Descargar Imprimir esta página
Kyosho Mini-Z Racer MR-02 RM Manual De Instrucciones
Kyosho Mini-Z Racer MR-02 RM Manual De Instrucciones

Kyosho Mini-Z Racer MR-02 RM Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Mini-Z Racer MR-02 RM:

Publicidad

Enlaces rápidos

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Instruction Manual / Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions /
組立/取扱説明書
Index / Inhaltsverzeichnis / Index / Indice / 目次
1. Safety Precautions / Sicherheitshinweise
/ Pr cautions d'emploi / Consejos de Seguridad / 安全のための注意事項
2. Items included / Inhalt
/ Contenu de votre valisette / Contenido / セット内容
3. Required Additional / Erforderliches Werkzeug
/ Outils necessaires (non inclus!) / Herramientas necesarias / セットの他に必要な物
4. Glossary of Main Parts / †bersicht der Hauptteile
/ Glossaire. / Indice de piezas / 各部の名称
5. Before Operating / Bevor Sie beginnen
/ Avant de commencer. / Antes de rodar / 走行の準備
6. Let's Drive! / Die Inbetriebnahme des Modells
/ En piste! / Funcionamiento / 走行させましょう
7. Operating Tips / Hinweise zur Bedienung
/ Conseils d'utilisation. / Consejos pr‡cticos / 上手な走行テクニック
8. Changing Parts / Der Austausch von Teilen am Modell
/ Changement de pieces / Cambio de piezas / 各部の交換
●Exploded View / Explosionszeichnung
/ Eclat / Despiece / 分解図
●Spare Parts / Ersatzteile
/ Pieces detachees. / Repuestos / スペアパーツ
●Trouble Shooting / 故障かな・・!?
●京商スペアパーツ・オプションパーツの購入方法
●組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
*Hiermit erklŠrt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in †bereinstimmung
mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
*Specifications are subject to be changed without prior notice! *Technische nderungen sind jederzeit mšglich! *Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
*El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
© 2003 KYOSHO CORPORATION /禁無断転載複製
MR-02 RM
Manual de Instrucciones
Minit-z I/B
*Par la pr sente, KYOSHO CORPORATION d clare que cet
quipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
*Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
2~5
6
7
8~9
10~12
13~16
17~18
19~25
26~27
27
28

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kyosho Mini-Z Racer MR-02 RM

  • Página 1 1999/5/CE qui lui sont applicables. mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht. *Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
  • Página 2 ●Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle! ●Tome las precauciones necesarias antes de empezar.
  • Página 3 As the product includes small and sharp parts, assemble and store this product only in places out of the reach of children. Nicht in Kinderhände gelangen lassen! L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit être fait à l'écart des jeunes enfants. Garder hors de porté...
  • Página 4 SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise / PRECAUTIONS D'EMPLOIS / PRECAUCIONES DE SEGURIDAD / 安全のための注意事項 When not using the model, always switch off the receiver and transmitter. Furthermore, disconnect the batteries and remove them from the model and the transmitter. The batteries might otherwise overheat or leak and damage your model.
  • Página 5 Utilice un paño suave y limpio. ボディの汚れは軽く拭き取る程度にしてください。水やシンナー・アルコールでは 絶対に洗わないでください。 Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model. To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich Original KYOSHO Tuning- und Ersatzteile! Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho.
  • Página 6 ITEM INCLUDED / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido / セット内容 *PERFEX KT-5 Transmitter (Controller) *Receiver Antenna *Transmitter Antenna *Perfex Fernsteuerung KT-5 STE ERI NG TRI M * EmpfŠngerantenne *Senderantenne *PERFEX KT-5 Radiocommande *Antenne de r ception *Antenne radio 2 voies R MIN TH.
  • Página 7 Required Additional / Erforderliches Werkzeug / OUTILS NECESSAIRES (NON INCLUS!) / Herramientas necesarias / セットの他に必要な物 *A Phillips Screwdriver (Precision type or a small sized) *Kreuzschlitzschraubendreher *Tournevis cruciforme (petit modèle) *Destornillador Phillips 精密ドライバーか、 ドライバー (小) *Cutter/X-Acto Knife *Nippers *Bastelmesser *Seitenschneider *Cutter *Pince coupante *Cutter *Alicates cortacables...
  • Página 8 GLOSSARY OF MAIN PARTS / Übersicht der Hauptteile / GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS / 各部の名称 Transmitter / Sender / Radiocommande / Emisora / 送信機 Throttle Trim / Trimmung für Gas / Trim de gaz / frein / Trim Gas / スロットルトリム...
  • Página 9 Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis / シャシー Power Unit Antriebseinheit Rear Tire Unit de propulsion Reifen, hinten Tren trasero Pneu arri re パワーユニット Neum‡tico trasero リヤタイヤ Front Tire Motor Reifen, vorn Motor Pneu avant Moteur Neum‡tico delantero Motor フロントタイヤ...
  • Página 10 BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR / 走行の準備 Installation of Antenna / Montage der Antenne / Installation de l'antenne / Instalación de la antena Transmitter Antenna / 送信機用アンテナ取付け Senderantenne Antenne d'émission Antena emisora 送信機用アンテナ...
  • Página 11 2 x 6mm TP Screw 2mm Washer LK Treibschraube Scheibe Receiver Antenna Vis TP 2x6mm Rondelle 2mm Empfängerantenne Tornillo 2x6mm TP Arandela 2mm Antenne de réception TPビス ワッシャー Antena receptor 受信アンテナ Install the receiver antenna as illustrated. Empfängerantenne montieren, wie dargestellt. Monter l'antenne comme illustré.
  • Página 12 BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR / 走行の準備 * AAA Batteries, Notice the polarity to be installed. Loading Battery / DasLaden der Akkus AAA Batterien / Akkus, auf korrekte Polung achten! / Batteries radio / Instalación de las baterías Placer les batteries en respectant les polarités.
  • Página 13 LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten / Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores Chassis (Switch) / 電源の入れ方 Schalter fŸr Modell Transmitter (Switch) Chassis Schalter fŸr Fernsteuerung Antenna...
  • Página 14 LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS STEERING TRIM / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. POWER Throttle Trigger / Gashebel Forward Reverse / Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas vorwärts rückwärts / スロットルトリガー Avant Arrière Adelante Marcha atrás Brake...
  • Página 15 Running in a Straight Line / Die Neutrallage der Lenkung / Rouler tout droit. / Para rodar en línea recta. / まっすぐ走らせるために Bring the steering wheel to Neutral position. Then, adjust the steering trim until the car moves in a straight line. Senderhebel für die Lenkfunktion auf neutral stellen.
  • Página 16 LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / 走行させましょう / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries. / Cambio de baterías / 乾電池の交換時期 Replace the batteries when the yellow indicator light glows. Transmitter Wechseln Sie die Batterien, wenn die gelbe LED am Sender leuchtet.
  • Página 17 OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION. / CONSEJOS PRACTICOS / 上手な走行テクニック Hold your elbows in and keep the transmitter antenna pointing straight up. Lassen Sie die Arme leicht angewinkelt und halten Sie die Senderantenne etwa senkrecht nach oben. Toujours faire attention à...
  • Página 18 OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION. / CONSEJOS PRACTICOS / 上手な走行テクニック Steering angle will give Steering angle will give At first, set the Steering D/R Adjuster for less response, as shown. you less steering. you more steering. Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst so gering wie möglich ein, Ausschlag kleiner Ausschlag größer...
  • Página 19 Replacement for each part. / Austausch einzelner Baugruppen / REMONTAGE DE CHACUNE DES PIECES. / / 各部の交換 Changing Crystal / Quarzwechsel Changer sa fr quence / Cambio de cristales / クリスタル交換 By using the optional Crystal Set, you can run two or more Mini-Z cars at the same time. Durch den Einsatz unterschiedlicher Quarze, kšnnen mehrere Modelle gleichzeitig betrieben werden.
  • Página 20 Replacement for each part. / Austausch einzelner Baugruppen / REMONTAGE DE CHACUNE DES PIECES. / / 各部の交換 Tie-Rod Holder / Spurstangenhalterung / SUPPORT DE BIELLETTES DE DIRECTION. / タイロッドホルダー Remove. Install. Entfernen Montieren, wie dargestellt. RETIRER. ASSEMBLER 取り外し 取り付け Tie-Rod Holder Spurstangenhalterung SUPPORT DE BIELLETTES DE DIRECTION.
  • Página 21 Disassembling the Front Suspension / Demontage der VorderradaufhŠngung / DEMONTAGE DE LA SUSPENSION AVANT. / / フロントサスペンションの分解 C-Ring / C-Ring / CLIPS EN C / How to remove the C-Ring. / Cリング So entfernen Sie den C-Ring! COMMENT RETIRER LE CLIPS EN C Front Spring Feder, vorn Cリングの外し方...
  • Página 22 Replacement for each part. / Austausch einzelner Baugruppen / REMONTAGE DE CHACUNE DES PIECES. / / 各部の交換 Remove a Motor / Der Ausbau des Motors / RETIRER LE MOTEUR / / モーターの交換 How to remove & install the Pinion Gear. Der Ein- und Ausbau des Motorritzels COMMENT RETIRER &...
  • Página 23 Adjustment of Gear Ratio / Die Justierung der GetriebeŸbersetzung / Rapport de vitesse / Ajuste de la Relaci—n de Transmisi—n/ ギヤレシオの調整 Pinion Gear should always go with the Spacer, for replacement. Refer to the chart and, use proper combination with pinion and spacer. The 6T pinion comes factory installed.
  • Página 24 Replacement for each part. / Austausch einzelner Baugruppen / REMONTAGE DE CHACUNE DES PIECES. / / 各部の交換 How to complete the wiring. / Die Verkabelung / COMMENT CABLER LA MR02. / コードの取り回し Connect the wires as shown in the drawing. Stellen Sie die Kabelverbindungen her, wie dargestellt.
  • Página 25 Adjustment of Wheelbase / Justierung des Radstandes Empattement ajsutable / Ajuste de la distancia entre ejes / ホイールベース調整 *It is possible to vary the motor mounting place according to the kind of shape of car-body. *Die Position des Motors kann je nach Karosserie verŠndert werden *Il est possible de varier la position du moteur.
  • Página 26 MZ208 D寸法は別紙オプション MZ209 パーツリストのデータ表 を参照してください。 MZ202 MZ202 MZ208 MZ202 MZ8-3 MZ202 MZ8-1 MZ202 MZ202 MZ208 MZ205 MZ8-3 MZ201 MZ202 MZ203B MZ202 It is attached to the body set. MZ203B ボディセットに付属しています。 MZ208 MZ203B MZ203B MZ203B MZ6BK © 2003 KYOSHO CORPORATION /禁無断転載複製...
  • Página 27 メーカー指定の純正部品を使用して   安全にR/Cを楽しみましょう。 MZ208 MZ203B MZ210 MZ210 MZ6BK MZ6BK MZ207 MZ210 MZ6BK MZ6BK MZ6BK MZ203B MZ210 MZ208 Spare Parts / Ersatzteile / Pieces detachees. / Repuestos / スペアパーツ Description 発送 定価 品番 パーツ名 手数料 MZ208 Main Chassis Set MZ201 メインシャシーセット MZ6BK MZ203 (一律)...
  • Página 28 "Kyosho Direct-Mail-Parts-Order-System" is available only for Japanese market. *発送手数料、消費税率は平成15年11月 1日現在のものです。 京商スペアパーツ・オプションパーツの購入方法 これらの購入方法は日本国内に限らせていただきます 部品を こわしちゃった 購入方法による手数料、お届け日数のめやす。 ●部品をこわしたり、なくしてしまった場合で  もスペアパーツ や オプションパーツを購入 購入方法 発送手数料 お届け予定日数  し、元どおりに直す事ができます。 お店に在庫がない場合は お店で 不要 3〜4 日 パーツ直送便 で ●パーツはお店で直接購入していただくか、お 円 6〜7 日 現金書留 で  店に行けない場合は、インターネットか郵便を お店に 円 10〜12 日...
  • Página 29 The service mentioned below is available only for Japanese market. 組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法 これらのサービスは日本国内に限らせて頂きます 組立てたり、操作してみて上手くいかない点などございましたら、ご購入いただいた 販売店または、京商ユーザー相談室へお問い合わせください。 京商ユーザー相談室へお問い合わせの際は、お電話いただくか、下記のお問い合わせ 用紙に必要事項をご記入のうえ、ファックスまたは郵便でお送りください。 京商へのお問い合わせ先 → 「京商ユーザー相談室」 京商にお問い合わせの際は、「京商ユーザー相談室」にご連絡ください。 お問い合わせの際は、お手元に商品や組立/取扱説明書をご用意のうえ、組立/取扱説明書のページ数, 行程番号, 部品番 号を用いるなど、なるべく具体的にお知らせください。 0 4 6 ‑ 2 2 9 ‑ 4 1 1 5 電話でのお問い合わせは、月曜〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00。 電話でのお問い合わせ: フ ァ ッ ク ス では、24時間お問い合わせの受付をして居ります。回答は、翌営業日 0 4 6 ‑...
  • Página 30 な る 場 合 が あ り ま す 。 こ の 様 な 時 に は 、 当 社 ユ ー ザ ー 相 談 室 ま で ご 連 絡 く だ さ い 。 THE FINEST RADIO CONTROL MODELS 京商株式会社 〒243-0034 神奈川県厚木市船子153 京商ホームページ ●ユ−ザ−相談室直通電話 046-229-4115 http://www.kyosho.co.jp/ お問い合わせは:月曜〜金曜(祝祭日を除く) 10:00〜18:00 PRINTED IN JAPAN 61920311-1...