Declaración de conformidad de la UE conforme a la Directiva ATEX 2014/34/UE, Anexo X El fabricante SKF Lubrication Systems Germany GmbH, planta de Hockenheim, 2. Industriestr. 4, DE - 68766 Hockenheim, Alemania, atesta por la presente la conformidad de la siguiente unidad: Denominación:...
En los cursos de formación específicos de El fabricante queda exento de responsabili- Dirección de las plantas del fabricante SKF se imparten contenidos para trabajar dad por los daños ocasionados ○ por un empleo no previsto; por un mon- Administración principal...
Índice Índice Declaración de conformidad de la UE conforme ........2 Aviso legal ..................3 Explicación de los símbolos e indicaciones .......... 7 Indicaciones de seguridad ............. 9 1.19 Puesta en servicio inicial y diaria ............17 Indicaciones generales de seguridad ..........9 1.20 Limpieza ....................17 Comportamiento básico al manipular el producto ......9...
Página 5
Índice Vista general y descripción del funcionamiento ..... 29 Montaje ................41 Vista general de la unidad de Bomba de varias líneasPFHM...29 Generalidades ..................41 Esquema y descripción del funcionamiento ........30 Lugar de montaje ..................42 Conexión mecánica ................42 Datos técnicos..............32 6.3.1 Medidas mínimas de montaje ............42 Pares de apriete ..................32...
Página 6
Índice Funcionamiento ..............55 Recambios/accesorios ............67 Rellenado de lubricante................55 14.1 Elementos de bomba con junta ............67 14.2 Limitador de presión ................68 Limpieza ................56 14.3 Filtro de ventilación ................68 Detergentes ...................56 14.4 Juego de juntas para protección contra sobrellenado ......68 Limpieza externa ..................56 14.5 Tubo flexible de ventilación y de purga ..........68...
Explicación de símbolos, indicaciones y abreviaturas Explicación de los símbolos e indicaciones Indicación general de Tensión eléctrica peligrosa Riesgo de caída Superficies calientes advertencia Aprisionamiento involuntario Peligro de magulladuras Inyección a presión Carga oscilante Componentes que pre- Atmósfera potencialmente Las personas sin autorización sentan riesgos de daños Indicaciones generales explosiva...
Página 8
Explicación de símbolos, indicaciones y abreviaturas Abreviaturas y factores de conversión ref. en lo relativo °C grado Celsius °F grado Fahrenheit aprox. aproximadamente Kelvin onza i.e. es decir Newton fl.oz. onza líquida etc. et cetera hora pulgada pos. posiblemente segundo libras por pulgadas cuadradas e.s.c.
1. Indicaciones de seguridad 1. Indicaciones de seguridad 1.1 Indicaciones generales de seguridad 1.2 Comportamiento básico al manipu- lar el producto ○ Las competencias para las diversas ta- El usuario debe garantizar que todas las ○ Este producto debe emplearse siendo personas encargadas de trabajar con el reas deben estar claramente especifica- producto o las que supervisen e instruyan a...
○ Sin un limitador de presión apropiado Solo se permite montar elementos de bom- ○ En entornos con sustancias agresivas y ba SKF y limitadores de presión SKF autori- zados para la bomba PFHM. La bomba solo corrosivas (p. ej., concentraciones eleva- puede trabajar con limitadores de presión...
1. Indicaciones de seguridad 1.5 Pintura ○ Para bombear, transferir o almacenar ga- ○ Sin la pintura o bien con la pintura da- Todos los componentes (pintados) de la ses, gases licuados, gases disueltos bajo ñada o aplicada de forma incorrecta bomba están pintados conforme a los requi- presión, vapores y líquidos cuya presión posteriormente...
1. Indicaciones de seguridad 1.6 Comprobaciones previas a la en- 1.8 Prohibición de realizar determina- 1.9 Documentos que también son trega das acciones válidos Las comprobaciones siguientes se han reali- Las acciones que se indican a continuación Además de las presentes instrucciones, es zado antes de efectuar la entrega: solo pueden ser efectuadas por empleados preciso que el grupo de destinatarios obser-...
1. Indicaciones de seguridad 1.10 Señalización en el producto 1.11 Indicaciones sobre la placa de características Peligro de magulladuras con La placa de características contiene datos de Posición de los adhesivos de advertencia depósito abierto identificación importantes como el número de N°...
1. Indicaciones de seguridad 1.12 Indicación sobre la marca CE 1.13 Uso por parte de personas autori- 1.13.3 Técnico de mantenimiento para zadas atmósferas potencialmente explosivas La marca CE se obtiene conforme a las dis- 1.13.1 Usuario posiciones de las directrices de aplicación: Persona con la formación profesional, la ○...
1. Indicaciones de seguridad 1.14 Instrucción de los instaladores 1.16 Funcionamiento 1.17 Parada en caso de emergencia externos Antes de iniciar las actividades, el explotador Los puntos siguientes deben obser- La parada en caso de emergencia requiere debe informar a los instaladores externos varse durante la puesta en servicio y el sobre la normativa de seguridad empresarial funcionamiento:...
Cualquier ○ El transporte debe realizarse exclu- ○ El producto debe montarse exclusiva- cambio en los productos SKF está prohi- bido, incluidos los trabajos de perforación, sivamente con equipos de elevación mente fuera del alcance de la zona de trabajo de piezas móviles y a una dis-...
1. Indicaciones de seguridad 1.19 Puesta en servicio inicial y diaria 1.20 Limpieza ○ Antes de empezar a utilizar el producto, ○ El uso de detergentes inflamables com- Asegúrese de que se cumplen los puntos compruebe si las piezas presentan sucie- siguientes: porta riesgo de incendio.
1. Indicaciones de seguridad cíicas para la protección contra 1.21 Mecanismos de protección y segu- 1.22 Indicaciones de seguridad espe- ridad funciona correctamente. La comproba- explosiones ○ Bajo ningún concepto deben retirarse, ción debe efectuarse, como máximo, cada ○ Es fundamental comportarse siempre modificarse o anularse los mecanismos 12 meses.
Página 19
1. Indicaciones de seguridad ○ El explotador debe garantizar un control reparación debe indicarse en la máquina deslizamiento, fricción o choque. En su del nivel de llenado con un alto nivel de con una señal de reparación que incluya caso, cubra los materiales con los medios seguridad.
PFHM no se debe poner en funciona- del aceite hidráulico, indicados en los miento ni se debe continuar trabajando datos técnicos, no deben sobrepasarse. son originales de SKF ○ Inobservancia de las presentes instruc- con ella. El explotador debe garantizar que se ○...
1. Indicaciones de seguridad 1.25 Identiicación de la protección con- 1.24 Funcionamiento en entornos prote- 1.26 Obligaciones del explotador gidos contra explosiones tra explosiones El funcionamiento solo está permitido si se Esta identificación puede consultarse en la 1.26.1 Determinación de los riesgos observan los puntos siguientes: declaración de conformidad, en la placa de ○...
1. Indicaciones de seguridad 1.26.3 Provisión de la información necesaria ○ realiza las pruebas y las monitorizaciones En caso de efectuar modificaciones, amplia- El explotador debe poner a disposición de ciones o remodelaciones en las zonas poten- requeridas todo el personal encargado del manejo, del ○...
1. Indicaciones de seguridad 1.26.4 Deber de instrucción y de cualiicación ○ Manipulación de los suministros y los El explotador delimita claramente las com- petencias para el personal de manejo, mon- detergentes ○ En su caso, uso y control del equipo de taje y entretenimiento.
1. Indicaciones de seguridad 1.27 Riesgos residuales Posible en fase Riesgo residual Medios para evitarlo/ayuda de vida Lesiones / daños materiales por la caída Las personas sin autorización deben mantenerse alejadas. Nadie debe situarse debajo de las A, B, G, H, K de piezas suspendidas piezas suspendidas.
1. Indicaciones de seguridad 1.28 Riegos residuales ATEX Posible en Riesgo residual Medios para evitarlo/ayuda fase de vida Uso en una atmósfera potencialmente ex- Compruebe la continuidad de la conexión equipotencial antes de la primera puesta en servicio, plosiva sin comprobar la continuidad eléc- C, D, G tras efectuar una reparación y también periódicamente conforme a los intervalos especificados trica de la conexión equipotencial...
Página 26
1. Indicaciones de seguridad Posible en Riesgo residual Medios para evitarlo/ayuda fase de vida Calentamiento excesivo de la bomba, porque la C, D Observe la temperatura ambiente máxima admisible; véase el capítulo 4.1 Datos técnicos. temperatura ambiente es demasiado elevada Generación de cargas electrostáticas o bien de Asegure las piezas para evitar que se caigan.
2.1 Generalidades 2.2 Selección de lubricantes Los lubricantes se emplean de forma selec- Desde el punto de vista de SKF, los lubri- De este modo evitará los costosos tiempos tiva con fines de utilización específicos. En cantes son un elemento constructivo. El de inactividad que podrían producirse por...
Para evitar que esto ocurra, utilice siem- Si no está seguro de si el lubricante sigue pre lubricantes probados por SKF. siendo apto, sustitúyalo antes de la nueva puesta en servicio y, en su caso, realice una primera lubricación manual..
3. Vista general y descripción del funcionamiento 3. Vista general y descripción del funcionamiento 3.1 Vista general de la unidad de Bomba de varias líneasPFHM Leyenda de la figura 1 Esquema general, fig. 1 Depósito de lubricante Máx. 6 elementos de bomba (accesorios) Máx.
3. Vista general y descripción del funcionamiento 3.2 Esquema y descripción del funcionamiento - véase la figura 2 bomba (3) están atornillados en la carcasa La cantidad de lubricante (cm /min) se El accionamiento de la unidad de bomba de la bomba (7). controla regulando el flujo volumétrico de multilínea PFHM se efectúa mediante un aceite hidráulico:...
Página 31
3. Vista general y descripción del funcionamiento (12) para evitar un acceso no autorizado o Esquema de la unidad de bomba multilínea PFHM, fig. 2 el vandalismo. En tal caso, el seguro deberá incluirse en el sistema de puesta a tierra para ATEX.
4. Datos técnicos 4. Datos técnicos 4.1 Pares de apriete Esquema general, fig. 3 Pos. Los pares de apriete indicados deben respetarse. Bases/carcasa de la bomba M8 Nm ± 1 Nm Elemento de bomba con carcasa Nm ± 2 Nm Limitador de presión en elemento de bomba Nm ±...
4. Datos técnicos 4.2 Datos técnicos Datos técnicos generales Posición de montaje Vertical y nivelada Dimensiones/medidas de montaje Véase el esquema de montaje, fig. 10 Peso de la unidad de Bomba de varias líneas(sin lubricante, elementos de bomba, accesorios acoplados) Aprox.
Conexiones M22x1,5 Lubricantes permitidos SKF recomienda el uso de lubricantes de gran conductividad para mantener la Grasas NLGI I y NLGI II compatibles con plásticos, elastómeros NBR, carga electrostática del lubricante lo más baja posible cobre y aleaciones de cobre (a ser posible >...
4. Datos técnicos Caudales nominales de los elementos de la bomba Los caudales de los distintos elementos de la bomba se han determinado con las siguientes magnitudes: Temperatura ambiente 20 °C / contrapresión 50 bar / viscosidad de aceite hidráulico aprox. 15 cSt con una temperatura de aceite aprox. de 65 °C / lubricante KLÜBERPLEX BEM41-141.
4.5 Limitadores de presión Limitador de presión (DBV), fig. 6 ADVERTENCIA La bomba multilínea PFHM solo puede operar con los elementos de bomba SKF y los limitado- res de presión SKF autorizados específicamente. Druckbegrenzungsventile Tubo Ø “A” Presión de apertura Nº...
5. Suministro, devolución y almacenamiento 5. Suministro, devolución y almacenamiento 5.1 Suministro 5.2 Devolución 5.3 Almacenamiento Tras la recepción, es preciso comprobar si Antes de la devolución, es preciso limpiar Antes de utilizar el producto, existen daños de transporte y si el suminis- todas las piezas sucias y empaquetarlas de compruebe si presenta daños tro está...
La fijación o el montaje por parte del cliente de los sistemas de elevación deben cumplir la normativa legal de cada país. SKF Lubrication Systems Germany GmbH queda exenta de responsabilidad en caso de sistemas de elevación erróneos o que se hayan diseñado o montado de forma...
5. Suministro, devolución y almacenamiento 5.4.1 Transporte con red y grúa - véase la figura 7 • Calcule el peso total con la bomba multi- La unidad de bomba multilínea se trans- línea llena. Elevación/red de transporte, fig. 7 porta con una red de transporte y una grúa • Por razones de seguridad agregue un elevadora que debe aportar el cliente.
5. Suministro, devolución y almacenamiento 5.4.2 Transporte con carro elevador de plataforma o apiladora - véanse las figuras 8 y 9 SKF recomienda el uso de un carro elevador Apiladora, fig. 9 Carro elevador de plataforma, fig. 8 con plataforma de altura regulable o, en...
6. Montaje 6. Montaje 6.1 Generalidades ○ También deben evitarse los daños en ○ Los elementos de bomba no deben se- PELIGRO otras unidades a causa del montaje. llarse en el empalme de tubo del conduc- ○ Debe evitarse montar el producto en el Explosión to de lubricación.
6. Montaje 6.3.2 Oriicios de montaje 6.2 Lugar de montaje 6.3.3 Montaje de la carcasa de la bomba - véase la figura 10 A ser posible, el producto debe protegerse - véase la figura 10 de la humedad, el polvo y las vibraciones, La unidad de bomba multilínea se monta Perfore los orificios de montaje (M8) confor- además de montarse de forma que sea fácil-...
Página 43
6. Montaje Medidas de conexión, fig. 10 Medidas mínimas de montaje Medida Ø A [mm] Conexión del motor Base de la bomba Vista A - 43 - 951-180-078-ES Versión 03...
Eolastic (2). • Unte la rosca del elemento de bomba (3) Utilice únicamente elementos de bomba SKF y limitadores de con un poco de grasa. • Coloque el elemento de bomba (3) con el presión SKF (véase el capítulo Accesorios).
6. Montaje • Coloque el conducto de lubricación (1), la Elementos de la bomba tuerca de unión (2) y el anillo cortante (3) Elemento de la bomba Número de surcos Caudal nominal ) [cm /min] en la pieza en T (4). • Coloque la tuerca de unión (2) en la pieza KFG1.U0 KFG1.U0-C5M...
○ Utilice únicamente componentes limpios. verse limitada por la incorporación de ○ SKF recomienda el uso de conductos de Conecte los conductos de lu- codos agudos, válvulas angulares, juntas bricante de modo que no se lubricación prellenados.
6. Montaje 6.6 Conexión de los conductos hidráulicos Requisitos: ○ Use exclusivamente conductos de tubos - véase la figura 13 de acero o tubos flexibles hidráulicos au- Conexión de los tubos de realimentación, fig. torizados para aplicaciones ATEX y, en su PRECAUCIÓN caso, conéctelos a tierra.
6. Montaje 6.7 Conexión equipotencial - véase la figura 14 • Introduzca el extremo del cable de tierra • Compruebe que el cable de tierra (de 4 a El producto incluye una conexión equipo- normalizado (3) del cliente en el borne 8) está...
(1) (en su caso, acoplador de lle- SKF recomienda conectar la bomba nado (2)) de la bomba multilínea. • Deje la bomba de llenado funcionando multilínea durante la operación de Acoplador de llenado, véase...
Con un número distinto de puntos de lubri- cación, los distribuidores progresivos pueden posconectarse a los elementos de bomba. Los distribuidores sirven para continuar re- partiendo la cantidad de lubricante. En SKF podemos asesorarle en materia de diseño. - 50 - 951-180-078-ES...
6. Montaje 6.9.1 Procedimiento para ajustar el caudal Proceso • Determine el flujo volumétrico (a cargo del cliente) disponible para accionar la bomba. Nota: determine el lujo volumétrico mín. y máx. • Especifique el número de elementos de bomba necesarios. Nota: el mínimo que puede montarse es 1 elemento y el máximo, 6 elementos de bomba. • Determine la cantidad necesaria de lubricante.
7. Primera puesta en servicio 7. Primera puesta en servicio 7.1 Purga del sistema de lubricación 7.2 Reajuste del caudal 7.3 Determinación del intervalo de llenado - véase la figura 17 ADVERTENCIA • Llene de lubricante la unidad de bomba El caudal de los elementos de bom- ba también puede ajustarse con ajuste se realiza adaptando el lujo...
7. Primera puesta en servicio 7.4 Controles previos a la primera puesta en servicio Determinación del intervalo de llenado La persona designada por el explotador de- Determine el caudal de la bomba PFHM Ejemplo berá efectuar los controles siguientes para Mediante el flujo volumétrico de accionamiento garantizar la seguridad y la operatividad.
Todos los componentes (p. ej., los conductos y los distribuidores de lubricante) están montados correctamente. Todos los elementos de bomba están protegidos por una válvula de descarga de presión autorizada para esa bomba por SKF. El depósito se ha llenado por completo de lubricante. El intervalo de rellenado se ha determinado correctamente mediante el ajuste de flujo vo- lumétrico y los elementos de bomba empleados (véase el diagrama de caudal).
8. Funcionamiento 8. Funcionamiento 8.1 Rellenado de lubricante ADVERTENCIA Los productos de SKF funcionan práctica- Consulte la descripción pertinente en el ca- mente de forma automática. pítulo 6.8 Llenado de lubricante. Daños en los cojinetes por falta de lubricante Las acciones durante el funcionamiento normal se limitan básicamente a controlar...
Póngase en contacto con el Los restos de detergente en el servicio al cliente de SKF. producto siempre deben elimi- Mantenga el depósito cerrado narse por completo y enjuagarse durante toda la limpieza.
Todos los componentes (p. ej., los conductos y los distribuidores de lubricante) están montados correctamente. Todos los elementos de bomba SKF están protegidos por una válvula de descarga de presión autorizada para esa bomba por SKF. No se perciben daños, suciedad, ni corrosión.
(véase el capítulo 4.4). En caso de registrarse divergencias cada vez más pronunciadas, la PFHM debe enviarse al servicio al cliente de SKF para repararla (véase el Aviso legal en la página 3). • Limpie con un paño la suciedad y el polvo en la parte exterior de la unidad de bom- ba multilínea PFHM.
Página 59
10. Mantenimiento • Asegure la caja del filtro (1) con una llave • Asegure la caja del filtro (1) con una llave Cambio de filtro, fig. 18 de boca (SW70) para evitar que gire o se de boca (SW70) para evitar que gire o se suelte.
○ Elemento de bomba averiado ○ Burbuja de aire en el lubricante Si no es posible determinar o subsanar el fallo con esta lista, póngase en contacto con el servicio al cliente de SKF. - 60 - 951-180-078-ES...
Página 61
○ Racores no apretados correctamente conducto de presión P o por el conducto de retorno T. Si no es posible determinar o subsanar el fallo con esta lista, póngase en contacto con el servicio al cliente de SKF. - 61 - 951-180-078-ES...
Las reparaciones no descritas a continuación Riesgo de lesiones solo pueden ser realizadas por Respete la posición de montaje predeinida de los elementos de SKF Lubrication Systems Germany GmbH. Antes de iniciar cualquier repara- En estos casos, la bomba multilínea debe bomba. ción, asegúrese de cumplir, como devolverse al fabricante (consulte la direc- mínimo, las siguientes medidas de...
Página 63
12. Reparaciones • Unte la rosca del nuevo elemento de • Conecte la bomba multilínea y déjela Cambio del elemento de bomba, fig. 19 bomba (7) con un poco de grasa. funcionando hasta que salga lubricante sin burbujas por la atornilladura en T (3) • Coloque el elemento de bomba (7) con el o el conducto de lubricación.
12. Reparaciones 12.2 Cambio del Eolastic de la protección contra sobrellenado - véase la figura 20 • Desconecte el sistema hidráulico del • Retire el anillo de retención (6), la aran- dispositivo transportador y la unidad de dela (4) y el resorte de compresión (5) de Cambio de Eolastic en la caja del filtro, fig.
12. Reparaciones 12.3 Cambio del tubo lexible de purga en la unidad de iltrado Cambio del tubo flexible de purga, fig. 21 - véase la figura 21 • Afloje las fijaciones del cliente (en caso de haberlas) en el tubo flexible de purga (1). • Afloje la tuerca de unión (2) de la caja del filtro (3).
13. Parada y eliminación Parada y eliminación 13.1 Parada transitoria 13.3 Eliminación La parada transitoria requiere la acción Países dentro de la Unión Europea Las piezas de plástico o de me- siguiente: Dentro de lo posible, los residuos deben evi- tal pueden eliminarse con los ○...
14. Recambios/accesorios Recambios/accesorios Los recambios sirven exclusivamente para sustituir piezas averiadas idénticas. Las modificaciones en los productos existentes no están permitidas. 14.1 Elementos de bomba con junta Ejecución C3 C5M (óptimo) 14.1 Número de Uni- Número de Número de Denominación surcos producto producto...
14. Recambios/accesorios 14.2 Limitador de presión 14.2 Ø de la conexión del tubo Denominación (fig. 14.2) Unidad Número de producto [mm] 161-210-075 Limitador de presión de 250 bar 161-210-076 161-210-077 14.3 Filtro de ventilación Denominación (fig. 14.3) Unidad Número de producto Filtro de ventilación con juego de anillos obturadores, véase la indi- 24-9909-0275 14.3...
14. Recambios/accesorios 14.7 Accesorios 14.7.1 Acoplador de llenado 14.7.1 Denominación (fig. 14.8.1) Unidad Número de producto Acoplador de llenado 995-000-705 14.7.2 Obturador 14.7.2 Ejecución C3 C5M (óptimo) Denominación (fig. 14.8.2) Unidad Número de producto Número de producto Obturador (en lugar del elemento de DIN 910-M20x1.5-5.8 DIN 910-M20x1.5-A4 bomba)
15. Anexo Anexo 15.1 Documentación de los proveedores Documentación de los proveedores Pieza suministrada Número de documentación/ Fabricante Tipo de documentación por terceros versión Motor hidráulico M+S Hydraulic , address - 68, Kozloduy street, Prospecto con datos técnicos E1-SPOOLVALVE 6100 Kazanlak, Bulgaria MRQ50CDMLSV - 70 - 951-180-078-ES...
Página 72
Juntas lubricación En los más de cien años de historia de la empresa, SKF se ha especializado en cinco plataformas cojinetes de competencias y en un amplio conocimiento de aplicación. Así, suministramos en todo el mun- do soluciones innovadoras a equipadores iniciales y otros fabricantes en prácticamente todos los Mecatrónica...