de la bomba hay depósitos distintos.
  • Página 26 3. Resumen, descripción de la función Fig. 5 Resumen, descripción de la función de las bombas con depó- 15 Tapón ciego sito de chapa de acero de 30/40 litros El tapón ciego sirve exclusivamente para las finalidades del fabricante y no debe ser quitado por el operador.
  • Página 27 4. Datos técnicos Fig. 6 Resumen, descripción de la función de las bom- 1 Depósito bas con depósito de chapa de acero de 100 litros El depósito almacena el lubricante. Según la versión de la bomba hay depósitos distintos. Tipos de conexión 1.2 Dispositivo de ventilación de la bomba Enchufe cúbico Ventila el depósito mientras la bomba opera y...
  • Página 28 4. Datos técnicos Fig. 7 Resumen, descripción de la función de las bom- 15 Tapón ciego bas con depósito de chapa de acero de 100 litros El tapón ciego sirve exclusivamente para las finalidades del fabricante y no debe ser quitado por el operador.
  • Página 29 * Las opciones de relleno dependen de la configuración concreta de la bomba. Antes de usarlos, los acondicionadores de rieles adecuados deben ser acordados con SKF. El límite inferior de la temperatura ambiente exige la transportabilidad del lubricante usado. El límite superior de la temperatura ambiente depende de la carga y principalmente se define a través del tiempo de servicio y la presión de servicio.
  • Página 30 4. Datos técnicos 4.3 Esquema de conexiones hidráu- 4.2 Datos eléctricos licas Bomba V DC Bomba V AC Tensión nominal 24 V DC ± 10 % 110 - 240 V AC (± 10 Hz) Frecuencia 50 - 60 Hz (± 5 %) | monofásica Fusible de protección recomendado 3,0 A (lenta) 6,0 A (lenta)| 110 - 260 V...
  • Página 31 4. Datos técnicos 4.4 Caudales nominales Los caudales nominales indicados por elevación se refieren a grasas lubrificantes de la clase NLGI 2 a una temperatura ambiente de + 20 °C [68 °F] y una contrapresión de 100 bar [1450 psi] en el elemento de bomba. Las condiciones de operación o la configuración de la bomba divergentes resultan en un cambio del número de revoluciones del motor y entonces en un cambio del caudal por unidad de tiempo.
  • Página 32 4. Datos técnicos 4.4.2 Diagramas de caudales de los lubricantes típicos de la clase NLGI 2 Grasa para bajas temperaturas Grasa para altas temperaturas °C °C 86 104 122 °F 86 104 122 °F Los diagramas de los caudales grafían el valor medio de grasas lubrificantes para temperaturas altas respectivamente bajas. Cálculo del caudal ilustrado mediante una grasa lubrificante para altas temperaturas Velocidad nominal del motor de la bomba por minuto x caudal nominal del elemento de bomba K7 por elevación x eficiencia en porcentaje en caso de una temperatura ambiente asumida de -10 °C [14 °F] = 17 rpm x 0,25 cc [0.
  • Página 33 4. Datos técnicos 4.5 Principio de funcionamiento del aviso de nivel vacío intermitente El aviso de nivel vacío intermitente funciona sin contacto y básicamente consiste de los componentes siguientes: ï interruptor magnético fijo (I) en el fondo del depósito ï chapa directriz (II) conectada con la paleta agitadora con un imán (III) y una leva de mando (IV) Cuando el depósito haya sido llenado con una grasa adecuada para el aviso de nivel vacío intermitente y cuando marche la bomba, la chapa directriz (II) se desvía a través de la resistencia de la grasa.
  • Página 34 4. Datos técnicos 4.6 Límites de utilización del aviso de nivel vacío intermitente Para que el aviso de nivel vacío intermitente funcione correctamente deben respetarse las consistencias de lubricante siguientes. En caso de tempe- raturas por encima del rango de temperatura indicado la función correcta del aviso de nivel vacío intermitente no puede ser garantizada. Los rangos inferiores de temperatura requieren la aptitud del lubricante respectivo para esas temperaturas.
  • Página 35 4. Datos técnicos 4.7 Procesamiento de las señales de aviso de nivel vacío en caso de un mando y monitorización exteriores de la bomba Para evitar un aviso de nivel vacío anticipado en caso de un mando y una monitorización externos (p. ej. por bolsas de aire o ondulaciones en el lubricante) deben de cumplirse las condiciones siguientes mediante una programación correspondiente del mando externo.
  • Página 36 4. Datos técnicos 4.8 Pares de apriete 4.8.1 Bombas con depósito de plástico [ft.lb.] A Montar la bomba 18 ± 1,0 13.3 ± 0.74 Elemento de bomba en la carcasa de 40 ± 2,0 29.5 ± 1.5 bomba LINCOLN C Tornillo tapón en el cuerpo de válvula 35 ±...
  • Página 37 4. Datos técnicos 4.8.2 Bombas con depósito de chapa de acero de 30/40 litros ft.lb. Montar la bomba 20 ± 2,0 14.8 ± 1.5 Elemento de bomba en la carcasa de 40 ± 2,0 29.5 ± 1.5 bomba Tornillo tapón en el cuerpo de válvula 35 ±...
  • Página 38 4. Datos técnicos 4.8.3 Bombas con depósito de chapa de acero de 100 litros ft.lb. Montar la bomba 40 ± 5,0 29.50 ± 3.7 Elemento de bomba en la carcasa de 40 ± 2,0 29.50 ± 1.5 bomba LINCOLN Tornillo tapón en el cuerpo de válvula 35 ±...
  • Página 39 4. Datos técnicos 4.9 Código de identiocación de tipos El código de identificación de tipos facilita la selección/ identificación de las características importantes del producto. Véase placa de identificación de tipo de la bomba para saber el código de identificación de tipos específico del producto respectivo. P 6 0 3 M X U - 2 0 X L F - 1 K 7 - A C - 1 A 1.
  • Página 40 4. Datos técnicos P 6 0 3 M - 2 0 X L B O - 3 K 7 - A C - 1 A 1. 0 1 Ejemplo P 6 0 3 M - U - 3 0 X L - 1 Z 7 - 2 4 - 1 A 1.
  • Página 41 5. Envío, reenvío y almacenamiento 5. Envío, reenvío y almacenamiento 5.1 Envío 5.3 Almacenamiento 5.4 Gama de temperaturas de almacena- miento Compruebe el suministro respeto a daños Para el almacenamiento se aplican las con- ï En caso de piezas no llenadas con lubri- posibles de transporte y a su completitud a diciones siguientes: base de los documentos de entrega.
  • Página 42 5. Envío, reenvío y almacenamiento 5.5 Condiciones de almacenamiento para 5.5.3 Tiempo de almacenamiento de Distribuidores productos prellenados de lubricante más de 18 meses " Desmonte todas las líneas de conexión y, Para evitar fallos, antes de la primera puesta Obsérvense las condiciones siguientes al de- en su caso, los tornillos tapón en marcha se recomienda consultar al fabri-...
  • Página 43 6. Instalación 6. Instalación ï Obsérvense las especificaciones relativas deben levantarse como mínimo en 2 de los 6.1 Información general a la posición de montaje en el capítulo 4 ojetes de suspensión. Al levantar con sólo Datos técnicos 2 ojetes de suspensión, éstos deben estar El montaje de los productos descritos debe diagonalmente opuestos.
  • Página 44 6. Instalación 6.4 Conexión mecánica 6.4.1 Taladros de montaje 6.5 Medidas de instalación mínimas Bombas con depósito de plástico de 10, 15 Para garantizar espacio suficiente para ATENCIÓN ó 20 litros trabajos de mantenimiento o para añadir 4 tornillos hexagonales M8 (8.8) componentes adicionales a la bomba para Daños posibles de la máquina superior y...
  • Página 45 6. Instalación Fig. 9 Medidas de instalación mínimas de los depósitos de plástico de 4 [1.06 gal.] y 8 [2.11 gal.] litros Bombas con placa seguidora Bombas con paleta agitadora 4 litros [1.06 8 litros [2.11 4 litros [1.06 8 litros [2.11 gal.] gal.] gal.]...
  • Página 46 6. Instalación Fig. 10 Medidas de instalación mínimas de los depósitos de plástico de 10, 15 y 20 litros Bombas con placa seguidora Bombas con paleta agitadora 10,4 [0.41 in] 10 litros 15 litros 20 litros 10 litros 15 litros 20 litros [2.64 gal.] [3.96 gal.]...
  • Página 47 6. Instalación Fig. 11 Medidas de instalación mínimas del depósito de chapa de acero de 30 litros LINCOLN 180 [7.09] 335 [13.19 in] 951-171-031 Versión 06 - 47 -...
  • Página 48 6. Instalación Fig. 12 Medidas de instalación mínimas del depósito de chapa de acero de 40 litros LINCOLN 180 [7.09] 335 [13.19 in] 951-171-031 - 48 - Versión 06...
  • Página 49 6. Instalación Fig. 13 Medidas de instalación mínimas del depósito de chapa de acero de 100 litros 500 [19.69] LINCOLN 290 [11.42] 400 [15.75] 951-171-031 Versión 06 - 49 -...
  • Página 50 6. Instalación Fig. 14 Conexión eléctrica 6.6 Conexión eléctrica Tipos de conexión ADVERTENCIA Enchufe cúbico Sacudida eléctrica Antes de realizar trabajos en las partes eléctricas el producto debe desconectarse de la red eléctrica. La conexión eléctrica se efectúa de acuer- do con el tipo de conexión de la bomba.
  • Página 51 6. Instalación Fig. 15 Conexión eléctrica del aviso de nivel vacío para bombas con placa seguidora La conexión eléctrica del aviso de nivel vacío (5.3) en caso de bombas con placa seguidora se efectúa de acuerdo con el tipo de conexión de la bomba. Véase el capítulo Conexión de la línea de señal en la tapa del depósito.
  • Página 52 6. Instalación 6.7 Montar los elementos de bomba Fig. 16 Montar el elemento de bomba Para la instalación proceda de la manera siguiente: Al operar la bomba con solo 2 elementos de bomba, és- tos deben montarse en las posiciones A y B. Al operar la bomba con solo 1 elemento de bomba, cualquier posición de montaje es posible.
  • Página 53 6. Instalación Fig. 17 Montar la válvula limitadora de presión 6.8 Montar la válvula limitadora de presión Cada elemento de bomba ha de ser protegido con una válvula limitadora de presión adecuada para la planificada presión de funcionamiento máxima admisible del sistema de lubricación centralizada.
  • Página 54 6. Instalación 6.9 Conexión de la línea de lubricación ï El flujo de lubricante no debe impedir- Para una operación segura y de pocas per- PRECAUCIÓN turbaciones deben observarse las instruc- se por la instalación de codos agudos, ciones de montaje siguientes. válvulas de ángulo, obturaciones que Riesgo de caída sobresalgan por dentro o por cambios de...
  • Página 55 6. Instalación 6.10 Llenado con lubricante Fig. 18 Llenado a través de la tapa del depósito " Llene el depósito desde arriba hasta la marcación - MAX -. Cuide que el Solo debe usarse lubricante lubricante se rellene posiblemente sin adecuado sin contaminaciones bolsas de aire para llenar la bomba.
  • Página 56 6. Instalación Fig. 19 Llenado a través del racor de relleno 6.10.2 Llenado a través del racor de relleno " Encienda la bomba y déjela marchar durante el proceso de relleno " Conecte la conexión de relleno de la bomba de relleno con el racor de re- lleno (4) "...
  • Página 57 6. Instalación Fig. 20 Llenado a través del racor de relleno 6.10.3 Llenado inicial de las bombas con placa seguidora En caso de bombas sin llenado de grasa, el espacio debajo de la placa seguidora debe llenarse con lubri- cante antes de la puesta en marcha. Cualquier llenado posterior se reali- za exclusivamente a través del racor de relleno (4) o de la conexión de...
  • Página 58 6. Instalación Fig. 21 Llenado a través del racor de relleno " Ligeramente engrase el interior del de- pósito y la falda obturadora de la placa seguidora " Incline la placa seguidora (6) en el depósito ligeramente para que el lado opuesto al racor de relleno (4) esté...
  • Página 59 6. Instalación Fig. 22 Llenado a través del racor de relleno " Vuelva a montar el muelle (6.1) y la barra de contacto (6.2). " Cierre la tapa del depósito (1.1) en el sentido de las agujas del reloj " Llene la bomba a través del racor de relleno hasta la marcación MÁX.
  • Página 60 6. Instalación 6.10.4 Llenado de la bomba con Fig. 23 Llenado a través del racor de relleno depósito de chapa de acero de 30/40 litros " Encienda la bomba y déjela marchar durante el proceso de relleno " Desenrosque la tapa protectora de la conexión de relleno (20) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 61 6. Instalación 6.10.5 Montaje del dispositivo de ventilación del depósito El dispositivo de ventilación del de- Fig. 24 Montaje del dispositivo de ventilación del depósito pósito, que se suministra suelto, no debe instalarse hasta que la bomba haya alcanzado su posición final de instalación y esté...
  • Página 62 6. Instalación 6.10.6 Llenado de la bomba con Fig. 25 Llenado a través del racor de relleno depósito de chapa de acero de 100 litros " Encienda la bomba y déjela marchar máx. durante el proceso de relleno " Desenrosque la tapa protectora de la conexión de relleno (4) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 63 7. Primera puesta en marcha 7. Primera puesta en marcha Para garantizar la seguridad y la función, la persona designada por el operador está obligada a efectuar los controles siguientes. Fallos iden- tificados deben eliminarse inmediatamente. La eliminación de deficiencias ha de realizarse exclusivamente por un especialista capacitado y encargado de ello.
  • Página 64 8. Funcionamiento 8. Funcionamiento Los productos SKF funcionan con un alto grado de automatización. Durante el funcionamiento normal las ac- tividades básicamente se limitan al control del nivel de llenado en caso de bombas sin aviso de nivel vacío y al relleno de lubricante a tiempo.
  • Página 65 Para ello, consúltele al servicio al cliente de Mantenga el depósito cerrado sin con agua limpia. SKF. falta durante la limpieza. 951-171-031 Versión 06 - 65 -...
  • Página 66 10. Mantenimiento Mantenimiento El mantenimiento cuidadoso y regular es la clave para detectar y eliminar fallos posibles a tiempo. El operador siempre ha de determinar los plazos precisos según las condiciones de funcionamiento. Debe revisarlos regularmente y, en su caso, adaptarlos. Copie la tabla como corres- ponda para los trabajos de mantenimiento periódicos.
  • Página 67 11. Fallos, causas y eliminación de los fallos Fallos, causas y eliminación de fallos Fig. 28 Tabla de fallos 1 Fallo Causa posible Eliminación La bomba no marcha Suministro de voltaje hacia la bomba interrumpido Verifique si se produce uno de estos fallos y elimínelo en el marco de las competencias.
  • Página 68 11. Fallos, causas y eliminación de los fallos Fig. 29 Tabla de fallos 2 Fallo Causa posible Eliminación Bloqueo, fallo dentro del sistema de lubricación centralizada La válvula de retención está defectuosa Válvula limitadora de presión defectuosa Orificio de aspiración de un elemento de bomba tapado Verifique si se produce uno de estos fallos y elimínelo en el marco de las competencias.
  • Página 69 12. Reparaciones Reparaciones 12.1 Cambiar el elemento de bomba y la Fig. 30 Sustituya el elemento de bomba ADVERTENCIA válvula limitadora de presión Riesgo de lesiones Los datos característicos del ele- Antes de realizar cualquier actividad mento de bomba nuevo deberán de reparación deben adoptarse las coincidir con los datos caracte- medidas de seguridad siguientes:...
  • Página 70 13. Puesta fuera de servicio y eliminación de desechos Puesta fuera de servicio y eliminación de desechos 13.1 Puesta fuera de servicio temporal 13.3 Eliminación Países fuera de la Unión Europea La puesta fuera de servicio temporal se Países dentro de la Unión Europea La eliminación debe efectuarse según las efectúa: A ser posible, los desechos deben evitarse...
  • Página 71 14. Repuestos Repuestos Los módulos de recambio sirven exclusivamente como recambios para las piezas defectuosas idénticas. No se permite hacer modificaciones en productos ya existentes con estos módulos. Los elementos de bomba y la conexión de relleno opcional no están sujetos a esta regulación. 14.1 Válvulas limitadoras de presión Fig.
  • Página 72 14. Repuestos 14.4 Cajas de enchufe y cables Fig. 34 Designación Ctd. Artículo n.° Cable de conexión de 10 m (33 ft.) con caja de bayoneta 7/7 polos 664-34428-3 Cable de conexión de 20 m (66 ft.) con caja de bayoneta 7/7 polos 664-34741-9 14.5 Elementos de la bomba Fig.
  • Página 73 14. Repuestos 14.7 Depósito de plástico Fig. 37 Designación Ctd. Artículo n.° 545-33752-1 LINCOLN LINCOLN 545-33758-1 LINCOLN LINCOLN 545-33753-1 XLBO 545-33759-1 15l XLF 545-33756-1 15l XLBO 545-33754-1 XLBO 20l XLF 545-33757-1 20l XLBO 545-33760-1 Entrega incluso: Tapa del depósito con enchufe de conexión; conjun- to de placa seguidora;...
  • Página 74 15. Cuadros de conexiones Conexiones eléctricas 15.1 Colores de los cables según IEC 60757 Abreviación Color Abreviación Color Abreviación Color Abreviación Color negro verde blanco fucsia marrón amarillo naranja turquesa azul rojo violeta ----- ----- La asignación de los esquemas de conexiones eléctricas siguientes a una variante de bomba concreta se realiza según las características del código de identificación de tipos seleccionadas del esquema de conexiones.
  • Página 75 15. Cuadros de conexiones 15.2 Conexión de la línea de señal en la tapa del depósito Fig. 38 Esquema de conexiones de la línea de señal en la tapa del depósito Cuadro de conexiones (grasa lubrificante) Placa seguidora y barra de contacto Ilustración en estado desactivo Capacidad de conmutación máxima 60 VA...
  • Página 76 15. Cuadros de conexiones 15.3 Medidas protectores de contacto recomendadas para conmutar cargas inductivas Fig. 39 Medidas protectores de contacto recomendadas para conmutar cargas inductivas Para proteger los contactos de relé, la medida protector de contacto siguiente debe ser realizada por el operador. V AC V DC 1 Interruptor magnético...
  • Página 77 15. Cuadros de conexiones 15.4 Esquema de conexiones P603M VDC 1A1.01 Fig. 40 Esquema de conexiones P603M VDC 1A1.01 Input (24 VDC) -X1.2 cube female plug -X1.1 Built in male plug GN/YE 545-60002-1 P603M-XX-XXXXX-XXX-24-1A1.01 951-171-031 Versión 06 - 77 -...
  • Página 78 15. Cuadros de conexiones 15.5 Esquema de conexiones P603M VDC 1A5.14 Fig. 41 Esquema de conexiones P603M VDC 1A5.14 Motor + (24VDC) Motor - (GND) Low Level Input (24V) Low Level Signal (NC) not connected not connected not connected -X1.2 femal plug (bayonet connection) 664-34428-3 -X1.1...
  • Página 79 15. Cuadros de conexiones 15.6 Esquema de conexiones P603M VAC 2A1.01 Fig. 42 Esquema de conexiones P603M VDC 2A1.01 Low Level Signal (NO) Input (24 V) L1 (110-260 VAC) X2.2 X1.2 female plug female plug (bayonet connection) (cube connection) X2.1 X2.1 male plug male plug...
  • Página 80 15. Cuadros de conexiones 15.7 Esquema de conexiones P603M VAC 1A1.01 Fig. 43 Esquema de conexiones P603M VAC 1A1.01 L1 (VAC) -X1.2 female plug (cube connection) -X1.1 Built in male plug GN/YE 545-33122-1 664-34690-1 P603M-XX-XXXXX-XXX-AC-1A1.01-XX Motor connection 664-34690-4 951-171-031 - 80 - Versión 06...
  • Página 81 15. Cuadros de conexiones 15.8 Esquema de conexiones P603M VAC 2B1.01 Fig. 44 Esquema de conexiones P603M VDC 2B1.01 Low Level Signal (NO) L1 (110-260 VAC) Input (24 V) X2.2 X1.2 female plug female plug (cube connection) (cube connection) X2.1 X2.1 male plug male plug...
  • Página 82 16. Anexo Especiocación RoHS de China oûû{­vS} (Hazardous substances) Õ Ý }ÿü [þÔï [þÎï› øþ]ù (Part Name) Hexavalent Polybrominated Polybrominated Lead Mercury Cadmium Chromium biphenyls diphenyl ethers (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) }¶ÜÞÜòýööþ (Components made of machining steel and brass) oè|ßoSJ/T11364öÍÛv (This table is prepared in accordance with the provisions of SJ/T 11364.) è{ïoûoû{­ïøþboW­wýoößWGB/T 26572 ÍÛöÖ߉nïO2...
  • Página 83 Apuntes...
  • Página 84 SKF Lubrication Systems Germany GmbH Planta de Walldorf Heinrich-Hertz-Straße 2-8 D - 69190 Walldorf Tel: +49 (0) 6227 33-0 Fax: +49 (0) 6227 33-259 E-mail: Lubrication-germany@skf.com www.skf.com/lubrication 951-171-031-ES Version 06 19.01.2023...