Descargar Imprimir esta página
Electrolux ERN 34800 Libro De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para ERN 34800:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

LIBRO DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION BOOK
LIBRETTO ISTRUZIONI
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
2223 363-63
f r i g o r i f i c o
/
j ä ä k a a p p i
/
KÄYTTÖOHJE
f r i d g e
/
f r i g o r i f e r o
k ø l e s k a b
/
k y l s k å p
ERN 34800
E
GB
I
FIN
DK
S

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Electrolux ERN 34800

  • Página 1 ä ä k a a p p i k ø l e s k a b k y l s k å p LIBRO DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION BOOK LIBRETTO ISTRUZIONI KÄYTTÖOHJE BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING ERN 34800 2223 363-63...
  • Página 2 ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él.
  • Página 3 • En todos los aparatos de refrigeración y congelación Protección del existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada ambiente automáticamente (desescarche automático) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha Este aparato no contiene en el circuito refrige- con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar rante y en el aislamiento, gases refrigerantes irremediablemente el evaporador.
  • Página 4 Limpieza de las partes internas No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las Antes del empleo limpiar todas las partes internas superficies. con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
  • Página 5 Funcionamiento Activación de las funciones Cada vez que se pulsa la tecla C se activan en Después de haber introducido el enchufe en la toma sentido horario las siguientes informaciones: de corriente, si el display no se ilumina apretar la tecla Símbolo 4: la función shopping (A), encendido del aparato.
  • Página 6 Alarma acústica con puerta abierta Una alarma acústica les indica cuando la puerta se ha quedado abierta durante 5 minutos. La condición de alarma de puerta abierta se indica con: - parpadeo del símbolo (1); - iluminación roja del display; - sonido del timbre.
  • Página 7 CONSEJOS Consejos para refrigeración en cualquier bandeja del frigorífico. Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse Para un correcto uso aconsejamos: en el cajón (cajones) inferior. Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y Mantequilla y queso: deben colocarse en los reci- colocada en el espacio situado sobre los cajones pientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio verdura.
  • Página 8 Desescarche La escarcha del evaporador del compartimento refrigerante se elimina automáticamente a cada interrupcion del motocompresor. El agua de la escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se recoge en un pequeño depósito colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato, de donde evapora.
  • Página 9 INSTALACIÓN Colocación Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalación es necesario que el Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: enchufe no quede escondido radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc.
  • Página 10 min. 50 mm 200 cm Instrucciones para la instalación Dimensiones del hueco Altura 1780 mm Profundidad 550 mm min. Anchura 560 mm 200 cm Durante el trasporte la puerta del aprato está fijada con pernos. Quitar el perno superior e inferior, según el sentido de apertura de la D567 puerta.
  • Página 11 Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación. Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y el mueble. D724 Tome la cubierta de plástico (E), utilizada para cubrir la bisagra con el pasador de giro, y retire la pieza tal y como se muestra en la imagen.
  • Página 12 ca. 50 mm 90° Apoyar la guía (Ha) sobre la parte interior de la puerta del mueble se indica en la figura y marcar la posición de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en el equipo base.
  • Página 13 WARNINGS It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
  • Página 14 • Do not place carbonated or fizzy drinks in the Environment Protection freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in This appliance does not contain gasses which damage to the appliance. could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials.
  • Página 15 Do not use detergents or abrasive Cleaning the interior powders, as these will damage the finish. Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with luke- warm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
  • Página 16 Operation Activation of functions Each time key C is pressed, the following functions are After plugging the plug into the power outlet, if the activated in a clockwise direction: display is not illuminated, press key (A), appliance on. Symbol 4 : shopping function As soon as the appliance is turned on, the following signals will appear on the control panel: No Symbol: Normal operation...
  • Página 17 Movable shelves The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. D338 Positioning the door shelves To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights. To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.
  • Página 18 MAINTENANCE Unplug the appliance before carrying out Periods of non-operation any maintenance operation. When the appliance is not in use for long periods, Warning take the following precautions: This appliance contains hydrocarbons in its cooling remove the plug from the wall socket; unit;...
  • Página 19 CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS If the appliance is not functioning properly, check • If your appliance is still not working properly after that: making the above checks, contact the nearest service centre. • the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on;...
  • Página 20 The Manufacturer declines all responsibility if Electrical connection the above safety precautions are not observed. Before plugging in, ensure that the voltage and This appliance complies with the following frequency shown on the serial number plate E.E.C. Directives: correspond to your domestic power supply. Voltage - 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference can vary by ±6% of the rated voltage.
  • Página 21 Instructions for totally built-in min. 50 mm 200 cm appliances Dimensions of the recess Height 1780 mm Depth 550 mm min. 200 cm Width 560 mm The appliance’s door has been locked in position D567 for transport by means of pins on both sides. Ac- cording to the door opening direction, remove relevant pins at the top and at the bottom.
  • Página 22 Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. Apply the sealing strip pushing it between the refrigerator and the adjacent cabinet. D724 From the plastic cover (E), which is used to cover the hinge with the pivot pin, you must take away the part as indicated in the drawing.
  • Página 23 ca. 50 mm Place guide (Ha) on the inside part of the furniture door, as shown in the figure and mark the position of 90° external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. ca. 50 mm Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place PR33 Open the appliance door and the furniture door at...
  • Página 24 PER L’UTENTE Avvertenze Queste sono avvertenze di sicurezza. La preghiamo quindi di leggerle attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio. Consigliamo di conservare questo libretto per future consultazioni e di fornirlo all’eventuale futuro proprietario. riparazioni effettuate da persone non competenti Uso domestico possono provocare dei danni.
  • Página 25 Indice Per l’utente Per l’installatore Avvertenze Avvertenze Smaltimento Installazione Protezione dell’ambiente Collegamento elettrico Prima della messa in funzione Posizionamento Pulizia delle parti interne Fermi-ripiani Reversibilita’ della porta Istruzioni per l’incasso integrale Pannello di controllo Consigli pratici Display Funzionamento Consigli per la refrigerazione Attivazione delle funzioni Consigli per il risparmio energetico Spegnimento...
  • Página 26 Prima della messa in funzione Pulizia delle parti interne Lasciare l’apparecchiatura in posizione Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone per dar modo all’olio di refluire nel compressore. neutro o bicarbonato di sodio.
  • Página 27 Funzionamento Attivazione delle funzioni Ogni volta che si preme il tasto C si attivano in senso Dopo aver inserito la spina nella presa di corrente, se il orario le seguenti funzioni : display non e’ illuminato premere il tasto (A), accensione apparecchiatura.
  • Página 28 Allarme acustico con porta aperta Un allarme acustico vi segnala quando la porta rimane aperta per circa 5 minuti. La condizione di allarme porta aperta viene indicata - lampeggio del simbolo (1); - illuminazione rossa del display; - suono del cicalino. Per fermare l’allarme acustico, premere il tasto (C).
  • Página 29 Manutenzione Attenzione: Importante Staccare la spina dalla presa di corrente prima di Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel eseguire qualsiasi operazione. circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda. Pulizia Pulire l’interno, togliendo le mensole e i ripiani con acqua tiepida e detergente delicato.
  • Página 30 Rumorosità Qui di seguito vengono riportate alcune normali fonti di rumore che comunque non compromettono la regolare funzionalità del prodotto. Brrrr Dovuto all’assestamento della struttura del mobile Possibili fonti di rumorosità facilmente eliminabili Dovuto al motore del compressore L’apparecchiatura non é ben livellata: Agire sul piedino livellatore L’apparecchiatura é...
  • Página 31 Centri assistenza Per un sollecito intervento è importante, all’atto della chiamata, indicare il tipo di difetto, il modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione (Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o dalla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchiatura.
  • Página 32 Installazione Collegamento elettrico Attenzione Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza L’apparecchio deve poter essere scollegato dalla riportate sulla targhetta matricola corrispondano rete; é quindi necessario che la spina rimanga a quelle dell’impianto domestico. accessibile ad installazione avvenuta.
  • Página 33 Reversibilità della porta L’apparecchiatura viene fornita con apertura della porta verso destra. Per avere l’apertura delle porte nel lato opposto eseguire le seguenti operazioni prima di effettuare l’installazione 1. Svitare il perno superiore e togliere il distanziale 2. Togliere la porta. 3.
  • Página 34 Forate il mobile con un trapano con punta Ø 2,5 13mm (penetrazione massima 10 mm); Ø 2,5 fissate la squadretta sull’apparecchiatura. D740 Assicurarsi che nella parte inferiore venga mantenuta una distanza di 44 mm tra il bordo del mobile ed il bordo dell’apparecchiatura. Il coperchio della cerniera inferiore inserito nel sacchetto accessori, e’...
  • Página 35 Dal coperchio in plastica E, che viene utilizzato per coprire la cerniera con perno, deve essere tolta la parte, secondo il disegno. Questa operazione e’ facilitata dalla presenza sulla par te inter na del coperchio copricer niera di scanalature che facilitano l’aspor tazione della stessa.
  • Página 36 Aprire la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile a 90° ca. Inserire la squadretta (Hb) nella guida (Ha). Tenere insieme la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile e segnare i fori come indicato in figura. Togliere le squadrette e fare dei fori di Ø 2 mm a 8 mm dal bordo esterno della porta.
  • Página 37 Consigli pratici Consigli per la refrigerazione Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura. In questa posizione si potrà conservare per uno o due giorni al massimo. Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati, non vanno messi in frigorifero.
  • Página 38 TÄRKEÄÄ Tämä ohjekirja tulee ehdottomasti säilyttää laitteen yhteydessä myöhempää käyttöä varten. Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa ja jättää laitteen vanhaan huoneistoon, on varmistettava, että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville. Uudella käyttäjällä on oltava mahdollisuus tutustua laitteen käyttöohjeisiin ja sitä koskeviin varoituksiin. Mikäli tämä...
  • Página 39 Ympäristönsuojelu • Älä käytä mekaanisia apuvälineitä äläkää yritä nopeuttaa sulamista keinotekoisesti muuten kuin valmistajan suosittelemilla menetelmillä. • Laitteen jäähdytyspiiri ja eristeet eivät sisällä otsonikerrosta vahingoittavia kaasuja. Laitetta Asennus ei saa hävittää talousjätteen mukana. Varo vahingoittamasta jäähdytysyksikköä, • Normaalissa käytössä laitteen takana sijaitsevat erityisesti takana olevan lauhduttimen kondensaattori ja kompressori kuumenevat ympäristöä.
  • Página 40 KÄYTTÖ Puhdistaminen Puhdista kaapin sisäosat käyttäen haaleaa vettä, mietoa pesuainetta ja pehmeää riepua. ÄLÄ käytä synteettisiä pesuaineita tai hankauspulveria, joka voi pilata pinnan ja aiheuttaa naarmuja. Toimintopaneeli A - ON/OFF- painike B - Lämpötilan ja toiminnon osoitin C - Toiminnon painike D - Jääkaapin termostaatin nuppi DISPLAY Ovi auki- hälytyksen osoitin...
  • Página 41 Käyttö Toimintojen aktivointi Seuraavat toiminnot aktivoituvat myötäpäivään aina Aseta pistoke pistorasiaan. Paina laitteen näppäimen C painamisen yhteydessä: käynnistyspainiketta (A), mikäli näytön valo ei syty. Symboli 4 : “Shopping”- toiminto Seuraavat symbolit ilmestyvät säätötaululle heti laitteen käynnistämisen jälkeen: Ei symbolia: Normaali toiminto •...
  • Página 42 Sisätilan jako Eri korkeudelle säädettävät ritilät. D338 Ovilokeroiden korkeuden säätö Ovilokeroiden korkeutta voidaan säätää ruokatavaroiden pakkauskokojen mukaan. OHJEITA Ohjeita jääkaappisäilytystä varten • Makujen tarttuminen ruoasta toiseen vältetään suojaamalla ruoat esim. alumiini- tai muovikelmulla. • Käytännöllisiä neuvoja: • Raaka liha, joka on suojattu muovikelmulla, säilytetään lasihyllyllä.
  • Página 43 HUOLTO JA HOITO Sisäosan valaistus Tärkeää Hehkulamppu kaapin sisällä voidaan tarkistaa Tämän laitteen jäähdytysyksikkö sisältää seuraavasti: hiilivetyjä.Tästä syystä ainoastaan valtuutettu ammattilainen saa suorittaa laitteen huollon. • Lampun suojuksessa olevat ruuvit irrotetaan. • Suojuksen liikkuva osa painetaan irti kuvan Säännöllinen puhdistus mukaisesti.
  • Página 44 Ostopäivä ........... laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle. Kuluttajaneuvonta U:dokumentointi:k-ohje:yleistä:huolto ja varaosat, takuu Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 €/min) +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
  • Página 45 TEKNISET TIEDOT Jääkaapin nettotilavuus litroina Sähkönkulutus, kWh/24 h 0,397 Sähkönkulutus, kWh/vuosi Tekniset tiedot löytyvät arvokilvestä, joka on sijoitettu laitteen sisälle vasemmalle puolelle. ASENNUS Huom Tärkeää Tämän jääkaappi-pakastimen ovet sulkeutuvat magneettitiivisteen avulla. Vanhan kaapin Laite tulee pystyä kytkemään irti sähköverkosta. romuttamisen yhteydessä varmista, että kaikki lukot Koskettimen tulee olla helposti saavutettavassa ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten paikassa laitteen asentamisen jälkeen.
  • Página 46 Hyllyn kiinnittimet Kaappisi hyllyt on kiinnitetty paikoilleen kuljetuksen ajaksi erityisillä hyllyn kiinnittimillä. Poista ne seuraavasti: siirrä hyllyn kiinnittimiä nuolen osoittamaan suuntaan, nosta lasilevyn takaosaa, työnnä sitä eteenpäin kunnes se irtoaa ja poista kiinnittimet. Oven avautumissuunnan vaihtaminen Kaappi toimitetaan oikealle avautuvana versiona.
  • Página 47 Kalusteisiin asennettavan min. 50 mm 200 cm kaapin asennusohjeet Asennusmitat Korkeus (1) 1780 mm Syvyys 550 mm Leveys 560 mm min. 200 cm Jääkaapin ovi on kaapin kuljetusta varten suojattu ja varmistettu saranasokalla molemmin kiinnityspuolin. Sokat on poistettava yhdeltä D567 puolelta sekä...
  • Página 48 Kiinnittäkää kaappi niiden neljän ruuvin avulla, jotka ovat kaapin mukana. Painakaa tiivistyslista kaapin ja kalusteen väliin. D724 Revi liuska irti saranan ja saranatapin suojaksi tarkoitetusta muovisuojuksesta (E) kuvan mukaisesti. Osan irrottamista helpottaa saranan suojuksen yläpinnassa oleva ura. Irrota osa, jossa on merkintä DX.
  • Página 49 Aseta ohjain ( Ha) kalusteoven sisä-puolelle kuvan ca. 50 mm osoittamalla tavalla ja merkitse ulkoisten reikien paikat. 90° Poraa reiät ja kiinnitä ohjain mukana toimitettavilla ruuveilla. ca. 50 mm Aseta kansi (Hc) ohjaimelle (Ha), kunnes se naksahtaa. PR33 Aukaise laitteen ja kaapin ovi noin 90°. Aseta kulmamitta (Hb) ohjaimelle (Ha).
  • Página 50 ADVARSLER OG VIGTIGE ANVISNINGER Det er af stor vigtighed, at denne betjeningsvejledning opbevares sammen med apparatet til fremtidig brug. Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden ejer, eller De flytter og efterlader apparatet, bør De altid sikre Dem, at vejledningen følger apparatet, således at den nye ejer kan gøre sig bekendt med apparatets funktion og de relevante advarsler.
  • Página 51 U bent nu in het bezit van een Electrolux product. Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens het gebruik van uw product op Electrolux rekenen. Daarom nodigen wij u van harte uit u te registreren op onze internetsite electrolux.nl.
  • Página 52 Indvendig rengøring De må ikke bruge stærke rengøringsmidler Inden De tager skabet i brug, bør De vaske det eller skurepulver, der kan beskadige overfladen. indvendigt med lunkent vand og et mildt rengøringsmiddel for at fjerne den typiske lugt af et nyt produkt.
  • Página 53 Drift Aktivering af funktioner Hver gang der trykkes på knappen C, aktiveres Hvis displayet ikke lyser, når stikket sættes i følgende funktioner i urets retning; stikkontakten, tryk på knappen (A), for at tænde apparat. Symbol 4 : Indkøbsfunktion Så snart der tændes for apparatet, vises følgende Intet symbol: Almindelig drift signaler på...
  • Página 54 Flytbare hylder Køleskabet har flere indvendige spor, så hyldehøjden kan justeres efter ønske. D338 Placering af dørhylder og drinkbeholder For at tillade bedst mulig placering af emballager af forskellige størrelser, kan dørhylderne og drinkbelholderen anbringes i forskellige højder. Ved justering gøres følgende: Gradvis trækkes hylderne i pilens retning indtil de er helt ude.
  • Página 55 VEDLIGEHOLDELSE Før hvert vedligeholdelsesindgreb skal Periodisk stilstand strømtilførslen afbrydes. Når skabet ikke skal anvendes i længere tid, Vigtig afbrydes det på følgende måde: Dette apparat indeholder kulbrinter i køleenheden; • Stikproppen trækkes ud af stikkontakten. vedligeholdelse og efterfølgende påfyldning må derfor kun udføres af autoriserede teknikere •...
  • Página 56 HVIS NOGET IKKE FUNGERER Skulle der i løbet af årene forekomme en Vibrationer eller generende støj driftsforstyrrelse på køleskabet, kan De først selv Kommer fryseskabet i for tæt berøring med væg eller forsøge at athjælpe driftsforstyrrelsen. møbler? Ved åbning af døren tændes den indvendige Ved opringning til Deres nærmeste service- belysning ikke center bedes De opgive den modelbetegnelse og...
  • Página 57 Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det Service indenfor reklamationsperioden udføres af installerede produkt. vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet “Service” Forbehold Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende Omfang og bestemmelser skade skyldes et eller flere af følgende forhold:...
  • Página 58 INSTALLATION Placering Merk: Køleskabet bør ikke opstilles i nærheden af Det skal være muligt at koble strømmen fra radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved apparatet. Det er således nødvendigt, at det er anden form for varmekilde. muligt at opnå adgang til stikket efter installation af apparatet.
  • Página 59 Vejledning for helt indbygget skab Apparatet leveres enten med døre som kan højre- eller venstreåbnes. Man kan forandre dørens åbningsside ved at udføre følgende handlinger, inden apparatet installeres: 1. Løsn den øverste stift og fjern afstandsstykket. 2. Fjern den låge. 3.
  • Página 60 Bor huller i skabet med et bor med en spids m. Ø 2,5 13mm (maksimal gennemtrængning 10 mm); Ø 2,5 fastgør vinkelbeslaget på skabet. D740 Sørg for, at der holdes en afstand på 44 i den nederste del mellem køkkenskabet og kanten af apparatet.
  • Página 61 Fra plastdækslet (E), der bruges til at dække hængslet med drejetappen, fjernes den del, der er angivet på tegningen. Dette er gjort nemmere, da der inderst på dækslets låg findes en rille, som letter fjernelsen af denne del. "Fjern den del, der er markeret med DX, hvis drejetappen sidder i højre hængsel, og SX, hvis den sidder i venstre."...
  • Página 62 Åben apparatets og køkkenelementets låge 90°. Anbring vinkelbeslaget (Hb) i skinnen (Ha). Blokér apparatets og køkkenelementets låger indbyrdes og markér hullerne som vist i figuren. Fjern vinkelbeslagene og bor huller (Ø 2 mm) 8 mm fra kanten af lågen. Anbring vinkelbeslaget på skinnen på ny og fastgør den ved hjælp af de medleverede skruer.
  • Página 63 VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov. Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter. Om detta skåp som har magnetisk dörrstängning ersätter en äldre modell som har fjäderlås (spärr) måste man se till att fiäderlåset är obrukbart innan man kasserar det gamla skåpet.
  • Página 64 Installation Miljöskydd • Kondensorn och kompressorn på skåpets • Kyl/frysskåpet innehåller inte gaser som kan baksida värms upp ordentligt under normal skada ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets användning. Av säkerhetsskäl måste som isoleringsmaterial. Kyl/frysskåpet får inte ventilationen därför uppfylla minimikraven enligt hanteras som normalt hushållsavfall.
  • Página 65 ANVÄNDNING Invändig rengöring Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny Använd inte något skurpulver. produkt tas bort genom tvättning med Ijummet vatten och en milt diskmedel. Ett milt diskmedel kontrollpanel A - Nätspänning av/på B - Temperatur- och funktionsdisplay C - Funktionsknapp D - Termostatvred för kylen DISPLAY...
  • Página 66 Temperaturreglering Kylning av livsmedel Kylskåpets temperatur regleras med Kylutrymmet är avsett för drycker och livsmedel som dagligen behövs. För att kylskåpet skall fungera på temperaturväljarvredet (lägen min -max bästa sätt får ingen varm mat eller ångande vätskor När du reglerar temperaturen, måste du ta hänsyn (som t.ex.
  • Página 67 RÅD De kan placeras på vilket galler som helst. Råd för kylning av livsmedel Frukt och grönsaker: efter rengöring och tvättning förvaras de i användning av svaldelen. Här nedan några praktiska råd: Smör och ost: förvaras i särskilda askar eller i Packa in rått kött i plastfolie och placera det på...
  • Página 68 OM NÅGOT INTE FUNGERAR När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och följ tabellen så behöver inte service beställas i onödan. Problem Möjlig orsak / Åtgärdsförslag Ställ in en varmare temperatur. Grönsaker och varor som lätt fryser kan ha blivit Det är för kallt i kylen.
  • Página 69 Problem Möjlig orsak / Åtgärdsförslag I kylsystemet bildas det vissa ljud. Ett pulserande Ijud hörs när köldmediet pumpas runt i kylsystemet. När kompressorn startar och stannar kan knäppande ljud höras från termostaten. Om ljudnivån upplevs som störande: Skåpets Ijudnivå är för hög. Böj försiktigt rören på...
  • Página 70 Gula bestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller. sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror - service. Kom ihåg att spara kvittot och EHL- I Finland ansvarar Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - försäkringsbevis. Huoltolux i Björneborg för service och reservdelsförsäljning, tel. (02) 622 33 00.
  • Página 71 INSTALLATION Placering Viktig Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra Utrustningen ska kunna kopplas från nätet. Det är värmekällor (ugn, kökselement eller skarpt solljus). därför nödvändigt att kontakten går att komma åt efter installationen.
  • Página 72 Omhängning av dörr Apparaten levereras med öppning av dörren åt höger För att kunna öppna dörren i motsatt riktning måste följande ingrepp göras innan installation. 1. Lösgör den övre skruven och ta bort distansen. 2. Häng av dörren. 3. Skruva loss den nedre sprinten med en skruvnyckel och skruva fast den på...
  • Página 73 Borra först i möbeln med ett borr med 2,5 mm diameter (max djup 10 mm). 13mm Gör fast vinkelstycket på kylskåpet. Ø 2,5 D740 Se till att det är ett avstånd på 44 mm i den nedre delen mellan köksenheten och maskinens kant. Det nedre gångsjärnslocket (finns i tillbehörspåsen) kan användas för att säkerställa den exakta positionen för köksenheten och maskinen.
  • Página 74 Ta av den delen på plastdekselet (E) som skal dekke hengselet med gangstiften, som vist på tegningen.Dette er enkelt, fordi det er en fordypning inne i lokket over hengseldekselet som gjør det lett å fjerne denne delen."Fjern den delen som er merket med DX dersom gangstiften sitter i det høyre hengselet, og SX i motsatt tilfelle."...
  • Página 75 Öppna kylskåpsdörren och köksluckan ungefär 90°. Stick in vinkelbeslaget (Hb) i styrplattan (Ha). Håll samman kylskåpsdörren och köksluckan och markera hålen enligt figuren. Ta bort vinkelbeslagen och borra hål med Ø 2 mm borr, 8 mm från dörrens ytterkant. Sätt tillbaka vinkelbeslaget ovanför styrplattan och skruva fast med de medlevererade skruvarna.
  • Página 76 www.electrolux.nl...