Página 2
Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle! Tome las precauciones necesarias antes de empezar.
Página 3
Nicht in Kinderhände gelangen lassen! L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit être fait à l'écart des jeunes enfants. Garder hors de porté des enfants les pièces de votre MINI-Z RACER.
It may cause accidents or Injury. Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. Utiliser votre MINI-Z RACER à l'écart du public et de la circulation automobile. No ruede su modelo en calles ni carreteras, lugares donde se...
Página 5
Nunca utilice agua, alcohol ni otros productos abrasivos para limpiar la carrocería. Utilice un paño suave y limpio. Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model. To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications.
*8 St. AA Trockenbatterien *4 St. AAA Trockenbatterien oder UM-4 NiMH Akkus *8 batteries de type R6 pour votre radiocommande *4 batteries de type type R3 pour votre MINI-Z RACER *8 Baterias Secas UM-3 *4 UM-4 Alcalinas * UM-4 NiMH Do not use any damaged batteries.
Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière) Permite controlar la velocidad y marcha atrás For operating Mini-Z Racer, be sure to use the transmitter included with this product. Do not use the other transmitters. Steering Trim / Trimmung fŸr Lenkung Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Fernsteuerung...
Página 9
Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis / Low Mount Type Niedrige Einbauposition Position basse Posicion inferior Power Unit Rear Tire Antriebseinheit Reifen, hinten Unité de propulsion Pneu arrière Tren trasero Neumático trasero Motor Front Tire Motor Reifen, vorn Moteur Pneu avant Motor...
BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR / Installation of Antenna / Montage der Antenne Transmitter Antenna / Installation de l'antenne / Instalación de la antena Senderantenne Antenne d'émission Antena emisora Loading Battery / DasLaden der Akkus AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces / Batteries radio / Instalación de las baterías 8 St.
Página 11
2 x 5mm TP Screw 2mm Washer LK Treibschraube Scheibe Vis TP 2x5mm Rondelle 2mm Tornillo 2x5mm TP Arandela 2mm Receiver Antenna Empfängerantenne Antenne de réception Antena receptor Install the receiver antenna as illustrated. Empfängerantenne montieren, wie dargestellt. Monter l'antenne comme illustré. Instale la antena tal y como indica el dibujo.
Página 12
BEFORE OPERATING / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER. / ANTES DE RODAR / AAA Batteries, Notice the polarity to be installed. Loading Battery / DasLaden der Akkus AAA Batterien / Akkus, auf korrekte Polung achten! / Batteries radio / Instalación de las baterías Placer les batteries en respectant les polarités.
LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Turn the Power Switch ON. / Modell einschalten / Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores Chassis (Switch) Schalter für Modell Transmitter (Switch) Chassis Schalter für Fernsteuerung Antenna Chasis (Interruptor) Conectar Radiocommande...
Página 14
LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Throttle Trigger / Gashebel Forward Reverse / Gachette de gaz / frein / Gatillo de Gas vorwärts rückwärts Avant Arrière Adelante Marcha atrás Reverse rückwärts Arrière Forward Neutral Marcha atrás vorwärts...
Página 15
Running in a Straight Line / Die Neutrallage der Lenkung / Rouler tout droit. / Para rodar en línea recta. Bring the steering wheel to Neutral position. Then, adjust the steering trim until the car moves in a straight line. Senderhebel für die Lenkfunktion auf neutral stellen.
Página 16
LET'S DRIVE! / DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS / EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO. Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries. / Cambio de baterías Replace the batteries when the yellow indicator light glows. Transmitter Wechseln Sie die Batterien, wenn die gelbe LED am Sender leuchtet. Sender Remplacer les piles lorsque l'indicateur de charge est JAUNE.
OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION. / CONSEJOS PRACTICOS Hold your elbows in and keep the transmitter antenna pointing straight up. Lassen Sie die Arme leicht angewinkelt und halten Sie die Senderantenne etwa senkrecht nach oben. Toujours faire attention à garder l'antenne radio pointée vers le haut. Sujete bien la emisora con la antena posicionada verticalmente.
Página 18
OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION. / CONSEJOS PRACTICOS At first, set the Steering D/R Adjuster for less response, as shown. Steering angle will give Steering angle will give you more steering. you less steering. Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst so gering wie möglich ein, Ausschlag größer Ausschlag kleiner L'angle de direction...
CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL / CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS Motor Mounting Position / Die Montageposition des Motors Position du moteur / Emplazamiento del motor / *It is possible to vary the motor mounting place according to the kind of shape of car-body. *Die Position des Motors kann je nach Karosserie verŠndert werden *Il est possible de varier la position du moteur.
Página 20
CHANGING PARTS / Der austausch von teilen am modell / CHANGEMENT DE PIECES / Cambio de piezas / Tires / Die Räder / Pneus Neumático 3mm Plastic Bushing Kunststofflager 2mm Plastic Bushing Ecrou plastique 3mm Kunststofflager Casquillo Plástico 3mm Ecrou plastique 2mm Casquillo Plástico 2mm Rear Wheel Felge, hinten...
Página 21
Adjustment of Wheelbase / Justierung des Radstandes Empattement ajsutable / Ajuste de la distancia entre ejes *It is possible to vary the motor mounting place according to the kind of shape of car-body. *Die Position des Motors kann je nach Karosserie verändert werden *Il est possible de varier la position du moteur.
Página 22
CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL / CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS Power Unit / Antriebseinheit / Unité de propulsion / Transmisión / 2 x 5mm TP Screw 2x5mm LK Treibschraube 2x8mm Rear Suspension Plate Vis TP 2x5mm Remove the Power Unit Aufhängung, hinten...
Página 23
Pass the cord through. Motor Holder Low Mount Type Kabel hier durchfŸhren Motorhalterung Differential Gear Niedrige Einbauposition Passer les cables comme indiqu Support moteur Assembly Pase los cables Soporte motor Position basse Differentialgetriebe 6T Pinion Gear Posici—n inferior Diff rentiel assembl Motorritzel 6 ZŠhne Diferencial Pignon 6 dents...
Página 24
CHANGING PARTS / Der austausch von teilen am modell / CHANGEMENT DE PIECES / Cambio de piezas / Adjustment of Gear Ratio / Die Justierung der Getriebeübersetzung / Rapport de vitesse / Ajuste de la Relación de Transmisión / Pinion Gear should always go with the Spacer, for replacement. Refer to the chart and, use proper combination with pinion and spacer. The 6T pinion comes factory installed.
Página 26
When using Spare Parts MZ-10, bend it as illustrated and then install. MZ-10 MZ6BK Refer to the data table of the attached optional parts list for D size. D mm MZ6BK MZ6BK (6T) (1.5) MZ6BK MZ6BK (6T) (1.5) MZ6BK It is attached to the body set.
Página 27
The service mentioned below is available only for Japanese market.