Resumen de contenidos para Kärcher HDS 9/20-4 M/MXA
Página 1
HDS 9/20-4 M/MXA Deutsch HDS 10/21-4 M/MXA English Français HDS 13/20-4 S/SXA Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Български (07/23) 59794160...
Página 7
Inhalt Geräteübersicht Allgemeine Hinweise ........... Gerätebeschreibung Umweltschutz ............Abbildung A Geräteübersicht ........... Abbildung B Symbole auf dem Gerät ........Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit Bestimmungsgemäße Verwendung ....Manometer Sicherheitshinweise..........Sicherheitseinrichtungen ........Ablage für Hochdruckpistole (beidseitig) Inbetriebnahme ........... Lenkrolle mit Feststellbremse Bedienung ............Aussparung für Reinigungsmittel-Saugschlauch Transport .............
Página 8
Ölstandsanzeige Gesundheitsgefahr durch giftige Abgase. Atmen Sie die Abgase nicht ein. Ölbehälter Druckschalter am Überströmventil Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflä- chen. Druckschalter am Zylinderkopf Feinfilter (Wasser) Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 mit Filter Verletzungsgefahr! Hineinfassen verbo- ten. Reinigungsmittel-Saugschlauch 2 mit Filter Leermeldungssensor Brennstofffilter Brennergebläse QR-Code für Informationen Brennstoffpumpe Magnetventil Brennstoff...
Página 9
Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Für das Gerät gelten folgende Sicherheitshinweise: WARNUNG ● Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften Beschädigte Bauteile des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler. Verletzungsgefahr ● Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften Prüfen Sie Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüs- des Gesetzgebers zur Unfallverhütung. Flüssig- se auf einwandfreien Zustand.
Página 10
Systempflege Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschlie- ßen. Systempflege bestimmen 2. Den Wasserzulauf öffnen. Hinweis Wasser aus Behälter ansaugen RM 110 verhindert bei hartem Wasser das Verkalken der Heizschlange. GEFAHR Hinweis Ansaugen von lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten RM 111 dient bei weichem Wasser der Pumpenpflege oder Trinkwasser und dem Schutz vor Schwarzwasserbildung.
Página 11
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschluss- Reinigungstemperatur einstellen punkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte ● 30 °C bis 98 °C: Mit Heißwasser reinigen. mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbin- ● 100 °C bis 150 °C: Mit Dampf reinigen. dung. 1.
Página 12
Betrieb mit Kaltwasser 5. Den Geräteschalter auf “0” stellen. 6. Den Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der Zum Entfernen von leichten Verschmutzungen und zum Steckdose ziehen. Klarspülen, z. B. Gartengeräte, Terrasse, Werkzeuge. 7. Den Wasseranschluss entfernen. 1. Den Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen. 8.
Página 13
Transport Monatlich 1. Den Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reini- ACHTUNG gen. Unsachgemäßer Transport mit einem Flurförder- Alle 500 Betriebsstunden, mindestens jährlich zeug 1. Das Öl wechseln. Beschädigungsgefahr 2. Eine Wartung des Geräts vom Kundendienst durch- Beachten Sie beim Transport mit einem Flurförderzeug führen lassen.
Página 14
Sieb im Wasseranschluss reinigen Kontrolllampe Service blinkt 3x Motor überlastet/überhitzt 1. Das Sieb entnehmen. 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen. 2. Das Sieb in Wasser reinigen. 2. Das Gerät abkühlen lassen. 3. Das Sieb wieder einsetzen. 3. Das Gerät einschalten. Feinfilter reinigen Störung tritt wiederholt auf 1.
Página 15
Saugt die Pumpe immer noch kein Reinigungsmittel an, 2014/30/EU kann dies folgende Ursachen haben: 2014/53/EU Filter im Reinigungsmittel-Saugschlauch verschmutzt 2014/68/EU 1. Den Filter reinigen. Kategorie der Baugruppe Rückschlagventil verklebt 1. Den Reinigungsmittelschlauch abziehen und das Konformitätsverfahren Rückschlagventil mit einem stumpfen Gegenstand Modul H lösen.
Página 17
Contents Overview of the device General notes ............Description of the device Environmental protection........Illustration A Overview of the device ........Illustration B Symbols on the device ........Pressure/quantity regulator of the pump unit Intended use............Pressure gauge Safety instructions ..........Safety devices .............
Página 18
Oil drain plug with retaining clip Health risk from poisonous exhaust gases. Never inhale the exhaust gases. Oil level gauge Oil tank Risk of burns from hot surfaces. Pressure switch on the overflow valve Pressure switch on the cylinder head Fine filter (water) Risk of injury! Do not reach in.
Página 19
be tested regularly and the results of the test record- Mounting the handlebar ed in writing. ATTENTION ● Note that the heating system in the device is classi- Danger from improper installation fied as a furnace. Furnaces must be inspected reg- Risk of damage ularly according to the applicable national When hooking the electric supply cable into the cable...
Página 20
Filling up system care 3. Remove the water connection on the fine filter. 4. Unscrew the fine filter on the pump head. Note 5. Remove the system care container. A test container of system care is included in the scope Illustration J of delivery.
Página 21
Push the safety latch of the high-pressure gun forwards 1. Set the power switch to max. 98 °C. every time before starting work with the device. 2. Set the working pressure on the pressure/quantity Hold the high-pressure gun and spray lance with both regulator of the pump unit to the maximum value.
Página 22
Steam operation Frost protection DANGER ATTENTION Hot steam Frost hazard Risk of scalding Destruction of the device through freezing water At work temperatures above 98 °C, the working pres- Store the device that has not been completely drained sure must not exceed 3.2 MPa (32 bar). of water in a frost-free place.
Página 23
Care and maintenance 3. Insert a 10 mm Allen key through the hexagonal opening in the casing. Insert the key until the hose DANGER reel is blocked. Inadvertently starting up device, touching live com- Illustration N ponents Illustration O Risk of injury, electric shock 4.
Página 24
Troubleshooting guide 3. Check connections and lines. Pressure is set to MIN DANGER 1. Set the pressure to "MAX". Inadvertently starting up device, touching live com- Sieve in the water connection/fine filter is dirty ponents 1. Clean the sieve. Risk of injury, electric shock 2.
Página 25
Accessories and spare parts Certificate No .: 01 202 111/Q-08 0003 Note Conformity evaluation procedure used If the device is connected to a chimney or if the device 2000/14/EC: Annex V cannot be seen, we recommend installing a flame mon- itor (option).
Página 26
HDS 13/20-4 Declaration of Conformity (UK) Measured: 74 Guaranteed: 93 We hereby declare that the product described below The signatories act on behalf of and with the authority of complies with the relevant provisions of the following the company management. UK Regulations, both in its basic design and construc- tion as well as in the version put into circulation by us.
Página 27
Technical data HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Electrical connection Mains voltage Phase Power frequency Degree of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protection class Power rating Power protection (C-type, gL/gG) Maximum permissible mains grid impedance Ω 0.0607 Water connection Feed pressure (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
Página 28
Contenu Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement Remarques générales ......... Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l’es- Protection de l'environnement ......sence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veil- Récapitulatif des appareils ........ler à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le Symboles sur l’appareil ........
Página 29
Symboles sur l’appareil Enrouleur de flexible (uniquement HDS MXA/SXA) Fermeture du capot Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équi- Capot de l'appareil pements électriques sous tension ou sur l'appareil lui-même. Brûleur Protéger l'appareil contre le gel. Fixation pour lance Danger dû...
Página 30
● Chlorures : < 300 mg/l Soupape de sécurité ● Sulfate : < 240 mg/l ● La soupape de sécurité s’ouvre si la soupape de re- ● Calcium : < 200 mg/l cyclage est défectueuse ou si le pressostat est dé- ●...
Página 31
2. Insérer la buse haute pression sur la lance. Recharge de détergent 3. Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main DANGER (EASY!Lock). Détergent non adapté 4. Appareil sans enrouleur de flexible : Relier le Risque de blessures flexible haute pression avec le pistolet haute pres- N'utiliser que des produits KÄRCHER.
Página 32
11. Jusqu'à ce que la pompe aspire de l'eau : Régler la Ouvrir/fermer le pistolet haute pression régulation de pression/du débit du module de 1. Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier pompe sur la valeur maximale et fermer la vanne de sécurité...
Página 33
Fonctionnement avec détergent 1. Remplacer la buse haute pression (acier inoxy- dable) par la buse vapeur (laiton, voir les caractéris- ● Pour la protection de l'environnement, utiliser les tiques techniques pour connaître le numéro de détergents avec parcimonie. référence). ● Le détergent doit être adapté à la surface à nettoyer. 2.
Página 34
Entretien et maintenance ATTENTION Air froid entrant par la cheminée DANGER Risque d'endommagement Démarrage intempestif de l'appareil, contact de Lorsque la température extérieure est inférieure à 0 °C, pièces conductrices débrancher l'appareil de la cheminée. Risque de blessures, risque d'électrocution 1.
Página 35
1. Relever le couvercle de l’enrouleur de flexible à Remarque l’aide d’un tournevis plat. Éliminer l’huile usagée dans le respect de l’environne- Illustration M ment ou la déposer sur un site de collecte autorisé. 2. Dérouler complètement le flexible haute pression de 4.
Página 36
L'appareil ne monte pas en pression Service après-vente Air dans le système Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être 1. Purger la pompe : contrôlé par le service après-vente. a Régler la vanne doseuse pour détergent sur « 0 ». Garantie b Avec le pistolet haute pression ouvert, allumer et éteindre l’appareil plusieurs fois à...
Página 37
Déclaration de conformité UE HDS 13/20-4 Mesuré : 74 Nous déclarons par la présente que la machine dési- Garanti : 93 gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir en circulation, est conforme, de par sa conception et de la direction.
Página 38
Caractéristiques techniques HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Raccordement électrique Tension du secteur Phase Fréquence du secteur Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Puissance raccordée Protection du réseau (type C, gL/gG) Impédance secteur maximale admissible Ω...
Página 39
Indice Panoramica dell'apparecchio Avvertenze generali..........Descrizione dell’apparecchio Tutela dell'ambiente..........Figura A Panoramica dell'apparecchio ......Figura B Simboli riportati sull’apparecchio ......Regolazione pressione/portata del gruppo pompa Impiego conforme alla destinazione ....Manometro Avvertenze di sicurezza........Dispositivi di sicurezza ........Alloggio per pistola AP (su entrambi i lati) Messa in funzione ..........
Página 40
Tappo di scarico dell'olio con clip di sicurezza Pericolo per la salute a causa di gas di sca- rico tossici. Non respirare i gas di scarico. Indicatore livello olio Serbatoio dell’olio Pericolo di scottature causate da superfici calde. Pressostato sulla valvola di troppopieno Pressostato sulla testa del cilindro Microfiltro (acqua) Pericolo di lesioni! Non introdurre le ma-...
Página 41
Avvertenze di sicurezza Messa in funzione Per l’apparecchio valgono le seguenti avvertenze di si- AVVERTIMENTO curezza: Componenti danneggiati ● Osservare le rispettive disposizioni nazionali del le- Pericolo di lesioni gislatore in materia di pompe a getto liquido. Controllare apparecchio, accessori, cavi di alimentazio- ●...
Página 42
Cura del sistema Collegamento idrico Definizione della cura del sistema ● Per i valori di collegamento vedi Dati tecnici. Nota Nota Il tubo flessibile di mandata non è compreso nella forni- RM 110 evita la formazione di calcare della serpentina tura.
Página 43
2. Sbloccare la pistola AP spingendo indietro l’arresto ATTENZIONE di sicurezza. Quando viene azionata la pistola ad al- Superamento dell'impedenza di rete ta pressione, l'apparecchio si riaccende. Folgorazione provocata da cortocircuito Nota Non superare l’impedenza di rete massima, consentita Se non esce acqua dall'ugello ad alta pressione, sfiata- nel punto di attacco elettrico (vedi Dati tecnici).
Página 44
Metodo di pulizia consigliato 1. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 2. Aprire la pistola AP. 1. Per sciogliere lo sporco: spruzzare una piccola 3. Accendere la pompa con l'interruttore dell'apparec- quantità di detergente e lasciare agire per 1-5 minu- chio e lasciarla funzionare per 5-10 secondi. ti, ma senza farlo asciugare.
Página 45
Lavaggio dell'apparecchio con antigelo Intervalli di manutenzione Nota Ogni settimana Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'an- ATTENZIONE tigelo. Olio lattiginoso 1. Versare un antigelo disponibile in commercio nel Danni all'apparecchio serbatoio galleggiante. Se l’olio è lattiginoso, informare immediatamente il ser- 2.
Página 46
12. Collegare l'apparecchio all'alimentazione d'acqua e La spia di controllo assistenza lampeggia 1 volta di corrente, metterlo in funzione e verificare la tenu- Mancanza d'acqua ta del collegamento. 1. Controllare il collegamento idrico e i tubi di alimen- 13. Tendere il tubo flessibile e mantenerlo in tensione. tazione.
Página 47
Garanzia L'apparecchio perde, l'acqua gocciola dal fondo dell'apparecchio In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia- Pompa non a tenuta stagna te dalla nostra società di vendita competente. Entro il 1. In caso di perdite significative, far controllare l'appa- termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali recchio dal servizio assistenza.
Página 48
Dichiarazione di conformità UE Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito Livello di potenza acustica dB(A) definita, in conseguenza della sua progettazione e co- HDS 9/20-4 struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul Misurato: 74 mercato, è...
Página 49
Dati tecnici HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Collegamento elettrico Tensione di rete Fase Frequenza di rete Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 Classe di protezione Potenza assorbita dalla rete Protezione di rete (tipo C, gL/gG) Massima impedenza di rete consentita Ω...
Página 50
Índice de contenidos Sinopsis del equipo Avisos generales ..........Descripción del equipo Protección del medioambiente ......Figura A Sinopsis del equipo ..........Figura B Símbolos en el equipo......... Regulación de presión/volumen de la unidad de Uso previsto ............bomba Instrucciones de seguridad ......... Manómetro Dispositivos de seguridad ........
Página 51
Peligro por tensión eléctrica. Solo los Válvula de retención de la aspiración de detergente electricistas o el personal técnico autori- Tapón de purga de aceite con grapa de seguridad zado pueden trabajar en la instalación eléctrica. Indicador de nivel de aceite Depósito de aceite Peligro para la salud por gases de escape venenosos.
Página 52
Instrucciones de seguridad Limitador de la temperatura de gases de escape Se aplican las siguientes instrucciones de seguridad El limitador de la temperatura de los gases de escape para el equipo: apaga el equipo cuando se alcanza una temperatura de ●...
Página 53
5. Equipo con enrollador de mangueras: Conecte la Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y mane- manguera de alta presión a la pistola de alta presión jo del fabricante de detergente. y apriete a mano (EASY!Lock). Nota Kärcher ofrece un programa individual de productos de CUIDADO limpieza y detergentes.
Página 54
Conexión eléctrica 2. Asegure la pistola de alta presión. Para ello, despla- ce hacia delante el trinquete de seguridad. PELIGRO 3. Cambie la boquilla. Conductos de prolongación eléctricos inadecua- Conexión del equipo Descarga eléctrica 1. Coloque el interruptor del equipo en el modo de fun- Al aire libre, utilice únicamente conductos de prolonga- cionamiento deseado.
Página 55
Nota 2. Abrir completamente la regulación de presión/volu- Los valores orientativos del campo de control hacen re- men en la pistola de alta presión, dirección + hasta ferencia a la presión máxima de trabajo. el tope. Nota 3. Ajustar la presión de trabajo en la regulación de pre- Si el detergente se aspira desde un recipiente externo, sión/volumen de la unidad de bomba al valor míni- lleve la manguera de aspiración de detergente a través...
Página 56
Conservación y mantenimiento CUIDADO Entrada de aire frío por la chimenea PELIGRO Peligro de daños Equipo de arranca involuntariamente, contacto con Cuando la temperatura exterior sea inferior a 0 °C, des- piezas que conducen corriente conecte el equipo de la chimenea. Riesgo de lesiones, descarga eléctrica 1.
Página 57
1. Retirar la tapa del enrollador de mangueras con un Cambio de aceite destornillador de punta plana. Para consultar los tipos de aceite y los volúmenes de Figura M llenado, véase "Datos técnicos". 2. Desenrolle completamente la manguera de alta pre- 1.
Página 58
La lámpara de control de servicio parpadea 6 veces Sin chispas El sensor de llama ha desconectado el quemador 1. Si durante el funcionamiento no se ve ninguna chis- 1. Póngase en contacto con el servicio de posventa. pa de encendido a través de la mirilla, pedir al ser- La lámpara de control de combustible se ilumina vicio de postventa que compruebe el equipo.
Página 59
Declaración de conformidad UE HDS 13/20-4 Medida: 74 Por la presente declaramos que la máquina designada Garantizada: 93 a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori- y tipo constructivo así como a la versión puesta a la zación de la junta directiva.
Página 60
Datos técnicos HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Conexión eléctrica Tensión de red Fase Frecuencia de red Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Potencia conectada Protección por fusible de red (tipo C, gL/gG) A Impedancia de red máx.
Página 61
Índice Vista geral do aparelho Indicações gerais ..........Descrição do aparelho Proteção do meio ambiente ........ Figura A Vista geral do aparelho........Figura B Símbolos no aparelho ......... Regulação de quantidade/pressão da unidade de Utilização prevista ..........bombas Avisos de segurança ........... Manómetro Unidades de segurança ........
Página 62
Símbolos no aparelho Queimador Suporte para lança Não direccionar o jacto de alta pressão para pessoas, animais, equipamento Válvula de retenção de aspiração do produto de eléctrico activo ou para o próprio apare- limpeza lho. Proteger o aparelho da geada. Bujão de drenagem de óleo com clip de segurança Perigo devido a tensão eléctrica.
Página 63
● Hidrocarbonetos: < 20 mg/l Válvula de segurança ● Cloretos: < 300 mg/l ● A válvula de segurança abre quando a válvula de ● Sulfato: < 240 mg/l descarga ou o interruptor de pressão está com de- ● Cálcio: < 200 mg/l feito.
Página 64
2. Colocar o bico de alta pressão na lança. Encher com produto de limpeza 3. Montar a porca de capa e apertar manualmente PERIGO (EASY!Lock). Produtos de limpeza inadequados 4. Aparelho sem enrolador de mangueira: Ligar a Perigo de ferimentos mangueira de alta pressão à...
Página 65
11. Até que a bomba aspire água: Ajustar o controlo de Substituir o bico pressão/caudal da unidade de bombas no valor má- 1. Desligar o aparelho e accionar a pistola de alta ximo e fechar a válvula de dosagem de detergente. pressão até...
Página 66
● O produto de limpeza deve ser adequado para a su- 1. Substituir o bico de alta pressão (aço inoxidável) pe- perfície a ser limpa. lo bico de vapor (latão, ver a referência nos dados Aviso técnicos). Os valores de referência no painel de comando refe- 2.
Página 67
Conservação e manutenção No caso de aparelhos ligados a uma chaminé, deve prestar-se atenção à entrada de ar frio. PERIGO ADVERTÊNCIA Arranque involuntário do aparelho, contacto com Ar frio que entra pela chaminé peças sob tensão Perigo de danos Perigo de ferimentos, choque eléctrico Se a temperatura exterior for inferior a 0 ºC, separe o Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes- aparelho da chaminé.
Página 68
1. Levantar a tampa do enrolador de mangueira com 1. Preparar um recipiente de recolha que tenha capa- uma chave de parafusos de ponta plana. cidade para aprox. 1 litro de óleo. Figura M 2. Com uma chave de parafusos de ponta plana, puxar 2.
Página 69
A lâmpada avisadora do combustível acende O queimador não liga O depósito de combustível está vazio O depósito de combustível está vazio 1. Encher de combustível. 1. Encher com combustível. A lâmpada avisadora de conservação do sistema Falta de água acende 1.
Página 70
Declaração de conformidade UE Nível de potência sonora dB(A) HDS 9/20-4 Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, Medido: 74 em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem Garantido: 92 como do modelo colocado por nós no mercado, estão HDS 10/21-4 em conformidade com os requisitos de saúde e segu- Medido: 74...
Página 71
Dados técnicos HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Ligação eléctrica Tensão da rede Fase Frequência de rede Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Potência da ligação Proteção da rede (tipo C, gL/gG) Impedância eléctrica máxima admissível Ω...
Página 72
Inhoud Overzicht apparaat Algemene instructies ........... Beschrijving apparaat Milieubescherming ..........Afbeelding A Overzicht apparaat ..........Afbeelding B Symbolen op het apparaat ........Druk-/volumeregeling van de pompeenheid Reglementair gebruik .......... Manometer Veiligheidsinstructies ........... Veiligheidsinrichtingen ......... Houder voor hogedrukpistool (tweezijdig) Inbedrijfstelling ............ Zwenkwiel met parkeerrem Bediening ............
Página 73
Verbrandingsgevaar door hete oppervlak- Oliepeilindicatie ken. Oliereservoir Drukschakelaar op de overstroomklep Gevaar voor letsel! Geen lichaamsdelen Drukschakelaar op de cilinderkop invoeren. Fijnfilter (water) Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter QR-code voor informatie Leegmeldingsensor Brandstoffilter Branderventilator Brandstofpomp Reglementair gebruik Magneetventiel brandstof Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor als reinigings- Watertekortbeveiliging...
Página 74
stofstralers moeten regelmatig worden getest en het Handgreep monteren resultaat van de test schriftelijk worden vastgelegd. LET OP ● Bedenk dat de verwarming van het apparaat een Gevaar als gevolg van onjuiste montage stookinstallatie is. Stookinstallaties moeten regel- Beschadigingsgevaar matig conform de betreffende nationale voorschrif- Let erop dat de kabel niet beschadigd raakt wanneer u ten van de wetgever worden getest.
Página 75
1. Bepaal de plaatselijke waterhardheid via het plaat- oplosmiddelen. De spuitnevel van oplosmiddelen is selijke waterleidingbedrijf of met een hardheidsme- zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig. ter (bestelnummer 6.768-004.0). Zuig nooit water op uit drinkwatertanks. Als het apparaat water uit een extern reservoir moet Systeemonderhoud vullen aanzuigen, dan is de volgende conversie vereist: Instructie...
Página 76
Druk-/volumeregeling op het hogedrukpistool GEVAAR GEVAAR Gebruik zonder straalbuis Gevaar voor letsel Gevaar door losse straalbuis Gebruik het apparaat nooit zonder gemonteerde straal- Gevaar voor letsel buis. Let er bij het instellen van de druk-/hoeveelheidsrege- Controleer voor elk gebruik of het mondstuk stevig vast- ling op dat de schroefverbinding van de straalbuis niet zit.
Página 77
Gebruik met heet water laat de hogedrukslang langzaam oprollen. Contro- leer de oprolsnelheid door de slang vast te houden. GEVAAR Vorstbescherming Heet water Gevaar voor brandwonden LET OP Vermijd contact met heet water. Gevaar door vorst 1. De apparaatschakelaar op de gewenste tempera- Vernietiging van het apparaat door bevriezend water.
Página 78
Opslag Volg de volgende stappen nauwgezet en bevestig de slangtrommel zoals beschreven. VOORZICHTIG Instructie Niet in acht nemen van het gewicht Alleen hogedrukslangen in de "Ultra Guard" uitvoering Gevaar voor letsel en beschadiging zijn geschikt voor dit apparaat. Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap- 1.
Página 79
2. De borgklem met een platte schroevendraaier optil- Apparaat bouwt geen druk op len en de olieaftapplug uittrekken. Lucht in het systeem 3. De olie in de opvangbak aflaten. 1. Pomp ontluchten: Instructie a Het reinigingsmiddel-doseerventiel op “0” zetten. De oude olie op milieuvriendelijke wijze afvoeren of bij b Schakel het apparaat met geopend hogedruk- een geautoriseerde verzamelplaats afgeven.
Página 80
Klantenservice Toegepaste bepaling(en) (EU) 2019/1781 Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap- paraat door de klantenservice worden gecontroleerd. Toegepaste specificaties: M.b.t. AD 2000 Garantie M.b.t TRD 801 In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on- Naam van de aangemelde instantie: ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege- voor 2014/68/EU ven.
Página 82
İçindekiler Cihaza genel bakış Genel uyarılar............Cihaz açıklaması Çevre koruma ............Şekil A Cihaza genel bakış ..........Şekil B Cihazdaki simgeler ..........Pompa ünitesinin basınç/miktar denetimi Amaca uygun kullanım ........Manometre Güvenlik bilgileri ..........Emniyet düzenleri..........Yüksek basınç tabancası için raf (iki taraflı) İşletime alma ............
Página 83
Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi. Güvenlik klipsli yağ tahliye tapası Yağ seviyesi göstergesi Yağ kabı Yaralanma tehlikesi! İçine dokunmak ya- Aşırı akım valfindeki basınç şalteri saktır. Silindir kafasındaki basınç şalteri İnce filtre (su) Filtreli temizlik maddesi vakum hortumu 1 Bilgi için QR kodu Filtreli temizlik maddesi vakum hortumu 2 Düşük seviye sensörü...
Página 84
● Cihaz ısıtma tertibatının bir ateşleme sistemi oldu- Elektrik besleme hattını sağ tutamak çubuğunun kablo ğuna dikkat edin. Ateşleme sistemleri yasa koyucu- kılavuzuna asarken kablonun zarar görmediğinden nun ilgili ulusal yönetmeliklerine göre düzenli olarak emin olun. kontrol edilmelidir. 1. Cıvataların sıkma torkuna (6,5-7,0 Nm) dikkat ede- ●...
Página 85
Sistem bakımını doldurun 2. Sistem bakım kapağını çevirerek çıkarın. 3. İnce filtredeki su bağlantısını çıkarın. 4. Pompa kafasındaki ince filtreyi sökün. Bir adet örnek sistem bakımı kabı teslimat içeriğine da- 5. Sistem bakım haznesini çıkarın. hildir. Şekil J ● Sistem bakımı, ısıtma bobininin kireçli şebeke su- 6.
Página 86
Yüksek basınç tabancasını, emniyet kolu hasarlıysa 1. Cihaz şalterini maksimum 98° C'ye ayarlayın. kullanmayın. 2. Pompa ünitesinin basınç/miktar denetimi üzerindeki Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan önce yüksek ba- çalışma basıncını maksimum değere ayarlayın. sınç tabancasının emniyet kolunu öne doğru itin. 3. Yüksek basınç tabancasında basınç/akış denetimini Yüksek basınç...
Página 87
Buhar ile işletim Antifriz TEHLIKE DIKKAT Sıcak buhar Donmadan kaynaklanan tehlike Haşlanma tehlikesi Donan su nedeniyle cihazın tahrip edilmesi 98 °C'nin üzerindeki çalışma sıcaklıklarında, çalışma Suyu tamamen boşaltılmamış cihazı, don olmayan bir basıncı 3,2 MPa'yı (32 bar) aşmamalıdır. yerde saklayın. Bu nedenle, aşağıdaki önlemler kesinlikle alınmalıdır: Bir şömineye bağlı...
Página 88
Koruma ve bakım 3. Gövdedeki altıgen açıklığa 10 mm'lik bir alyan anah- tarı itin. Anahtarı, hortum tamburu engellenene dek TEHLIKE itin. İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz, akım ileten Şekil N parçalarla temas Şekil O Yaralanma tehlikesi, elektrik çarpması 4. 2 adet cıvatayı döndürerek çıkarın. Cihazdaki çalışmalardan önce cihazı...
Página 89
5. Yağ haznesini yeni yağ ile üzerindeki "MAX" işareti- Cihaz, basınç oluşturmuyor ne kadar yavaşça doldurun. Hava kabarcıklarının Sistemde hava yok olabilmesi gerekir. 1. Pompanın havasını alın: a Temizleme maddesi dozaj valfini “0” konumuna Arıza durumunda yardım getirin. TEHLIKE b Yüksek basınç tabancası açıkken, cihaz şalterini kullanarak cihazı...
Página 90
Garanti Onaylanmış kuruluşun adı: 2014/68/AB için Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş TÜV Rheinland Industrie Service GmbH garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha- Am Grauen Stein zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme 51105 Köln hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo- Tanım No.
Página 91
Teknik veriler HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi Şebeke frekansı Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Bağlantı gücü Şebeke sigortası (C tipi, gL/gG) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω 0.0607 Su bağlantısı Giriş...
Página 92
Innehåll Maskinöversikt Allmän information..........Beskrivning av maskinen Miljöskydd............Bild A Maskinöversikt............. Bild B Symboler på maskinen........Pumpenhets tryck-/mängdreglering Avsedd användning ..........Manometer Säkerhetsanvisningar .......... Säkerhetsanordningar ......... Förvaringsplats för spolhandtag (dubbelsidigt) Idrifttagning............Styrhjul med spärr Manövrering ............Spår för sugslangen för rengöringsmedel Transport .............
Página 93
Risk för brännskador på grund av heta ytor! Oljenivåindikering Oljetank Tryckomkopplare på överströmningsventilen Skaderisk! Stoppa ej in händerna. Tryckomkopplare på cylinderhuvud Finfilter (vatten) Sugslang för rengöringsmedel 1 med filter Sugslang för rengöringsmedel 2 med filter QR-kod för information Lågnivåsensor Bränslefilter Brännarfläkt Bränslepump Avsedd användning...
Página 94
● Tänk på att maskinens uppvärmningsanordning är Fästa navkapslar en förbränningsanläggning. Förbränningsanlägg- 1. Fästa navkapslarna. ningar måste testas regelbundet enligt gällande na- Bild E tionella, lagstadgade föreskrifter. Montera slangtrumma (endast HDS M/S) ● Enligt gällande nationella regler måste denna ma- skin när den används kommersiellt tas i drift första 1.
Página 95
Fyll på bränsle 9. Anslut sugslangen (minst 3/4” i diameter) med filtret (tillbehör) till vattenanslutningen. FARA 10. Stick ner sugslangen i en extern vattenkälla. Olämpligt bränsle Hänvisning Explosionsrisk Maximal sughöjd: 0,5 m Fyll endast på dieselbränsle eller villaolja. Olämpligt 11. Tills pumpen drar in vatten: Ställ in pumpenhetens bränsle, t.ex.
Página 96
Byte av munstycke 1. Ställ in koncentrationen av rengöringsmedlet med hjälp av doseringsventilen för rengöringsmedel en- 1. Stäng av maskinen och tryck på spolhandtaget tills ligt tillverkarens instruktioner. maskinen är trycklös. 2. Säkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets- Rengöring spärren framåt. Hänvisning 3.
Página 97
Stänga av maskinen 2. Sätt på maskinen (utan brännare) och låt den gå tills den har spolats igenom helt. FARA Detta ger också ett visst skydd mot korrosion. Fara på grund av hett vatten eller ånga Transport Skållningsrisk Efter drift med varmvatten eller ånga måste maskinen OBSERVERA köras minst två...
Página 98
Varje månad Rengöra bränslesilen 1. Rengör filtret till sugslangen för rengöringsmedel. 1. Knacka ur bränslesilen. Bränslet får inte släppas ut i miljön. Var 500:e drifttimme, minst en gång per år Rengör filtret på rengöringsmedlets sugslang 1. Byt olja. 2. Låt kundtjänst utföra underhåll på maskinen. 1.
Página 99
Kontrollampan för service blinkar 6x Den inställda temperaturen uppnås inte vid drift Flamsensorn har stängt av brännaren med varmvatten 1. Kontakta kundservice. För högt arbetstryck/för stor matningsmängd Kontrollampan för bränsle lyser 1. Minska arbetstrycket/matningsmängden på pum- Bränsletanken är tom penhetens tryck-/volymreglering. 1.
Página 100
EU-försäkran om Ljudeffektsnivå dB(A) HDS 9/20-4 överensstämmelse Uppmätt: 74 Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom Garanterad: 92 sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande HDS 10/21-4 som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg- Uppmätt: 74 gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna Garanterad: 92 försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att HDS 13/20-4...
Página 102
Sisältö Laiteyleiskuva Yleisiä ohjeita ............102 Laitekuvaus Ympäristönsuojelu ..........102 Kuva A Laiteyleiskuva............102 Kuva B Laitteessa olevat symbolit ........103 Pumppuyksikön paineen/määrän säätö Määräystenmukainen käyttö ....... 103 Painemittari Turvallisuusohjeet..........103 Turvalaitteet............104 Korkeapainepistoolin pidike (molemminpuolinen) Käyttöönotto ............104 Seisontajarrulla varustettu ohjausrulla Käyttö...
Página 104
tömaassa voimassa olevien kansallisten Pyöräsuojusten kiinnitys määräysten mukaisesti. 1. Kiinnitä pyöräsuojukset. ● Kansallisten voimassa olevien määräysten mukai- Kuva E sesti ammattitaitoisen valtuutetun henkilön on suori- Letkukelan asennus (vain HDS M/S) tettava tälle laitteelle käyttöönotto ennen käyttöä kaupalliseen tarkoitukseen. KÄRCHER on jo suorit- 1.
Página 105
Polttoaineen täyttö 8. Kytke pesuaineen annosteluventtiilin huuhteluputki uudelleen täytetulppaan. VAARA 9. Liitä suodattimella (lisävaruste) varustettu imuletku Vääränlainen polttoaine (halkaisija vähintään 3/4”) vesiliitäntään. Räjähdysvaara 10. Ripusta imuletku ulkoiseen vesilähteeseen. Täytä vain dieselpolttoainetta tai kevyttä polttoöljyä. So- Huomautus pimattomia polttoaineita, kuten bensiiniä, ei saa käyt- Suurin imukorkeus: 0,5 m tää.
Página 106
Käsiruiskupistoolin avaaminen/sulkeminen Huomautus Jos puhdistusainetta imetään ulkoisesta säiliöstä, vie 1. Käsiruiskupistoolin avaaminen: Paina varmistusvi- pesuaineen imuletku aukon läpi ulos. pua ja laukaisuvipua. 1. Aseta puhdistusaineen pitoisuus puhdistusaineen 2. Käsiruiskupistoolin sulkeminen: Vapauta varmistus- annosteluventtiilillä valmistajan ohjeiden mukaises- vipu ja laukaisuvipu. Suuttimen vaihto Puhdistus 1.
Página 107
Käytön jälkeen puhdistusaineilla 3. Anna laitteen käydä enintään 1 minuutti, kunnes pumppu ja letkut ovat tyhjiä. 1. Aseta puhdistusaineen annosteluventtiili asentoon ”0”. Huuhtele laite jäänestoaineella. 2. Aseta laitekytkin tasolle 1 (käyttö kylmällä vedellä). Huomautus 3. Huuhtele laitetta vähintään minuutin ajan käsiruis- Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan käsittelyoh- kupistoolin ollessa auki.
Página 108
Huoltovälit Vesiliitännän siivilän puhdistaminen Viikoittain 1. Poista siivilä. 2. Puhdista siivilä vedellä. HUOMIO 3. Aseta siivilä takaisin paikalleen. Maitomainen öljy Hienosuodattimen puhdistus Laitevaurioita 1. Poista paine laitteesta. Jos öljy on maitomaista, ota heti yhteys valtuutettuun 2. Irrota hienosuodatin pumpun päästä. huoltoon.
Página 109
Huollon merkkivalo vilkkuu 4x Poltin ei syty Pakokaasun lämpötilan säädin on lauennut Polttoainesäiliö on tyhjä 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”. 1. Täytä polttoainetta. 2. Anna laitteen jäähtyä. Vedenpuute 3. Kytke laite päälle. 1. Tarkasta vesiliitäntä ja tulojohdot. Häiriö esiintyy toistuvasti Polttoainesuodatin likainen 1.
Página 110
Äänen tehotaso dB(A) HDS 9/20-4 vaatimustenmukaisuusvakuutus Mitattu: 74 Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- Taattu: 92 taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän HDS 10/21-4 markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- Mitattu: 74 naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta Taattu: 92 muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va- HDS 13/20-4 kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Página 111
Tekniset tiedot HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Sähköliitäntä Verkkojännite Vaihe Verkkotaajuus Kotelointiluokka IPX5 IPX5 IPX5 Suojaluokka Liitäntäteho Verkkovarmistus (C-tyyppi, gL/gG) Suurin sallittu verkon impedanssi Ω 0.0607 Vesiliitäntä Tulopaine (enint.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Tulolämpötila (enint.) °C Tulomäärä...
Página 112
Indhold Oversikt over maskinen Generelle merknader........... Beskrivelse av apparatet Miljøvern .............. Figur A Oversikt over maskinen ........Figur B Symboler på apparatet ........Trykk-/volumregulering på pumpeenheten Forskriftsmessig bruk .......... Manometer Sikkerhetsanvisninger ......... Sikkerhetsinnretninger......... Plass for høytrykkspistol (på begge sider) Igangsetting............Styrehjul med parkeringsbrems Betjening .............
Página 113
Varme overflater utgjør fare for forbrenning. Oljenivåindikator Oljebeholder Trykkbryter på overløpsventilen Fare for personskader! Ikke stikk hånden Trykkbryter på sylinderhodet inn. Finfilter (vann) Rengjøringsmiddel-sugeslange 1 med filter Rengjøringsmiddel-sugeslange 2 med filter QR-kode for informasjon Tommeldingssensor Drivstoffilter Brennervifte Drivstoffpumpe Forskriftsmessig bruk Magnetventil brensel Bruk apparatet utelukkende til rengjøring, f.eks.
Página 114
regelmessig i henhold til relevante nasjonale juridis- Feste hjulkapsler ke forskrifter. 1. Fest hjulkapslene. ● I henhold til gjeldende nasjonale bestemmelser må Figur E dette apparatet ved kommersiell bruk settes i drift av Montere slangetrommel (kun HDS M/S) en kompetent person den første gangen. KÄR- CHER har allerede gjennomført denne første igang- 1.
Página 115
Fyll på drivstoff 10. Legg sugeslangen i en ekstern vannkilde. Merknad FARE Maksimal sugehøyde: 0,5 m Uegnet drivstoff 11. Frem til pumpen trekker inn vann: Still inn pumpeen- Eksplosjonsfare hetens trykk-/mengderegulering til maksimumsver- Fyll kun på dieseldrivstoff eller lett fyringsolje. Uegnet dien og lukk vaskemiddeldoseringsventilen.
Página 116
Skift dysen 1. Still inn konsentrasjonen av rengjøringsmidlet ved hjelp av doseringsventilen for rengjøringsmidlet i 1. Slå av enheten og bruk høytrykkspistolen til enheten henhold til produsentens instruksjoner. er trykkløs. 2. Sikre høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslåsen Rengjøring fremover. Merknad 3.
Página 117
Slå av apparatet 2. Slå på apparatet (uten brenner) og la det være på til det er fullstendig gjennomspylt. FARE Dette gir også en viss korrosjonbeskyttelse. Fare på grunn av varmt vann eller varm damp Transport Fare for skålding Etter drift med varmtvann eller damp må apparatet kjø- res med kaldt vann i minst 2 minutter med åpen pistol Feil transport med en industriell lastebil for å...
Página 118
Månedlig 3. Demonter det fine filteret og ta ut filterinnsatsen. 4. Rengjør filteret med rent vann eller trykkluft. 1. Rengjør filteret på sugeslangen for rengjørings- 5. Sett delene sammen igjen i omvendt rekkefølge. middel. Rengjøre drivstoffsilen Hver 500. driftstime, minst årlig 1.
Página 119
Servicekontrollampen blinker 5x Brenneren starter ikke Reed-bryter sitter fast i sikringen med lavt vann eller Drivstofftanken er tom magnetstempelet sitter fast 1. Fyll på drivstoff. 1. Meld fra til autorisert kundeservice. Vannmangel Servicekontrollampen blinker 6x 1. Kontroller vanntilkoblingen og innløpsledningene. Flammesensoren har slått av brenneren Drivstoffilter tilsmusset 1.
Página 120
EU-samsvarserklæring Lydeffektnivå dB(A) HDS 9/20-4 Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på Målt: 74 grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som Garantert: 92 vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- HDS 10/21-4 de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Målt: 74 Endringer på...
Página 122
Indhold Maskinoversigt Generelle henvisninger ........122 Maskinbeskrivelse Miljøbeskyttelse ........... 122 Figur A Maskinoversigt ............ 122 Figur B Symboler på maskinen........123 Tryk-/mængderegulering til pumpeenheden Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... 123 Manometer Sikkerhedshenvisninger ........123 Sikkerhedsanordninger ........124 Opbevaring til højtrykspistol (dobbeltsidet) Ibrugtagning ............124 Styrerulle med parkeringsbremse Betjening .............
Página 123
Fare for forbrændinger på grund af varme Oliestandsvisning overflader. Oliebeholder Trykafbryder på overløbsventilen Fare for tilskadekomst! Det er forbudt at Trykafbryder på cylinderhovedet gribe ind. Finfilter (vand) Rengøringsmiddel-sugeslange 1 med filter Rengøringsmiddel-sugeslange 2 med filter QR-kode til information Tommeldingssensor Brændstoffilter Brænderblæser Brændstofpumpe Bestemmelsesmæssig anvendelse...
Página 124
● Vær opmærksom på, at varmeanlægget i maskinen Montering af grebbøjlen er et fyringsanlæg. Fyringsanlæg skal kontrolleres BEMÆRK regelmæssigt i overensstemmelse med de pågæl- Fare på grund af ukorrekt montering dende nationale lovforskrifter. Risiko for beskadigelse ● I henhold til de gældende nationale bestemmelser Sørg for, at kablet ikke beskadiges, når du hænger skal denne maskine tages i brug første gang af en strømforsyningskablet ind i den højre grebbøjles kabel-...
Página 125
Påfyldning af systemvedligeholdelse 1. Åbn påfyldningsåbningen til systemvedligeholdel- sen. Figur I En prøvebeholder med systempleje er indeholdt i leve- 2. Skru systemvedligeholdelsens dæksel af, og tag det ringsomfanget. ● Systemplejen forhindrer meget effektivt en tilkalk- 3. Fjern vandtilslutningen på finfilteret. ning af varmeslangen ved drift med kalkholdigt po- 4.
Página 126
Skub ved alt arbejde på apparatet højtrykspistolens sik- 3. Indstil arbejdstrykket og transportmængden ved at kerhedspal fremad. dreje (trinløst) på tryk-/mængdereguleringen på høj- Hold højtrykspistolen og strålerøret med begge hænder. trykspistolen (+/-). BEMÆRK Drift med rengøringsmiddel Drift med tom brændstoftank ●...
Página 127
Derfor skal følgende foranstaltninger altid udføres: Standsning 1. Udskift højtryksdysen (rustfrit stål) med dampdysen Ved længere driftspauser i drift eller når en frostfri opbe- (messing, se tekniske data for delnr.). varing ikke er mulig: 2. Åbn tryk-/mængdereguleringen på højtrykspistolen 1. Tøm rengøringsmiddeltanken. helt, retning + indtil anslag.
Página 128
Sikkerhedsinspektion/ 12. Tilslut maskinen til vand- og strømforsyningen, sæt vedligeholdelseskontrakt den i drift, og kontrollér, at tilslutningen er tæt. 13. Spænd slangen, og hold den spændt. Træk unbra- Du kan aftale en regelmæssig sikkerhedsinspektion konøglen ud, mens slangen er spændt. med din forhandler eller indgå...
Página 129
Kontrollampen Service blinker 2x Maskinen opsuger ikke noget rengøringsmiddel Fejl i spændingsforsyning eller motorens strømforbrug 1. Lad maskinen køre med åben rengøringsmiddel-do- for stort seringsventil og lukket vandtilløb indtil svømmer- 1. Kontrollér nettilslutningen og netsikringerne. kontakten er suget tom, og trykket faldet til "0". 2.
Página 130
EU-overensstemmelseserklæring Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces 2000/14/EF: Tillæg V Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund Lydeffektniveau dB(A) af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- HDS 9/20-4 ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re- Målt: 74 levante, grundlæggende sikkerheds- og Garanteret: 92 sundhedsmæssige krav.
Página 132
Sisukord Ülevaade seadmest Üldised juhised ............ 132 Seadme kirjeldus Keskkonnakaitse ..........132 Joonis A Ülevaade seadmest..........132 Joonis B Seadmel olevad sümbolid ........133 Pumbaüksuse rõhu/koguse regulaator Nõuetekohane kasutamine........133 Manomeeter Ohutusjuhised ............. 133 Ohutusseadised ..........134 Kõrgsurvepüstoli alus (mõlemapoolne) Käikuvõtmine ............
Página 133
Õlimahuti Vigastusoht! Seest kinnivõtmine keela- tud. Ülevooluklapi rõhulüliti Silindripea rõhulüliti Peenfilter (vesi) Pesuvahendi imivoolik 1 filtriga QR-kood teabe saamiseks Pesuvahendi imivoolik 2 filtriga Tühjuseteavitusandur Kütusefilter Nõuetekohane kasutamine Põleti ventilaator Rakendage seadet ainult puhastamiseks, nt masinate, Põletusainepump sõidukite, hoonete, tööriistade, fassaadide, terrasside ja Põletusaine magnetventiil aiatehnika puhul.
Página 134
● Kehtivate riiklike sätete kohaselt peab selle seadme Rattakilpide kinnitamine tööstusliku rakendamise korral võtma esmalt kasu- 1. Rattakilpide kinnitamine tusse volitatud isik. KÄRCHER on selle esmase ka- Joonis E sutusse võtmise juba Teie eest ära teinud ja Voolikurulli paigaldamine (ainult HDS M/S) dokumenteerinud.
Página 135
1. Täitke süsteemihoolduse paak. 8. Pistke pesuvahendi doseerimisventiili loputusjuhe pimekorgi külge. Põletusainega täitmine 9. Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt 3/4“) koos filtriga (tarvik) veeühenduse külge. 10. Riputage imivoolik välisesse veeallikasse. Sobimatu kütus Märkus Plahvatusoht Maksimaalne imemiskõrgus: 0,5 m Lisage ainult diislikütust või kerget kütteõli. Sobimatuid 11.
Página 136
Kõrgsurvepüstoli avamine/sulgemine Käitamine puhastusvahendiga 1. Kõrgsurvepüstoli avamine: Vajutage kinnitushooba ● Keskkonna kaitsmiseks kasutage puhastusvahen- ja päästikut. deid säästlikult. 2. Kõrgsurvepüstoli sulgemine: Laske kinnitushoob ja ● Puhastusvahend peab olema puhastatavale pinnale päästik lahti. sobiv. Märkus Düüsi vahetamine Juhtpaneeli juhtväärtused kehtivad maksimaalse töörõ- 1.
Página 137
2. Avage kõrgsurvepüstolil olev rõhu/koguse regulaa- Seismapanek tor täielikult, + suunas kuni piirikuni. Pikemate käituspauside korral või kui külmumiskindel 3. Seadistage töörõhk pumbaüksuse rõhu/koguse re- ladustamine pole võimalik: gulaatoril minimaalsele väärtusele. 1. Tühjendage puhastusvahendi paak. 4. Seadke seadmelüliti vähemalt 100 °C peale. 2.
Página 138
9. Kindlustage kõrgsurvepüstol, lükates fikseeri- 12. Ühendage seade vee- ja vooluvarustusega, võtke misastme ette. kasutusele ja kontrollige ühenduse tihedust. 10. Laske seadmel maha jahtuda. 13. Pingutage voolikut ja hoidke seda pingul. Kui voolik on pingul, tõmmake sisekuuskantvõti välja. Ohutusalane ülevaatus / hooldusleping 14.
Página 139
Teeninduse kontroll-lamp vilgub 2x Seade ei ima puhastusvahendit Viga pingevarustuses või mootori voolutarve liiga suur 1. Laske seadmel töötada, kui puhastusvahendi do- 1. Kontrollige võrguühendust ja võrgukaitsmeid. seerimisventiil on avatud ja vee juurdevool suletud, 2. Teavitage klienditeenindust. kuni ujukimahuti on tühjaks imetud ja rõhk langeb Hoolduse kontroll-lamp vilgub 3 x väärtusele “0”.
Página 140
EL vastavusdeklaratsioon Helivõimsustase dB(A) HDS 9/20-4 Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud Mõõdetud: 74 masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal Garanteeritud: 92 ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide HDS 10/21-4 asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma- Mõõdetud: 74 sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel Garanteeritud: 92 kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Página 141
Tehnilised andmed HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Elektriühendus Võrgupinge Faas Võrgusagedus Kaitseliik IPX5 IPX5 IPX5 Kaitseklass Tarbitav võimsus Võrgukaitse (C-tüüpi, gL/gG) Maksimaalselt lubatud võrgu impedants Ω 0.0607 Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C...
Página 142
Saturs Pārskats par ierīcēm Vispārīgas norādes..........142 Ierīces apraksts Apkārtējās vides aizsardzība....... 142 Attēls A Pārskats par ierīcēm ........... 142 Attēls B Simboli uz ierīces ..........143 Sūkņa bloka spiediena / apjoma regulēšana Noteikumiem atbilstoša ekspluatācija ....143 Manometrs Drošības norādes ..........143 Drošības ierīces ..........
Página 143
Apdedzināšanās risks, ko rada karstas virs- Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas pretvārsts mas. Eļļas iztukšošanas aizbāznis ar fiksācijas skavu Eļļas līmeņa rādījums Savainojumu draudi! Aizliegts ievietot ro- Eļļas tvertne kas. Pārplūdes vārsta spiediena slēdzis Cilindra galvas spiediena slēdzis Smalkais filtrs (ūdens) QR kods informācijai Tīrīšanas līdzekļa 1.
Página 144
● Ņemiet vērā, ka iekārtas sildelements ir uzskatāms 1. Uzstādiet rokturi, ievērojot skrūvju pievilkšanas grie- par sadedzināšanas iekārtu. Sadedzināšanas iekār- zes momentu (6,5-7,0 Nm). tas regulāri jāpārbauda atbilstoši valstī spēkā eso- Attēls D šajiem piekritīgajiem noteikumiem. Riteņu dekoratīvo disku nostiprināšana ●...
Página 145
Sistēmas kopšanas līdzekļa papildināšana Ja ierīcei ir jāiesūc ūdeni no ārējas tvertnes, jāveic šā- das modifikācijas: Norādījum 1. Atvērt sistēmas kopšanas līdzekļa uzpildes atveri. Sistēmas kopšanas līdzekļa paraugs ir iekļauts piegā- Attēls I des komplektācijā. 2. Atskrūvēt un noņemt sistēmas kopšanas līdzekļa ●...
Página 146
Spiediena / apjoma regulēšana pie augstspiediena BĪSTAMI pistoles Augstspiediena ūdens strūkla BĪSTAMI Savainošanās risks Nekad nenofiksējiet sprūdu un fiksācijas sviru eksplua- Briesmas vaļīgas tērauda caurules dēļ tācijas pozīcijā. Savainošanās risks Neizmantojiet augstspiediena pistoli, ja ir bojāta fiksāci- Iestatot spiediena / apjoma regulēšanu, pārliecinieties, jas svira.
Página 147
Ekspluatācija ar karsto ūdeni ļaut augstspiediena šļūtenei lēnām uztīties. Kontro- lēt uztīšanas ātrumu, pieturot šļūteni. BĪSTAMI Pretaizsalšanas aizsardzība Karsts ūdens Applaucēšanās draudi IEVĒRĪBAI Izvairieties no saskares ar karstu ūdeni. Sala radīts apdraudējums 1. Iestatiet ierīces slēdzi atbilstoši nepieciešamajai Sasaluša ūdens radīti ierīces bojājumi temperatūrai.
Página 148
Uzglabāšana Norādījum Šai ierīcei ir piemērotas tikai “Ultra Guard” augstspiedie- UZMANĪBU na šļūtenes. Svara neievērošana 1. Ar plakano skrūvgriezi pacelt šļūtenes spoles vāku. Savainojumu un bojājumu draudi Attēls M Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru. 2. Augstspiediena šļūteni pilnībā notīt no šļūtenes uz- tīšanas spoles.
Página 149
4. Ievietot atpakaļ eļļas iztukšošanas aizbāzni un c Ar atvērtu augstspiediena pistoli atveriet un aizve- nofiksēt to ar fiksācijas skavu. riet sūkņa bloka spiediena / apjoma regulatoru. 5. Lēnām iepildīt jaunu eļļu līdz „MAX“ marķējumam uz Norādījum eļļas tvertnes. Jāļauj izkļūt gaisa burbulīšiem. Atgaisošanas process tiek paātrināts, demontējot augstspiediena šļūteni no augstspiediena pieslēguma.
Página 150
Garantija Piemērotās specifikācijas: AD 2000, pamatojoties uz Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- TRD 801, pamatojoties uz biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- Pilnvarotās iestādes nosaukums: miņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla 2014/68/ES vai ražošanas kļūda.
Página 151
Tehniskie dati HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums Fāze Tīkla frekvence Drošinātāja veids IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (C tips, gL/gG) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω 0.0607 Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
Página 152
Turinys Įrenginio apžvalga Bendrieji nurodymai..........152 Įrenginio aprašymas Aplinkos apsauga ..........152 Paveikslas A Įrenginio apžvalga ..........152 Paveikslas B Įrenginio simboliai..........153 Siurblio bloko slėgio / kiekio reguliavimas Numatomasis naudojimas ........153 Manometras Saugos nurodymai ..........153 Saugos įtaisai ............154 Dėtuvė...
Página 153
Nusideginimo į įkaitusius paviršius pavojus. Alyvos lygio rodytuvas Alyvos talpykla Perpildymo vožtuvo slėginis jungiklis Sužalojimų pavojus! Nesiekite vidun. Cilindrų galvutės slėginis jungiklis Smulkusis filtras (vandens) Valiklio siurbimo žarna 1 su filtru Valiklio siurbimo žarna 2 su filtru QR kodas informacijai gauti Talpyklos ištuštinimo pranešimo jutiklis Degalų...
Página 154
būti reguliariai tikrinamas, o patikrų rezultatai regis- Kišdami elektros tiekimo kabelį į dešiniojo rankenos lai- truojami raštiškai. kiklio kabelio kreipiančiąją, patikrinkite, ar kabelis nėra ● Atkreipkite dėmesį, kad įrenginio šildymo agregatas pažeistas. yra deginimo blokas. Deginimo įrenginiai privalo būti 1. Pritvirtinkite rankenos apkabą, taikykite varžtų už- reguliariai tikrinami pagal įstatymų...
Página 155
Pripildykite priežiūros sistemą 1. Atidarykite priežiūros sistemos pripildymo angą. Paveikslas I Pastaba 2. Atsukite ir nuimkite priežiūros sistemos dangtelį. Į pristatymo rinkinį įtraukta priežiūros sistemos ėminių 3. Nuimkite vandens tiekimo jungtį prie smulkiojo filtro. talpykla. 4. Atsukite smulkųjį filtrą nuo siurblio galvutės. ●...
Página 156
Aukštojo slėgio pistoleto slėgio / kiekio PAVOJUS reguliavimas Aukšto slėgio vandens srovė PAVOJUS Sužalojimo pavojus Niekada nefiksuokite spragtuko ir apsauginės svirties Neįtvirtinto purkšto keliamas pavojus įjungtoje padėtyje. Sužalojimo pavojus Nenaudokite aukšto slėgio pistoleto, jeigu apsauginė Nustatydami slėgio / kiekio vertę patikrinkite, ar purkšto svirtis yra pažeista.
Página 157
Eksploatavimas naudojant karštą vandenį 4. Įrenginys su žarnos būgnu: Panaikinkite žarnos bū- gno blokavimą traukdami už aukštaslėgės žarnos ir PAVOJUS leiskite aukštaslėgei žarnai iš lėto susivynioti. Kon- Karštas vanduo troliuokite suvyniojimo greitį laikydami žarną. Nusiplikymo pavojus Apsauga nuo šalčio Venkite sąlyčio su karštu vandeniu. 1.
Página 158
Sandėliavimas Pastaba Šiam įrenginiui tik „Ultra Guard“ versijos aukštaslėgės ATSARGIAI žarnos. Nesilaikant svorio nuorodos 1. Atsuktuvu nuimkite žarnos būgno dangtelį. Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus Paveikslas M Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį. 2. Didžiaslėgę žarną visiškai nuvyniokite nuo žarnos būgno. Kasdienė...
Página 159
Pastaba b Kai didelio slėgio pistoletas atidarytas, kelis kar- Panaudotą alyvą šalinkite laikydamiesi aplinkosaugos tus įjunkite ir išjunkite įrenginį naudodami įrengi- reikalavimų arba pristatykite į numatytą surinkimo vietą. nio jungiklį. 4. Įstumkite alyvos išleidimo kamštį atgal ir užfiksuoki- c Atidarę didelio slėgio pistoletą, siurblio bloko slė- te jį...
Página 160
Garantija Taikomas (-i) Reglamentas (-ai) (EU) 2019/1781 Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Taikomos specifikacijos: statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus Remiantis AD 2000 garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Remiantis TRD 801 mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- džiagos ar gamybos klaidos.
Página 161
Techniniai duomenys HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Elektros jungtis Tinklo įtampa Fazė Tinklo dažnis Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Imama galia Maitinimo tinklo saugiklis (C tipo, gL/gG) Didžiausia leistina tinklo pilnutinė varža Ω 0.0607 Vandens jungtis Įleidimo slėgis (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
Página 162
Spis treści Schemat urządzenia Ogólne wskazówki..........162 Opis urządzenia Ochrona środowiska..........162 Rysunek A Schemat urządzenia..........162 Rysunek B Symbole na urządzeniu ........163 Regulacja ciśnienia/przepływu na zespole pompo- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 163 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....164 Manometr Zabezpieczenia ...........
Página 163
Uchwyt na lancę Zagrożenie dla zdrowia spowodowane przez trujące spaliny. Nie wdychać spalin. Zawór zwrotny zasysania środka czyszczącego Korek spustowy oleju z klamrą zabezpieczającą Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące powierzchnie. Wskaźnik poziomu oleju Zbiornik oleju Wyłącznik ciśnieniowy na zaworze przelewowym Niebezpieczeństwo odniesienia obra- żeń! Nie dotykać.
Página 164
Wskazówki dotyczące Ogranicznik temperatury spalin bezpieczeństwa Ogranicznik temperatury spalin wyłącza urządzenie, gdy temperatura spalin jest zbyt wysoka. Dla urządzenia obowiązują następujące przepisy bez- Uruchamianie pieczeństwa: ● Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących OSTRZEŻENIE strumienic cieczowych określonych przez ustawo- Uszkodzone elementy dawcę. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ●...
Página 165
Pielęgnacja systemu 1. Podłączyć wąż zasilający (długość minimalna 7,5 m, średnica minimalna 3/4″) za pomocą adaptera Określanie pielęgnacji systemu przyłącza wody do przyłącza wody urządzenia i do- Wskazówka pływu wody (np. do kranu). Zastosowanie RM 110 w twardej wodzie zapobiega po- 2.
Página 166
● Parametry przyłącza – patrz Dane techniczne i ta- Wskazówka bliczka znamionowa. Jeśli z dyszy wysokociśnieniowej nie wypływa woda, ● Podłączenie elektryczne musi być wykonane przez odpowietrzyć pompę. Patrz Usuwanie usterek – Urzą- elektryka i zgodne z normą IEC 60364-1. dzenie nie wytwarza ciśnienia.
Página 167
Zalecana metoda czyszczenia Wyłączanie urządzenia 1. Rozpuszczenie brudu: Spryskać powierzchnię nie- NIEBEZPIECZEŃSTWO wielką ilością środka czyszczącego i pozostawić na Niebezpieczeństwo związane z gorącą wodą lub pa- 1–5 minut, ale nie pozwolić mu wyschnąć. rą wodną 2. Usuwanie brudu: Spłukać rozpuszczony brud stru- Niebezpieczeństwo poparzenia mieniem wysokociśnieniowym.
Página 168
Spuszczanie wody 7. Zdjąć przyłącze wody. 8. Naciskać dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego 1. Odkręcić wąż dopływu wody i wąż wysokociśnienio- do momentu, aż z urządzenia zostanie całkowicie spuszczone ciśnienie. 2. Odkręcić przewód zasilający na dnie kotła i pozwolić 9. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, przesu- wężownicy grzejnej pracować...
Página 169
8. Przeprowadzić nowy wąż wysokociśnieniowy przez Świeci się kontrolka kierunku obrotów rolki prowadzące wąż i włożyć go do przyłącza wę- 1. Zamienić bieguny we wtyczce urządzenia. ża. Przestrzegać kierunku obrotów bębna na wąż. Rysunek S 9. Włożyć hak zabezpieczający do przyłącza węża. Kontrolka gotowości do pracy gaśnie lub urządze- Rysunek R nie nie działa...
Página 170
Gwarancja Sitko w przyłączu wody/filtrze dokładnym jest zabrudzo- W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- 1. Wyczyścić sitko. ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia 2. Wyczyścić filtr dokładny, w razie potrzeby wymienić. usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo- Za mała ilość...
Página 171
Deklaracja zgodności UE Poziom mocy akustycznej dB(A) HDS 9/20-4 Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Zmierzony: 74 dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji Gwarantowany: 92 oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- HDS 10/21-4 zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- Zmierzony: 74 cym bezpieczeństwa i zdrowia.
Página 172
Dane techniczne HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe Faza Częstotliwość sieciowa Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochrony Moc przyłącza Bezpiecznik sieciowy (C-Type, gL/gG) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ω 0.0607 Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Página 173
Tartalom A készülék áttekintése Általános utasítások ..........173 A készülék leírása Környezetvédelem..........173 Ábra A A készülék áttekintése......... 173 Ábra B A készülék szimbólumai ........174 Szivattyú nyomás-/mennyiségszabályozó Rendeltetésszerű alkalmazás ......174 Manométer Biztonsági tanácsok ..........174 Biztonsági berendezések ........175 Magasnyomású...
Página 174
Égésisérülés-veszély forró felületek miatt. Biztonsági kapoccsal rendelkező olajleeresztő du- gó Olajszintjelző Olajtartály Sérülésveszély! A benyúlás tilos. Túlfolyószelep nyomáskapcsoló Hengerfej nyomáskapcsoló Finom szűrő (víz) 1. tisztítószer szívótömlő szűrővel Tájékoztató QR-kód 2. tisztítószer szívótömlő szűrővel Üres állapot érzékelő Üzemanyagszűrő Rendeltetésszerű alkalmazás Égőfúvóka Használja a készüléket kizárólag tisztításra, pl.
Página 175
sen ellenőrizni kell, és a vizsgálat eredményét írás- A kengyel telepítése ban kell rögzíteni. FIGYELEM ● Vegye figyelembe, hogy a készülék fűtőberendezé- Nem megfelelő telepítés miatti veszély se tüzelőberendezés. A tüzelőberendezéseket Rongálódásveszély rendszeresen ellenőrizni kell a jogalkotó nemzeti Az elektromos tápvezeték jobboldali kengyel kábelve- előírásainak megfelelően.
Página 176
Szivattyúzza ki a vizet a tartályból. Vízkeménység (° dH) Alkalmazandó rendszerápoló VESZÉLY szer Oldószert tartalmazó folyadékok vagy ivóvíz felszí- <3 RM 111 vása >3 RM 110 Sérülés és károsodás veszélye, az ivóvíz szennyeződé- 1. Azonosítsa a helyi víz keménységet, forduljon e cél- Soha ne szívasson fel oldószereket tartalmazó...
Página 177
● Bizonyosodjon meg arról, hogy az elektromos csat- A tisztítási hőmérséklet beállítása lakoztatást képzett villanyszerelő végzi, az IEC ● 30°C - 98°C: Tisztítsa forró vízzel. 60364-1 szabvány előírásainak megfelelően. ● 100°C - 150°C: Tisztítsa gőzzel. 1. A készülékkapcsolót állítsa az óhajtott hőmérsékletre. Kezelés 2.
Página 178
Hidegvizes üzemeltetés 5. A készülék kapcsolót állítsa „0” állásba. 6. A hálózati dugaszcsatlakozót száraz kézzel húzza Használja a könnyű szennyeződések eltávolítására és ki a dugaszolóaljzatból. az öblítésre, pl. kerti szerszámok, teraszok, szerszá- 7. Távolítsa el a vízcsatlakozót. mok esetében. 8. Működtesse a magasnyomású pisztolyt, míg a ké- 1.
Página 179
Szállítás Havonta 1. Tisztítsa meg a tisztítószer-szívótömlőn található FIGYELEM szűrőt. Helytelen szállítás ipari targoncával Minden 500 üzemóra után, de legalább évente Rongálódásveszély 1. Cserélje le az olajat. Amennyiben a készüléket ipari targoncával szállítja, fi- 2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék karban- gyeljen a készülék helyzetére.
Página 180
Tisztítsa meg a finomszűrőt A Szerviz ellenőrzőlámpa 4x villog A kipufogógáz hőmérséklet korlátozó kioldott. 1. Nyomásmentesítse a készüléket. 1. A készülék kapcsolót állítsa „0” állásba. 2. Csavarja le a szivattyúfej finomszűrőjét. 2. Hagyja lehűlni a készüléket. 3. Szedje szét a finomszűrőt és vegye ki a szűrőbeté- 3.
Página 181
Az égő nem aktiválódik Megfelelőségi eljárások Az üzemanyagtartály üres H modul 1. Adagoljon üzemanyagot. Fűtőspirál Vízhiány Megfelelőségértékelés H modul 1. Ellenőrizze a vízcsatlakozást és az adagoló vezeté- Vezérlőblokk keket. Megfelelőségértékelés H modul Az üzemanyagszűrő elszennyeződött Különböző csővezetékek 1. Cserélje ki az üzemanyagszűrőt. Megfelelőségértékelés 4.
Página 182
Műszaki adatok HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség Fázis Hálózati frekvencia Védettség IPX5 IPX5 IPX5 Érintésvédelmi osztály Csatlakozási teljesítmény Hálózatvédelem (C-típusú, gL/gG) Maximális megengedett hálózati impedancia Ω 0.0607 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Página 183
Obsah Přehled přístroje Obecné pokyny ........... 183 Popis přístroje Ochrana životního prostředí ........ 183 Ilustrace A Přehled přístroje ..........183 Ilustrace B Symboly na přístroji..........184 Regulace tlaku/množství čerpací jednotky Použití v souladu s určením ........ 184 Manometr Bezpečnostní pokyny .......... 184 Bezpečnostní...
Página 184
Nebezpečí popálení o horké povrchy. Zátka olejové výpusti s bezpečnostní svorkou Ukazatel hladiny oleje Olejová nádrž Nebezpečí úrazu! Nesahat dovnitř. Tlakový spínač na přepouštěcím ventilu Tlakový spínač na hlavě válců Jemný filtr (voda) Sací hadice pro čisticí prostředek 1 s filtrem QR kód pro informace Sací...
Página 185
kontrolována podle příslušných vnitrostátních 1. Namontujte madlo a dodržujte utahovací moment předpisů. šroubů (6,5-7,0 Nm). ● V souladu s platnými vnitrostátními předpisy musí Ilustrace D být toto zařízení nejprve pověřeno kvalifikovanou Upevnění poklicí na kola osobou pro profesionální použití. Společnost 1.
Página 186
Doplňte systémovou péči 1. Otevřete plnicí otvor pro systémovou péči. Ilustrace I Upozornění 2. Odšroubujte a sejměte kryt systémové péče. Zkušební obalová nádoba systémové péči je součástí 3. Odstraňte přípojku vody na jemném filtru. objemu dodávky. 4. Odšroubujte jemný filtr na hlavici čerpadla. ●...
Página 187
Při nastavování regulátoru tlaku a průtoku dávejte pozor NEBEZPEČÍ na to, aby se neuvolnilo šroubení pracovního nástavce. Vysokotlaký vodní paprsek Upozornění Nebezpečí úrazu Pokud chcete dlouhodobě pracovat se sníženým Nikdy nefixujte spouštěcí a bezpečnostní páčku ve tlakem, nastavte tlak na regulaci tlaku/množství čerpací stisknuté...
Página 188
Provoz s párou U přístrojů, které jsou připojeny ke komínu, je třeba sledovat pronikající studený vzduch. NEBEZPEČÍ POZOR Horká pára Chladný vzduch vstupující komínem Nebezpečí opaření Nebezpečí poškození Při pracovních teplotách nad 98 °C nesmí pracovní tlak Pokud je venkovní teplota nižší než 0 °C, odpojte překročit 3,2 MPa (32 bar).
Página 189
Péče a údržba 3. Zasuňte imbusový klíč 10 mm do šestihranného otvoru v krytu. Zasuňte klíč tak daleko, dokud není NEBEZPEČÍ hadicový buben blokován. Neúmyslný rozběh přístroje, dotyk dílů pod napětím Ilustrace N Nebezpečí úrazu, zasažení elektrickým proudem Ilustrace O Před pracemi na přístroji přístroj vypněte.
Página 190
Nápověda při poruchách Tlak je nastaven na MIN 1. Nastavte tlak do polohy MAX. NEBEZPEČÍ Síto ve vodní přípojce/jemném filtru znečištěno Neúmyslný rozběh přístroje, dotyk dílů pod napětím 1. Vyčistěte síto. Nebezpečí úrazu, zasažení elektrickým proudem 2. Vyčistěte jemný filtr, v případě potřeby jej vyměňte. Před pracemi na přístroji přístroj vypněte.
Página 191
Příslušenství a náhradní díly Č. certifikátu: 01 202 111/Q-08 0003 Upozornění Použitý postup posouzení shody Pokud je přístroj připojen ke komínu nebo jej nevidíte, 2000/14/ES: Příloha V doporučujeme nainstalovat hlídač plamene (volitelné příslušenství). Hladina akustického výkonu dB(A) Používejte pouze originální příslušenství a náhradní HDS 9/20-4 díly, které...
Página 192
Technické údaje HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Elektrické připojení Napětí sítě Fáze Síťová frekvence Krytí IPX5 IPX5 IPX5 Třída krytí Příkon Síťové jištění (typ C, gL/gG) Maximální povolená impedance sítě Ω 0.0607 Vodní přípojka Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Página 193
Obsah Prehľad prístrojov Všeobecné upozornenia........193 Popis prístroja Ochrana životného prostredia ......193 Obrázok A Prehľad prístrojov ..........193 Obrázok B Symboly na prístroji..........194 Regulácia tlaku/množstva čerpacej jednotky Používanie v súlade s účelom ......194 Manometer Bezpečnostné pokyny ......... 194 Bezpečnostné...
Página 194
Nebezpečenstvo vzniku popálenín vplyvom Spätný ventil nasávania čistiaceho prostriedku horúcich povrchov Zátka na vypúšťanie oleja s bezpečnostnou svor- Indikátor stavu oleja Nebezpečenstvo vzniku zranení! Zákaz siahania dovnútra. Olejová nádrž Tlakový spínač na prepúšťacom ventile Tlakový spínač na hlave valcov Jemný filter (voda) QR kód pre informácie Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku 1 s filtrom Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku 2 s filtrom...
Página 195
● Berte na vedomie, že ohrievacie zariadenie prístroja Montáž držadiel je ohrevným systémom. Ohrevné systémy sa musia POZOR pravidelne kontrolovať podľa príslušných vnút- Nebezpečenstvo vyplývajúce z neodbornej montá- roštátnych predpisov zákonodarcu. že ● Podľa platných vnútroštátnych predpisov musí toto Nebezpečenstvo vzniku poškodení vysokotlakové...
Página 196
Nasávanie vody z nádrže Tvrdosť vody (°dH) Prípravok pre systémové ošet- NEBEZPEČENSTVO rovanie, ktoré je nutné použiť Nasávanie kvapalín obsahujúcich rozpúšťadlá ale- < 3 RM 111 bo pitnej vody > 3 RM 110 Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia, kontaminá- cia pitnej vody 1.
Página 197
Ovládanie 2. Pri prevádzke s parou: Vysokotlakovú dýzu (ušľach- tilá oceľ) nahraďte parnou dýzou (mosadz) (pozrite NEBEZPEČENSTVO si časť „Prevádzka s parou“). Horľavé kvapaliny Nastavenie pracovného tlaku na čerpané Nebezpečenstvo výbuchu množstvo Nestriekajte horľavé kvapaliny. Regulácia tlaku/množstva čerpacej jednotky NEBEZPEČENSTVO 1.
Página 198
Stupeň Eco 7. Odpojte prípojku vody. 8. Vysokotlakovú pištoľ stláčajte dovtedy, kým v prí- Prístroj pracuje v najhospodárnejšom rozsahu teplôt stroji nebude žiadny tlak. (max. 60°°C). 9. Presunutím poistnej západky dopredu zaistite vyso- Prevádzka s horúcou vodou/parou kotlakovú pištoľ. Odporúčané teploty čistenia Uschovanie prístroja ●...
Página 199
Preprava Raz mesačne 1. Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho pro- POZOR striedku. Nesprávna preprava pomocou prepravného vozíka Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne Nebezpečenstvo poškodenia jedenkrát ročne Pri preprave pomocou prepravného vozíka dbajte na 1. Vymeňte olej. polohu prístroja. 2. Vykonaním údržby prístroja poverte zákaznícky ser- Obrázok L vis.
Página 200
Čistenie jemného filtra Kontrolka servisu 4x zabliká Došlo k aktivácii obmedzovača teploty výfukových ply- 1. Zo zariadenia odstráňte tlak. 2. Odskrutkujte jemný filter na hlave čerpadla. 1. Spínač prístroja nastavte na “0”. 3. Odmontujte jemný filter a vyberte filtračnú vložku. 2.
Página 201
Zalepený spätný ventil Posudzovanie zhody 1. Vytiahnite hadicu pre čistiaci prostriedok a tupým Modul H predmetom uvoľnite spätný ventil. Tepelná špirála Horák sa nezapaľuje Posudzovanie zhody modulu H Palivová nádrž je prázdna Riadiaci blok 1. Doplňte palivo. Posudzovanie zhody modulu H Nedostatok vody Rôzne potrubia 1.
Página 202
Technické údaje HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Elektrická prípojka Sieťové napätie Fáza Sieťová frekvencia Stupeň ochrany IPX5 IPX5 IPX5 Trieda ochrany Príkon Zaistenie siete (C-Type, gL/gG) Maximálne povolená impedancia siete Ω 0.0607 Prípojka vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6)
Página 203
Kazalo Pregled naprave Splošni napotki ............ 203 Opis naprave Zaščita okolja ............203 Slika A Pregled naprave ..........203 Slika B Simboli na napravi ..........204 Element za reguliranje tlaka/količine enote s črpal- Namenska uporaba ..........204 Varnostna navodila ..........205 Manometer Varnostne naprave ..........
Página 204
Protipovratni ventil za sesanje čistila Nevarnost za zdravje zaradi strupenih izpu- šnih plinov. Ne vdihujte izpušnih plinov. Čep za izpust olja z varnostno sponko Prikaz ravni olja Nevarnost opeklin zaradi vročih površin. Posoda za olje Tlačno stikalo na pretočnem ventilu Tlačno stikalo na glavi valja Nevarnost telesnih poškodb! Prepoveda- no seganje v notranjost.
Página 205
Varnostna navodila Namestitev prijemne zaponke POZOR Za napravo veljajo naslednja varnostna navodila: ● Upoštevajte nacionalne predpise zakonodajalca za Nevarnost zaradi neustrezne montaže naprave za brizganje tekočin. Nevarnost poškodovanja ● Upoštevajte nacionalne predpise zakonodajalca za Ko priključite električni napajalni vod v kabelsko vodilo preprečevanje nesreč.
Página 206
1. Lokalno trdoto vode določite preko lokalnega komu- Nikoli ne črpajte vode iz rezervoarjev za pitno vodo. nalnega podjetja ali s testerjem trdote (številka za Če naj naprava vsesava vodo iz zunanje posode, je pot- naročilo 6.768-004.0). rebna naslednja predelava: 1.
Página 207
Element za reguliranje tlaka/količine na visokotlačni NEVARNOST pištoli Visokotlačni vodni curek NEVARNOST Nevarnost telesnih poškodb Nikoli ne fiksirajte sprožilne ročice in varovalne ročice v Nevarnost zaradi zrahljane brizgalne cevi aktiviranem položaju. Nevarnost telesnih poškodb Ne uporabljajte visokotlačne pištole, če je varovalna ro- Pri nastavljanju elementa za reguliranje tlaka/količine čica poškodovana.
Página 208
obratovanje z vročo vodo nato pustite, da se visokotlačna gibka cev počasi navije. Hitrost navijanja preverite tako, da držite gib- NEVARNOST ko cev. Vroča voda Zaščita pred zamrzovanjem Nevarnost oparin Preprečite stik z vročo vodo. POZOR 1. Nastavite stikalo naprave na želeno temperaturo. Nevarnost zaradi zmrzali obratovanje s paro Uničenje naprave zaradi zmrznjene vode...
Página 209
Skladiščenje Napotek Za to napravo so primerne samo visokotlačne gibke ce- PREVIDNOST vi v izvedbi "Ultra Guard". Neupoštevanje teže 1. Z izvijačem s plosko glavo dvignite pokrov na bobnu Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode za cev. Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave. Slika M 2.
Página 210
Napotek Naprava ne vzpostavi tlaka Staro olje zavrzite v skladu s predpisi za varovanje oko- Zrak v sistemu lja ali ga predajte pooblaščenemu zbirnemu mestu. 1. Odzračevanje črpalke: 4. Zatisnite čep za izpust olja nazaj in ga pritrdite z var- a Dozirni ventil za čistilo premaknite v položaj “0”.
Página 211
Garancija Uporabljene specifikacije: AD 2000 ob upoštevanju V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala TRD 801 ob upoštevanju naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku Ime priglašenega organa: bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali za 2014/68/EU napaka v izdelavi.
Página 212
Tehnični podatki HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Električni priključek Napetost omrežja Število faz Omrežna frekvenca Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Priključna moč Omrežna varovalka (tip C, gL/gG) Največja dovoljena omrežna impedanca Ω 0.0607 Priključek za vodo Tlak na dotoku (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
Página 213
Cuprins Privire de ansamblu aparat Indicații generale ..........213 Descrierea aparatului Protecţia mediului..........213 Figura A Privire de ansamblu aparat ......... 213 Figura B Simbolurile aparatului .......... 214 Reglarea presiunii/cantității de la pompă Utilizarea conform destinației ......214 Manometru Indicaţii privind siguranţa ........215 Dispozitive de siguranţă...
Página 214
Pericol de electrocutare din cauza tensi- Suport pentru lance unii electrice. Doar electricienii calificați Supapă de refulare a aspirației substanței de cură- sau personalul de specialitate autorizat țare sunt îndreptățiți la efectuarea de lucrări la instalația electrică. Orificiul de drenare al uleiului cu clemă de siguranță Afişaj pentru nivelul de ulei Pericol pentru sănătate din cauza gazelor de ardere toxice.
Página 215
Indicaţii privind siguranţa Limitator temperatură pentru gaze evacuate Limitatorul de temperatură a gazelor evacuate oprește Pentru aparat se aplică următoarele indicaţii privind si- aparatul, atunci când temperatura gazelor evacuate es- guranţa: te prea mare. ● Respectaţi prevederile legale naţionale în vigoare referitoare la pulverizatoarele de lichid.
Página 216
Soluţie de îngrijire a sistemului Racord de alimentare cu apă Stabilirea soluţiei de îngrijire a sistemului ● Pentru valorile de racordare consultaţi secţiunea „Datele tehnice”. Indicaţie Indicaţie RM 110 împiedică calcifierea serpentinelor de încălzire Furtunul de alimentare nu este inclus în pachetul de li- în condiţiile unei ape dure.
Página 217
Asigurați-vă că ștecherul și cuplajul unui cablu prelungi- Indicaţie tor utilizat sunt etanșe la apă. Dacă lampa de control a direcției de rotație se aprinde Întotdeauna derulați complet conductele de prelungire. în timpul funcționării, opriți imediat aparatul și remediați defecțiunea, consultați secțiunea de ajutor în caz de de- ATENŢIE fecțiuni.
Página 218
Chimică După funcţionarea cu substanță de curăţare Indicaţie 1. Setați supapa de dozare a substanței de curățare la În primă instanţă, îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre „0”. obiectul care urmează să fie curăţat de la o distanţă mai 2. Setați întrerupătorul principal la nivelul 1 (funcționa- mare, pentru a evita deteriorările cauzate de presiunea re cu apă...
Página 219
Evacuarea apei Inspecţia de siguranţă / contractul de întreţinere 1. Deșurubați furtunul de alimentare cu apă și furtunul de înaltă presiune. Puteţi încheia cu distribuitorul dvs. un contract de între- 2. Deșurubați conducta de alimentare din partea de jos ţinere sau puteţi stabili inspecţii de siguranţă periodice. a cazanului și lăsaţi serpentina de încălzire să...
Página 220
10. Verificaţi dacă toate şaibele plate sunt în spatele Lampa de control pentru disponibilitatea de funcți- cârligului de siguranţă. onare se stinge sau aparatul nu funcționează 11. Montaţi opritorul furtunului la celălalt capăt al furtu- Fără tensiune de rețea nului de înaltă presiune. Distanţa până la capătul 1.
Página 221
Garanţie Presiunea este setată la MIN 1. Setați presiunea la MAX. În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor- Sita de la racordul de apă/filtrul fin este murdară date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu- 1. Curățați sita. ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de 2.
Página 222
Declaraţie de conformitate UE Nivel de putere acustică dB(A) HDS 9/20-4 Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Măsurat: 74 respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi Garantat: 92 sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin HDS 10/21-4 proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co- Măsurat: 74 mercializată...
Página 223
Date tehnice HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Conexiune electrică Tensiune de reţea Fază Frecvenţă de reţea Grad de protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Putere de conectare Siguranță de rețea (tip C, gL/gG) Impedanţă de reţea maximă admisă Ω...
Página 224
Sadržaj Pregled uređaja Opće napomene ..........224 Opis uređaja Zaštita okoliša ............. 224 Slika A Pregled uređaja ........... 224 Slika B Simboli na uređaju..........225 Regulacija tlaka/količine crpne jedinice Pravilna uporaba ..........225 Manometar Sigurnosni napuci..........225 Sigurnosni uređaji..........226 Podloga za visokotlačnu ručnu prskalicu (obostra- Puštanje u pogon ..........
Página 225
Nosač za cijev za prskanje Opasnost po zdravlje zbog otrovnih ispušnih plinova. Ne udišite ispušne plinove. Nepovratni ventil usisa sredstva za čišćenje Čep za ispuštanje ulja sa sigurnosnom kopčom Opasnost od opeklina zbog vrućih površina. Prikaz razine ulja Spremnik za ulje Tlačna sklopka na preljevnom ventilu Opasnost od ozljeda! Posezanje zabra- njeno.
Página 226
ćina moraju se redovito ispitivati i rezultat provjere 1. Montirajte ručku, pazeći pritom na moment zateza- mora se zabilježiti u pisanom obliku. nja vijaka (6,5-7,0 Nm). ● Uzmite u obzir da je grijač uređaja postrojenje za lo- Slika D ženje. Postrojenja za loženje moraju se redovito Pričvršćivanje naplataka kotača provjeravati prema primjenjivim nacionalnim propi- 1.
Página 227
Nadopuna sredstva za njegu sustava 1. Otvorite otvor za punjenje sredstva za njegu susta- Napomena Slika I Probno pakiranje sredstva za njegu sustava uključeno 2. Odvijte i skinite poklopac sredstva za njegu sustava. je u opseg isporuke. 3. Skinite priključak za vodu na finom filtru. ●...
Página 228
Regulacija tlaka/količina na visokotlačnoj ručnoj OPASNOST prskalici Visokotlačni mlaz vode OPASNOST Opasnost od ozljeda Ispusnu ručicu i sigurnosnu polugu nikad ne učvršćujte Opasnost od nepričvršćene cijevi za prskanje u aktiviranom položaju. Opasnost od ozljeda Ne upotrebljavajte visokotlačnu ručnu prskalicu ako je Pazite prilikom namještanja regulacije tlaka/količine da sigurnosna poluga oštećena.
Página 229
Rad s vrućom vodom 4. Uređaj s bubnjem za namatanje crijeva: Otključajte bubanj za namatanje crijeva povlačenjem za visoko- OPASNOST tlačno crijevo i pustite da se visokotlačno crijevo po- Vruća voda lako namota. Provjeravajte brzinu namatanja držeći Opasnost od oparina crijevo.
Página 230
Skladištenje Napomena Za ovaj uređaj prikladna su samo visokotlačna crijeva OPREZ izvedbe “Ultra Guard”. Nepridržavanje težine 1. Ravnim odvijačem podignite poklopac na bubnju za Opasnost od ozljeda i oštećenja namatanje crijeva. Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja. Slika M 2.
Página 231
Napomena b Pri otvorenoj visokotlačnoj ručnoj prskalici neko- Staro ulje zbrinite neškodljivo za okoliš ili ga predajte na liko puta uključite i isključite uređaj pomoću mjestu ovlaštenom za prikupljanje. sklopke uređaja. 4. Ponovno gurnite čep za ispuštanje ulja i pričvrstite c Pri otvorenoj visokotlačnoj ručnoj prskalici otvori- ga pričvrsnom kopčom.
Página 232
Jamstvo Primijenjene specifikacije: sukladno s AD 2000 U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala sukladno s TRD 801 nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove Ime prijavljenog tijela: na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam- stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po- Za 2014/68/EU greška u proizvodnji.
Página 233
Tehnički podaci HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Električni priključak Napon električne mreže Faza Frekvencija električne mreže Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Mrežni osigurač (C-tip, gL/gG) Maksimalna dopuštena impedancija mreže Ω 0.0607 Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
Página 234
Sadržaj Pregled uređaja Opšte napomene..........234 Opis uređaja Zaštita životne sredine ........234 Slika A Pregled uređaja ........... 234 Slika B Simboli na uređaju..........235 Regulacija pritiska/količine jedinice pumpe Namenska upotreba ..........235 Manometar Sigurnosne napomene ........236 Sigurnosni uređaji..........236 Mesto za odlaganje visokopritisne ručne prskalice Puštanje u pogon ..........
Página 235
Držač cevi za prskanje Opasnost po zdravlje usled otrovnih izduvnih gasova. Nemojte udisati izduvne Nepovratni ventil za usisavanje deterdženta gasove. Čep za ispuštanje ulja sa sigurnosnom kopčom Opasnost od opekotina usled vrelih površina. Prikaz nivoa ulja Rezervoar za ulje Presostat na prelivnom ventilu Opasnost od povreda! Zabranjeno je zahvatanje unutra.
Página 236
Sigurnosne napomene Puštanje u pogon Za uređaj važe sledeće sigurnosne napomene: UPOZORENJE ● Uvažiti odgovarajuće nacionalne propise Oštećene komponente zakonodavca u vezi kompresorskih čistača. Opasnost od povreda ● Uvažiti odgovarajuće nacionalne propise Proverite besprekorno stanje uređaja, pribora, dovoda i zakonodavca u vezi sprečavanja nezgoda. priključaka.
Página 237
Sredstvo za negu sistema 1. Priključite dovodno crevo (minimalna dužina 7,5 m, minimalni prečnik 3/4“) uz pomoć adaptera za Odrediti sredstvo za negu sistema priključak za vodu na priključak za vodu uređaja i na Napomena dovod vode (na primer, slavina za vodu). RM 110 u slučaju tvrde vode sprečava stvaranje 2.
Página 238
● Za priključne vrednosti vidi tehničke podatke i ● 100 °C do 150 °C: Očistiti parom. natpisnu pločicu. 1. Postavite prekidač uređaja na željenu temperaturu. ● Električno priključivanje mora da obavi 2. Pri radu sa parom: Zamenite visokopritisnu elektroinstalater u skladu sa IEC 60364-1. mlaznicu (nerđajući čelik) mlaznicom za paru (mesing) (pogledajte Rad sa parom).
Página 239
Eco-stepen 9. Zakočite visokopritisnu ručnu prskalicu, uz to sigurnosni urez gurnite prema napred. Uređaj radi u najekonomičnijem temperaturnom opsegu (maks. 60 °C). Čuvanje uređaja Rad sa vrućom vodom/parom Napomena Nemojte presavijati crevo visokog pritiska ili električni Preporučene temperature za čišćenje kabl.
Página 240
Najkasnije svakih 5 godina PAŽNJA 1. Izvršite proveru pritiska prema uputstvima Nestručan transport proizvođača. Opasnost od oštećenja Okidač visokopritisne ručne prskalice zaštititi od Radovi na održavanju oštećenja. Montaža rezervnog visokopritisnog creva (samo OPREZ HDS HDS / SXA) Zanemarivanje težine UPOZORENJE Opasnost od povreda i oštećenja Opasnost od povreda Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
Página 241
Očistite sito za gorivo Indikator servisa treperi 5x Rid prekidač u detektoru nedostatka vode je zaglavljen 1. Istresite sito za gorivo. Vodite računa da gorivo pri ili je zaglavljen magnetni klip tom ne dospe u životnu sredinu. 1. Obavestite servisnu službu. Čišćenje filtera na usisnom crevu sredstva za Indikator servisa treperi 6x čišćenje...
Página 242
Zaprljan filter za gorivo Primenjene harmonizovane norme 1. Zamenite filter za gorivo. EN IEC 63000: 2018 Nema varnice za paljenje EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 1. Ukoliko u toku rada varnica za paljenje nije vidljiva EN 55014-2: 2015 kroz kontrolno staklo gorionika, onda uređaj treba EN 60335-1 da proveri ovlašćena servisna služba.
Página 243
Tehnički podaci HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Električni priključak Napon električne mreže Faza Mrežna frekvencija Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač (C-tip, gL/gG) Maksimalno dozvoljena mrežna impedanca Ω 0.0607 Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 0,6 (6)
Página 244
Περιεχόμενα Συμπληρωματικές υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος Γενικές υποδείξεις..........244 Το λάδι κινητήρα, το πετρέλαιο θέρμανσης, το ντίζελ και Προστασία του περιβάλλοντος ......244 η βενζίνη δεν πρέπει να καταλήγουν στο περιβάλλον. Επισκόπηση συσκευής........244 Προστατέψτε το έδαφος και απορρίψτε τα παλιά λάδια Σύμβολα...
Página 245
Σύμβολα επάνω στη συσκευή Ασφάλεια καπακιού Καπό μηχανήματος Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα, Καυστήρας ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την ίδια τη συσκευή. Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού Προστατέψτε τη συσκευή από τον Βαλβίδα αντεπιστροφής της μονάδας παγετό.
Página 246
● Χλωριούχες ενώσεις: < 300 mg/l ● Η βαλβίδα ασφαλείας έχει ρυθμιστεί και σφραγιστεί ● Θειικές ενώσεις: < 240 mg/l από το εργοστάσιο. Η ρύθμιση γίνεται από ● Ασβέστιο: < 200 mg/l εξουσιοδοτημένο συνεργείο. ● Συνολική σκληρότητα: < 28 °dH, < 50° TH, Προστασία...
Página 247
3. Συναρμολογήστε το παξιμάδι ρακόρ και σφίξτε με το Προσθήκη απορρυπαντικού χέρι (EASY!Lock). ΚΙΝΔΥΝΟΣ 4. Συσκευή χωρίς τύμπανο ελαστικού σωλήνα: Ακατάλληλο απορρυπαντικό Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με το Κίνδυνος τραυματισμού πιστόλι υψηλής πίεσης και τη σύνδεση υψηλής Να χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα KÄRCHER. πίεσης...
Página 248
11. Μέχρι η αντλία να αντλήσει νερό: Ρυθμίστε τον Άνοιγμα/κλείσιμο πιστολιού υψηλής πίεσης ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας της αντλίας στη 1. Άνοιγμα πιστολιού υψηλής πίεσης: Πατήστε τον μέγιστη τιμή και κλείστε τη δοσομετρική βαλβίδα μοχλό ασφάλισης και τη σκανδάλη. απορρυπαντικού. 2. Κλείσιμο πιστολιού υψηλής πίεσης: Αφήστε τον 12.
Página 249
3. Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την παροχή, Λειτουργία με ατμό περιστρέφοντας (αδιαβάθμητα) τον ρυθμιστή ΚΙΝΔΥΝΟΣ πίεσης/ποσότητας στο πιστόλι υψηλής πίεσης (+/-). Καυτός ατμός Λειτουργία με απορρυπαντικό Κίνδυνος εγκαυμάτων Σε θερμοκρασίες εργασίας άνω των 98 °C η πίεση ● Χρησιμοποιήστε με συνέπεια τα απορρυπαντικά για λειτουργίας...
Página 250
Αποθήκευση Αντιπαγετική προστασία ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος από παγετό Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με τοβάρος Καταστροφή της συσκευής από παγωμένο νερό Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησηςζημιών Αν από τη συσκευή δεν έχει αφαιρεθεί τελείως το νερό, Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάροςτης συσκευής. φυλάξτε...
Página 251
Εργασίες συντήρησης 4. Καθαρίστε το στοιχείο φίλτρου με καθαρό νερό ή πεπιεσμένο αέρα. Τοποθέτηση εφεδρικού λάστιχου υψηλής πίεσης 5. Τοποθετήστε μαζί με αντίστροφη σειρά. (μόνο HDS MXA/SXA) Καθαρισμός φίλτρου καυσίμου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Χτυπήστε το φίλτρο καυσίμου. Το καύσιμο δεν Κίνδυνος τραυματισμού πρέπει...
Página 252
Το σφάλμα εμφανίζεται επανειλημμένα Η συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση 1. Ενημερώστε κάποιο εξουσιοδοτημένο συνεργείο. απορρυπαντικού Η ενδεικτική λυχνία Σέρβις αναβοσβήνει 4x 1. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με ανοιχτή τη Ενεργοποιήθηκε ο περιοριστής θερμοκρασίας δοσομετρική βαλβίδα απορρυπαντικού και κλειστή καυσαερίων την...
Página 253
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ Κανονισμός(οί) σε εφαρμογή (ΕΕ) 2019/1781 Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω Εφαρμοσμένες προδιαγραφές: του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς AD 2000 βάσει του και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά TRD 801 βάσει...
Página 255
Содержание Дополнительная информация об охране окружающей среды Общие указания..........255 Не допускать попадания моторного масла, мазута, Защита окружающей среды ......255 дизельного топлива и бензина в окружающую среду. Обзор устройства..........255 Беречь почву и утилизировать отработанное масло, Символы на устройстве ........256 не...
Página 256
Цветовая маркировка Сетчатый топливный фильтр ● Элементы управления для процесса очистки Рукоятка имеют желтый цвет. ● Элементы управления для технического и Барабан для шланга (только HDS MXA/SXA) сервисного обслуживания выполнены серым Замок капота цветом. Символы на устройстве Крышка устройства Горелка Не...
Página 257
Для водоснабжения применяются следующие на пистолете высокого давления открывается предельные значения: перепускной клапан и часть объема воды ● Значение pH: 6,5-9,5 возвращается в линию всасывания насоса. ● Электропроводность: электропроводность ● Если пистолет высокого давления закрывается, чистой воды + 1200 мкСм/см, макс. и...
Página 258
3. Вставить барабан для шланга в две жесткой водопроводной водой. Оно добавляется направляющие, медленно опустить его вниз и по капле в приемный канал бака с поплавком. зафиксировать со щелчком. ● На заводе дозировка установлена на среднюю Рисунок G жесткость воды. 4.
Página 259
Никогда не используйте воду из баков для ● Подключение к электросети должно питьевой воды. выполняться квалифицированным электриком и Если устройство должно выполнять забор воды из соответствовать требованиям IEC 60364-1. внешнего резервуара, требуется следующее Управление переоборудование: 1. Открыть заливное отверстие для средства по ОПАСНОСТЬ...
Página 260
При нажатии высоконапорного пистолета Очистка устройство снова включается. Примечание Примечание Во избежание повреждений из-за высокого Если вода не выходит из сопла высокого давления, давления сначала всегда направлять струю удалить воздух из насоса. См. пункт «Устройство высокого давления на обрабатываемый объект с не...
Página 261
Приостановка работы ВНИМАНИЕ 1. Заблокировать высоконапорный пистолет, Холодный воздух, поступающий через сдвинув предохранительный фиксатор вперед. дымовую трубу Опасность повреждения После эксплуатации с моющим средством При температуре наружного воздуха ниже 0 °C, 1. Установить дозирующий клапан для моющего отсоединить устройство от дымовой трубы. средства...
Página 262
Уход и техническое Работы по техническому обслуживанию обслуживание Установка запасного шланга высокого давления (только HDS MXA/SXA) ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Непреднамеренный запуск устройства, Опасность травмирования касание токоведущих частей При отсоединении фиксатора барабан для шланга Опасность травмирования, удар электрическим может неожиданно очень быстро провернуться. током...
Página 263
3. Снять фильтр тонкой очистки и вынуть сменный Контрольная лампа сервисного обслуживания фильтрующий элемент. мигает 2 раза 4. Очистить фильтрующий элемент чистой водой Ошибка в электропитании или слишком высокое или сжатым воздухом. потребление тока двигателем 5. Снова собрать в обратной последовательности. 1.
Página 264
Гарантия Устройство протекает, со дна устройства капает вода В каждой стране действуют соответствующие Насос негерметичный условия гарантии, установленные нашей дочерней 1. При сильной утечке обратиться в сервисную сбытовой компанией. Возможные неисправности службу для проверки устройства. устройства в течение гарантийного срока мы Примечание...
Página 265
Нагревательный змеевик Сертификат №: Оценка соответствия модуля H 01 202 111/Q-08 0003 Управляющий блок Примененный метод оценки соответствия Оценка соответствия модуля H 2000/14/ЕС: Приложение V Различные трубопроводы Уровень звуковой мощности дБ(A) Оценка соответствия, статья 4, пункт 3 HDS 9/20-4 Измерено: 74 Примененные...
Página 266
HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Рабочее давление парового режима с MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) паровым соплом (макс.) Номер детали «Паровое сопло» 2.002-161.0 2.002-159.0 S: 2.002-158.0, SXA: 2.002- 155.0 Рабочая температура горячей воды °C (максимальная) Рабочая...
Página 267
Зміст Додаткова інформація про захист довкілля Загальні вказівки..........267 Не допускати потрапляння моторної оливи, мазуту, Охорона довкілля ..........267 дизельного палива та бензину в навколишнє Огляд пристрою ..........267 середовище. Бережіть ґрунт і утилізуйте Символи на пристрої ......... 268 відпрацьоване масло екологічно чистим способом. Використання...
Página 268
Символи на пристрої Барабан для шланга (тільки HDS MXA/SXA) Замок капота Не спрямовувати струмінь води під високим тиском на людей, тварин, Кришка пристрою увімкнене електричне обладнання чи на сам пристрій. Пальник Захищати пристрій від морозу. Тримач для струминної трубки Небезпека через електричну напругу. Зворотний...
Página 269
● Речовини, що фільтруються: < 50 мг/л, ● Перепускний клапан налаштований та неабразивні речовини опломбований на заводі. Регулювання ● Вуглеводні: < 20 мг/л дозволяється виконувати лише співробітникам ● Хлориди: < 300 мг/л сервісної служби. ● Сульфати: < 240 мг/л Запобіжний клапан ●...
Página 270
Установлення високонапірного пістолета, Заправлення пальним струминної трубки, сопла і шланга НЕБЕЗПЕКА високого тиску Непридатне паливо Пристрій з системою ANTI!Twist: Закріпити жовтий Небезпека вибуху роз'єм шлангу високого тиску на високонапірному Заливати в паливний бак лише дизельне паливо пістолеті. або легкий мазут. Непридатне паливо, наприклад Вказівка...
Página 271
3. Зняти патрубок для подачі води з фільтра Перед кожним використанням перевіряйте тонкого очищення. міцність посадки струминної трубки. Гвинтове 4. Відкрутити фільтр тонкого очищення, з'єднання струминної трубки має бути затягнуте розташований на головці насоса. вручну. 5. Зняти ємність із засобом для догляду за НЕБЕЗПЕКА...
Página 272
Налаштування робочого тиску та об'єму Рівень Eco подачі Використовується найбільш економічний Регулятор тиску/витрати насосного вузла температурний режим роботи пристрою (макс. 60 °C). 1. Повернути регулюючий шпиндель за годинниковою стрілкою: збільшити робочий тиск режим роботи з парою/гарячою водою (MAX). Рекомендовані температури миття 2.
Página 273
Транспортування 6. Витягувати штепсельну вилку з розетки тільки сухими руками. УВАГА 7. Від'єднати від джерела водопостачання. Неналежне транспортування з наземним 8. Натискати високонапірний пістолет, доки в навантажувально-розвантажувальним пристрої не буде скинуто тиск. транспортним засобом 9. Зафіксувати високонапірний пістолет, перевівши Небезпека пошкодження запобіжний...
Página 274
Періодичність технічного обслуговування 11. На іншому кінці шланга високого тиску встановити шланговий стопор. Відстань до кінця шланга Щотижня приблизно 1 м (до високонапірного пістолета). УВАГА 12. Підключити пристрій до водо- та Помутніле мастило електропостачання, запустити та перевірити Пошкодження пристрою герметичність підключення. У...
Página 275
Світиться контрольна лампа напрямку 2. За необхідності долити миючий засіб. обертання 3. Перевірити з'єднання та лінії. 1. Поміняти полюси на штепсельну вилку Тиск встановлено на MIN пристрою. 1. Встановити тиск на MAX. Малюнок S Сітчастий фільтр у патрубку для подачі води/фільтрі Контрольна...
Página 276
Гарантія Застосовувані гармонізовані стандарти EN IEC 63000: 2018 У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 встановлені уповноваженою організацією збуту EN 55014-2: 2015 нашої продукції в цій країні. Можливі несправності EN 60335-1 пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо EN 60335-2-79 безкоштовно, якщо...
Página 277
HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Клас захисту Під’єднувана потужність Запобіжник мережі (тип C, gL/gG) Максимально допустимий імпеданс мережі Ω 0.0607 Патрубок для підключення водопостачання Тиск на вході (макс.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Температура...
Página 278
Съдържание среда. Моля, пазете почвата и изхвърляйте старите масла съобразно с екологичните изисквания. Общи указания........... 278 Преглед на уреда Защита на околната среда........ 278 Преглед на уреда..........278 Описание на уреда Символи върху уреда ........279 Фигура A Употреба по предназначение......279 Фигура...
Página 279
Символи върху уреда Барабан за маркуча (само HDS MXA/SXA) Затварящо приспособление на капака Не насочвайте струята под високо налягане към хора, животни, активно Капак на уреда електрическо оборудване или към самия уред. Горелка Пазете уреда от замръзване. Държач за тръба за разпръскване Опасност...
Página 280
● Хлориди: < 300 mg/l ● Преливният вентил е фабрично настроен и ● Сулфати: < 240 mg/l пломбиран. Настройката се извършва само от ● Калций: < 200 mg/l сервиза. ● Обща твърдост: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm Предпазен...
Página 281
Монтиране на пистолета за работа под ● Дозировката е фабрично настроена за средна високо налягане, тръбата за твърдост на водата. разпръскване, дюзата и маркуча за работа 1. Напълнете поддръжката на системата. под високо налягане Доливане на гориво Уред с ANTI!Twist: Закрепете жълтата връзка на ОПАСНОСТ...
Página 282
Обслужване Ако уредът ще изсмуква вода от външен резервоар, е необходимо да се направи следното ОПАСНОСТ преустройство: Запалими течности 1. Отворете отвора за пълнене на поддръжка на Опасност от експлозия системата. Не разпръсквайте запалими течности. Фигура I ОПАСНОСТ 2. Отвийте и свалете капака за поддръжка на системата.
Página 283
Указание Почистване Ако от дюзата за високо налягане не излиза вода, Указание обезвъздушете помпата. Вж. Помощ при повреди - Винаги насочвайте струята под високо налягане Уредът не натрупва налягане. първо от по-голямо разстояние към обекта за почистване, за да избегнете повреди поради Настройка...
Página 284
Прекъсване на работата ВНИМАНИЕ 1. Осигурете пистолета за работа под високо Навлизащ през комина студен въздух налягане, за целта натиснете напред предпазния Опасност от повреда запъващ механизъм. При външни температури под 0 °C отделяйте уреда от комина. След работа с почистващи препарати 1.
Página 285
Съхранение Работи по поддръжка Монтиране на резервен маркуч с високо ПРЕДПАЗЛИВОСТ налягане (само HDS MXA/SXA) Несъблюдаване на теглото ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от наранявания и повреди При съхранението вземайте под внимание Опасност от нараняване теглото на уреда. Ако блокировката се освободи, барабанът за маркуча...
Página 286
Почистване на финия филтър 2. Информирайте сервиза. Контролната лампа за сервизно обслужване 1. Освободете уреда от налягането. мига 3 пъти 2. Развийте финия филтър на главата на помпата. Двигателят е претоварен/прегрял 3. Демонтирайте финия филтър и извадете 1. Поставете прекъсвача на уреда на “0”. филтърната...
Página 287
Принадлежности и резервни Указание Допускат се 3 капки/минута. части При затворен пистолет за работа под високо Указание налягане уредът се включва и изключва При свързване на уреда към комин или ако уредът непрекъснато не се вижда, препоръчваме да се монтира Теч...
Página 288
Име на нотифицирания орган: HDS 13/20-4 Измерено: 74 За Директива 2014/68/ЕС Гарантирано: 93 TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Подписващите лица действат от името и като Am Grauen Stein пълномощници на управителния орган. 51105 Кьолн Идент. № 0035 № на сертификата: 01 202 111/Q-08 0003 Приложима...
Página 289
HDS 9/20-4 M/ HDS 10/21-4 M/ HDS 13/20-4 S/ Реактивна сила на пистолета за работа под високо налягане Големина на дюза за стандартна дюза S: 068, SXA: 070 Размери и тегла Типично собствено тегло (M/S) Типично собствено тегло (MXA/SXA) Дължина x широчина x височина 1330 x 750 x 1330 x 750 x 1330 x 750 x...
Página 292
THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.