Resumen de contenidos para Kärcher HDS 9/20-4 Classic
Página 1
HDS 9/20-4 Classic Deutsch English Français Español Türkçe Русский Româneşte Srpski Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Português do Brasil Indonesia 한국어 中文 繁體中文 Bahasa Melayu ไทย ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ Register 97684160 (05/21) your product www.kaercher.com/welcome...
Página 6
Entlüftung am Ölbehälter aktivieren Saugen Sie niemals Wasser aus Trinkwasserbehältern 1. Die Verschlussschraube herausdrehen. 1. Den Saugschlauch (Durchmesser mindestens 1“) 2. Die Öleinfüllschraube einschrauben. am Wasseranschluss anschließen. Zubehör montieren 2. Den Saugschlauch in eine externe Wasserquelle 1. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole verbinden hängen.
Página 7
Düse wechseln 7. Den Wasseranschluss entfernen. 8. Die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät 1. Das Gerät ausschalten und die Hochdruckpistole drucklos ist. betätigen, bis das Gerät drucklos ist. 9. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungs- 2. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungs- raste herausklappen und einrasten.
Página 8
Krantransport Wartungsintervalle GEFAHR Wöchentlich ACHTUNG Unsachgemäßer Krantransport Verletzungsgefahr durch fallendes Gerät oder fallende Milchiges Öl Gegenstände Geräteschaden Beachten Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften Informieren Sie bei milchigem Öl sofort den autorisier- und Sicherheitshinweise. ten Kundendienst. Das Gerät darf nur durch Personen mit dem Kran trans- 1.
Página 9
Hilfe bei Störungen Brennstofftank reinigen 1. Den Gummideckel aus dem Brennstofftank heraus- GEFAHR ziehen. Unabsichtlich anlaufendes Gerät, Berührung von 2. Den Haltebügel abschrauben und den Brennstoff- stromführenden Teilen tank entnehmen. Verletzungsgefahr, Stromschlag 3. Den Brennstofftank ausspülen. Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät das Gerät aus. 4.
Página 10
EU-Konformitätserklärung Brenner zündet nicht Wassermangel Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete 1. Den Wasseranschluss und die Zuleitungen prüfen. Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- 2. Das Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen. wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Brennstoffvorfilter verschmutzt den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- 1.
Página 12
Contents Overview of the device General notes ............Description of the device Environmental protection........Illustration A Overview of the device ........Rubber cover Symbols on the device ........Fuel pre-filter Intended use............Safety instructions ..........Level switch Safety devices ............. Burner Initial startup ............
Página 13
Control panel ● Manganese: < 0.05 mg/l ● Copper: < 2 mg/l Illustration B ● Active chloride: < 0.3 mg/l 0/OFF = off ● Free of unpleasant odours Power switch Safety instructions Operating mode: Cold water operation The following safety instructions apply to the device: Operating mode: Hot water operation (e = Eco ●...
Página 14
Installing accessories Electrical connection 1. Connect the spray lance to the high-pressure gun DANGER and hand-tighten. Unsuitable electrical extension cables 2. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance. Electric shock 3. Mount the union nut and hand-tighten. Only use approved and appropriately marked electrical 4.
Página 15
Switching on the device Storing the device 1. Set the trigger to the operating mode. The device Note starts up briefly and switches off as soon as the Do not kink the high-pressure hose or the electrical line. working pressure is reached. 1.
Página 16
Crane transport Maintenance intervals DANGER Weekly ATTENTION Improper crane transport Risk of injury from a falling device or falling objects Milky oil Observe the local regulations for accident prevention Device damage and the safety instructions. If the oil is milky, inform authorized Customer Service The device may only be transported with a crane by per- immediately.
Página 17
Changing oil Motor overloaded/overheated or the exhaust gas ther- mostat has triggered or the protective winding contact of See the "Technical data" section for the oil filling quanti- the blower motor has triggered ty and type. 1. Set the trigger to "0/OFF". 1.
Página 18
EU Declaration of Conformity Customer Service department If the malfunction cannot be corrected, the device must We hereby declare that the machine described below be checked by the Customer Service department. complies with the relevant basic safety and health re- quirements in the EU Directives, both in its basic design Warranty and construction as well as in the version placed in cir-...
Página 19
Technical data HDS 9/20-4 Classic Electrical connection Mains voltage Phase Power frequency Degree of protection IPX5 Protection class Power rating Power protection (slow-blowing) Maximum permissible mains grid impedance Ω 0.3105 Water connection Feed pressure (max.) MPa (bar) 1 (10) Input temperature (max.) °C...
Página 20
Contenu Récapitulatif des appareils Remarques générales ......... Description de l'appareil Protection de l'environnement ......Illustration A Récapitulatif des appareils ........Couvercle en caoutchouc Symboles sur l’appareil ........Préfiltre de combustible Utilisation conforme..........Consignes de sécurité ......... Interrupteur de niveau Dispositifs de sécurité ......... Brûleur Mise en service ...........
Página 22
Contrôle du niveau d’huile de la pompe haute Remarque pression Le séparateur de système n’est pas compris dans l’étendue de livraison. ATTENTION 1. Brancher le séparateur de système à l'arrivée d'eau Huile laiteuse (p. ex. robinet d'eau). Dommages de l'appareil 2.
Página 23
Commande Fonctionnement avec de l’eau chaude DANGER DANGER Eau chaude Liquides inflammables Risque de brûlure Risque d'explosion Évitez tout contact avec l’eau chaude. Ne vaporisez aucun liquide inflammable. 1. Régler l’interrupteur principal à la température sou- DANGER haitée. Fonctionnement sans lance Températures de nettoyage recommandées Risque de blessures ●...
Página 24
Stockage Arrêt Pour des pauses plus longues ou lorsque l’entreposage PRÉCAUTION à l'abri du gel n'est pas possible : Non-observation du poids 1. Vidanger l'eau. Risque de blessure et d'endommagement 2. Rincer l'appareil avec de l'antigel. Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage. Vidanger l'eau Entretien et maintenance 1.
Página 25
Nettoyer le tamis de combustible DANGER 1. Taper le tamis de combustible. Veiller à ce que le Danger dû à l’acide combustible ne risque pas de polluer l'environne- Risque de brûlure chimique ment. Portez des lunettes et des gants de protection. Exécution : Nettoyage du préfiltre de combustible Pour le détartrage, n'utiliser que des solutions de dé-...
Página 26
Accessoires et pièces de rechange L'appareil ne monte pas en pression Air dans le système Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- 1. Purge de la pompe : change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- a Dévisser la buse de la lance. ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Página 27
Caractéristiques techniques HDS 9/20-4 Classic Raccordement électrique Tension du secteur Phase Fréquence du secteur Type de protection IPX5 Classe de protection Puissance raccordée Fusible principal (lent) Impédance secteur maximale admissible Ω 0.3105 Raccord d'alimentation en eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 1 (10) Température d'alimentation (max.)
Página 28
Índice de contenidos Interruptor de nivel Avisos generales ..........Quemador Protección del medioambiente ......Suministro eléctrico Sinopsis del equipo ..........Símbolos en el equipo......... Soporte para transporte en grúa Uso previsto ............Unidad de bomba Instrucciones de seguridad ......... Tornillo de llenado de aceite Dispositivos de seguridad ........
Página 29
Campo de control ● Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Figura B ● Hierro: < 0,5 mg/l 0/OFF = desconectado ● Manganeso: < 0,05 mg/l Interruptor del equipo ● Cobre: < 2 mg/l ●...
Página 30
1. Coloque el equipo sobre una superficie plana. 2. Conecte la manguera de entrada (longitud mínima 2. Comprobar el nivel de aceite de la bomba de alta 7,5 m, diámetro mínimo 1") a la conexión de agua presión en el indicador del nivel de aceite. del equipo y al separador de sistema.
Página 31
Interrupción del servicio PELIGRO 1. Asegure la pistola de alta presión desplegando el Chorro de agua de alta presión trinquete de seguridad y enganchándolo. Peligro de lesiones Nunca fije la palanca del gatillo en posición de acciona- Desconexión del equipo miento.
Página 32
Conservación y mantenimiento Lavado del equipo con anticongelante Nota PELIGRO Tener en cuenta las instrucciones de manipulación del Equipo de arranca involuntariamente, contacto con fabricante del anticongelante. piezas que conducen corriente 1. Enjuague el equipo (quemador desconectado) com- Riesgo de lesiones, descarga eléctrica pletamente con un anticongelante convencional.
Página 33
Limpieza del filtro previo de combustible Para la eliminación solo se puede utilizar desincrusta- dor verificado con marca de certificación conforme a la 1. Saque la tapa de goma del depósito de combustible. normativa legal aplicable. 2. Limpie el filtro previo de combustible. ●...
Página 34
Declaración de conformidad UE 2. Verifique las conexiones y los cables. Filtro fino sucio Por la presente declaramos que la máquina designada 1. Limpie el filtro fino, sustitúyalo si es necesario. a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño Volumen de entrada de agua insuficiente y tipo constructivo así...
Página 35
Datos técnicos HDS 9/20-4 Classic Conexión eléctrica Tensión de red Fase Frecuencia de red Tipo de protección IPX5 Clase de protección Potencia conectada Fusible de red (lento) Impedancia de red máx. admisible Ω 0.3105 Conexión de agua Presión de entrada (máx.)
Página 36
İçindekiler Vinçle taşıma için tutucu Genel uyarılar............Pompa ünitesi Çevre koruma ............Yağ doldurma tapası Cihaza genel bakış ..........Cihazdaki simgeler ..........Yağ seviyesi göstergesi Amaca uygun kullanım ........Yağ boşaltma cıvatası Güvenlik bilgileri ..........Sabitleme mandalı Emniyet düzenleri..........İşletime alma ............Su yetersizliği emniyeti hortumu (yumuşak sönüm- Kumanda etme ............
Página 37
Cihazdaki simgeler Güvenlik bilgileri Cihaz için aşağıdaki güvenlik bilgileri geçerlidir: Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara, ● Sıvı püskürtücüsüne yönelik yasa koyucunun ilgili hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara ulusal yönetmeliklerini dikkate alın. veya cihazın kendisine doğrultmayın. ● Kazaların önlenmesine yönelik yasa koyucunun ilgili Cihazı...
Página 38
Aksesuarların montajı Elektrik bağlantısı 1. Huzme borusunu yüksek basınç tabancasına bağla- TEHLIKE yın ve elinizle sıkın. Uygun olmayan elektrik uzatma kabloları 2. Yüksek basınç memesini huzme borusuna takın. Elektrik çarpması 3. Rakor somununu monte edin ve elle sıkın. Dışarıdaysanız yalnızca dışarıda kullanım için onaylan- 4.
Página 39
Cihazın çalıştırılması Cihazın muhafaza edilmesi 1. Cihaz şalterini istediğiniz işletim türüne getirin. Ci- haz kısaca çalışır ve çalışma basıncına ulaşınca ka- Yüksek basınç hortumunu ve elektrik kablosunu bük- panır. meyin. 2. Yüksek basınç tabancasının emniyetini açın. Bunun 1. Yüksek basınç tabancasını huzme borusuyla birlikte için emniyet mandalını...
Página 40
Vinçle taşıma Bakım zaman aralıkları TEHLIKE Haftalık DIKKAT Uygun olmayan vinçle taşıma Düşen cihaz veya düşen cisimler nedeniyle yaralanma Sütlü gibi görünen yağ tehlikesi Cihazda zarar Yerel kaza önleme yönetmeliklerini ve güvenlik bilgileri- Yağ sütlü gibi görünüyorsa derhal yetkili müşteri hizmet- ni dikkate alın.
Página 41
Yağın değiştirilmesi Motorda aşırı yük var/motor aşırı ısınmış, egzoz gazı sı- caklık sınırlayıcısı tetiklendi veya fan motorunun sargı Yağ türü ve dolum miktarı için bkz. Teknik veriler. koruma kontağı tetiklendi 1. Yakl. 0,5 litre yağ için bir toplama haznesini hazır bu- 1.
Página 42
Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz.
Página 43
Teknik bilgiler HDS 9/20-4 Classic Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi Şebeke frekansı Koruma türü IPX5 Koruma sınıfı Bağlantı gücü Şebeke emniyeti (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω 0.3105 Su bağlantısı Giriş basıncı (maks.) MPa (bar) 1 (10) Giriş sıcaklığı (maks.) °C...
Página 44
Содержание Обзор устройства Общие указания..........Описание устройства Защита окружающей среды ......Рисунок A Обзор устройства..........Резиновая крышка Символы на устройстве ........Топливный фильтр предварительной очистки Использование по назначению......Правила техники безопасности ......Выключатель уровня Предохранительные устройства....... Горелка Ввод в эксплуатацию ......... Подвод...
Página 45
● Электропроводность: электропроводность Предохранительный фиксатор высоконапорного чистой воды + 1200 мкСм/см, макс. пистолета электропроводность 2000 мкСм/см ● Осаждаемые вещества (объем пробы 1 л, время Сопло высокого давления осаждения 30 минут) < 0,5 мг/л Панель управления ● Фильтруемые вещества: < 50 мг/л, неабразивные...
Página 46
Ввод в эксплуатацию В соответствии с действующими предписаниями устройство категорически запрещается подключать ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ к сети питьевого водоснабжения без системного Поврежденные компоненты разделителя. Следует использовать системный Опасность травмирования разделитель KÄRCHER или равноценный, Проверьте состояние устройства, соответствующий стандарту EN 12729, тип BA. принадлежностей, подводки...
Página 47
Включение устройства ВНИМАНИЕ 1. Установить необходимый режим работы с Превышение полного сопротивления сети помощью выключателя устройства. Устройство Удар электрическим током в результате включается на короткое время и отключается, короткого замыкания как только достигается рабочее давление. Нельзя превышать максимально допустимое 2. Разблокировать высоконапорный пистолет, полное...
Página 48
Транспортировка 7. Снять патрубок для подвода воды. 8. Задействовать высоконапорный пистолет так, ВНИМАНИЕ чтобы полностью сбросить давление в Ненадлежащая транспортировка устройстве. Опасность повреждения 9. Заблокировать высоконапорный пистолет, Беречь спусковой рычаг высоконапорного откинув предохранительный фиксатор и пистолета от повреждений. зафиксировав его. ОСТОРОЖНО...
Página 49
Уход и техническое 4. Очистить фильтрующий элемент чистой водой или сжатым воздухом. обслуживание 5. Снова собрать в обратной последовательности. ОПАСНОСТЬ очистка сетчатого топливного фильтра Непреднамеренный запуск устройства, 1. Выбить сетчатый топливный фильтр. При этом касание токоведущих частей не допускать попадания топлива в окружающую Опасность...
Página 50
Очистка устройства от накипи Датчик пламени отключил горелку 1. Сообщить в сервисную службу. При отложениях в трубопроводах повышается Светится контрольная лампа топлива сопротивление потока, что в свою очередь сильно Топливный бак пустой повышает нагрузку на двигатель. 1. Залить топливо. ОПАСНОСТЬ Устройство...
Página 51
Декларация о соответствии Сервисная служба стандартам ЕС Если неисправность не удается устранить, устройство необходимо отправить на проверку в Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и сервисную службу. исполнение указанной ниже машины отвечают Гарантия соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых В...
Página 52
Технические характеристики HDS 9/20-4 Classic Электрическое подключение Напряжение сети Фаза Частота сети Степень защиты IPX5 Класс защиты Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Максимально допустимое полное сопротивление Ω 0.3105 сети Патрубок подвода воды Давление на входе (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура...
Página 53
Cuprins Comutator de nivel Indicații generale ..........Arzător Protecţia mediului..........Cablu de alimentare electrică Privire de ansamblu aparat ......... Simboluri pe aparat ..........Suport pentru transportul cu macaraua Utilizarea conform destinației ......Unitate de pompare Indicaţii privind siguranţa ........Dop de umplere ulei Dispozitive de siguranţă...
Página 54
Interfaţă de operare ● Fier: < 0,5 mg/l ● Mangan: < 0,05 mg/l Figura B ● Cupru: < 2 mg/l 0/OFF = oprit ● Clor activ: < 0,3 mg/l Comutator aparat ● Fără mirosuri neplăcute Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă rece Indicaţii privind siguranţa Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă...
Página 55
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Aspirarea apei din rezervoare 2. Verificaţi nivelul uleiului pompei de înaltă presiune la PERICOL afişajul pentru nivelul de ulei. Aspirarea lichidelor care conțin solvenți sau a apei Nivelul uleiului trebuie să se afle în mijlocul afișajului potabile pentru nivelul de ulei.
Página 56
1. Închideţi alimentarea cu apă. ATENŢIE 2. Deschideți pistolul de înaltă presiune. Funcționarea cu rezervorul de carburant gol 3. Porniți pompa de la întrerupătorul principal și lăsați- Distrugerea pompei de carburant l să funcționeze timp de 5-10 secunde. Nu utilizați niciodată aparatul dacă rezervorul de carbu- 4.
Página 57
Transport 7. Scoateți racordul de apă. 8. Acţionaţi pistolul de înaltă presiune, până când apa- ATENŢIE ratul se depresurizează. Transport necorespunzător 9. Asigurați pistolul de înaltă presiune prin deschide- Pericol de deteriorare rea elementului de siguranță și cuplarea acestuia. Protejaţi maneta de acţionare de la pistolul de înaltă 10.
Página 58
Remedierea defecţiunilor 5. Împingeți sita înăuntru. 6. Împingeți niplul furtunului până la capăt în dispoziti- PERICOL vul de protecție împotriva lipsei de apă și fixați-l cu Aparat pornit, nesupravegheat, atingerea pieselor clema de fixare. sub tensiune Curățarea rezervorului de carburant. Pericol de rănire, electrocutare 1.
Página 59
Declaraţie de conformitate UE Arzătorul nu se aprinde Apă insuficientă Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- 1. Verificați racordul de apă și conductele de alimenta- respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin 2.
Página 60
Date tehnice HDS 9/20-4 Classic Conexiune electrică Tensiune de reţea Fază Frecvenţă de reţea Grad de protecţie IPX5 Clasă de protecţie Putere de conectare Siguranţă pentru reţea (temporizată) Impedanţă de reţea maximă admisă Ω 0.3105 Conectare la sursa de apă...
Página 61
Sadržaj Gorionik Opšte napomene..........Napajanje električnom energijom Zaštita životne sredine ........Držač za transport kranom Pregled uređaja ........... Simboli na uređaju..........Pumpna jedinica Namenska upotreba ..........Čep otvora za punjenje ulja Sigurnosne napomene ........Prikaz nivoa ulja Sigurnosni uređaji..........Puštanje u pogon ..........Zavrtanj za ispuštanje ulja Rukovanje ............
Página 62
Komandna tabla ● ukupna tvrdoća: < 28°dH, < 50°TH, < 500 ppm (mg CaCO Slika B ● gvožđe: < 0,5 mg/l 0/OFF = Isključeno ● mangan: < 0,05 mg/l Prekidač uređaja ● bakar: < 2 mg/l ● aktivni hlor: < 0,3 mg/l Način rada: Rad sa hladnom vodom ●...
Página 63
Aktivirati odušivanje na rezervoaru za ulje Usisavanje vode iz rezervoara 1. Odvrnite zavrtanj za zatvaranje. OPASNOST 2. Navrnite zavrtanj otvora za punjenje ulja. Usisavanje tečnosti koje sadrže rastvarače ili vode za piće Montaža pribora Opasnost od povreda i oštećenja, zaprljanja vode za 1.
Página 64
Isključivanje uređaja PAŽNJA OPASNOST Pogon sa praznim rezervoarom za gorivo Uništavanje pumpe za gorivo Opasnost usled vrele vode Uređaj nemojte nikada koristiti sa praznim rezervoarom Opasnost od oparivanja za gorivo. Nakon rada sa vrelom vodom, radi hlađenja ostavite uređaj da radi najmanje 2 minuta sa hladnom vodom sa Zamena mlaznice otvorenim pištoljem.
Página 65
Transport 7. Uklonite priključak za vodu. 8. Aktivirajte pištolj visokog pritiska, dok se ne ispusti PAŽNJA pritisak iz uređaja. Nestručan transport 9. Osigurajte pištolj visokog pritiska tako što ćete Opasnost od oštećenja rasklopiti osigurač i fiksirati ga. Okidač visokopritisne ručne prskalice zaštititi od 10.
Página 66
Pomoć u slučaju smetnji Čišćenje rezervoara za gorivo 1. Izvucite gumeni poklopac iz rezervoara za gorivo. OPASNOST 2. Odvrnite držač i uklonite rezervoar za gorivo. Nenamerno pokrenut uređaj, dodirivanje delova koji 3. Isperite rezervoar za gorivo. provode struju 4. Ponovo postavite rezervoar za gorivo i učvrstite Opasnost od povrede, strujni udar držač.
Página 67
EU izjava o usklađenosti Gorionik se ne pali Nedostatak vode Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u 1. Proverite priključak za vodu i dovodne vodove. nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao 2. Očistite sito u detektoru nedostatka vode. i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim Zaprljan predfilter za gorivo osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU...
Página 68
Tehnički podaci HDS 9/20-4 Classic Električni priključak Napon električne mreže Faza Mrežna frekvencija Vrsta zaštite IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač (inertan) Maksimalno dozvoljena mrežna impedanca Ω 0.3105 Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Dovodna temperatura (maks.) °C...
Página 70
Käsitsemisplokk ● mangaan: < 0,05 mg/l ● vask: < 2 mg/l Joonis B ● aktiivsüsi: < 0,3 mg/l 0/OFF = Välja ● vaba ebameeldivatest lõhnadest Seadmelüliti Ohutusjuhised Töörežiim: Käitamine külma veega Seadmele kehtivad järgmised ohutusjuhised: Käitusliik: Käitus kuuma veega (e = Eco aste, kuum ●...
Página 71
Tarvikute monteerimine Elektriühendus 1. Ühendage joatoru kõrgsurvepüstoliga ja keerake käetugevuselt kinni. Sobimatud elektrilised pikendusjuhtmed 2. Pistke kõrgsurvedüüs joatorule. Elektrilöök 3. Monteerige äärikmutter ja keerake käetugevuselt Kasutage välitingimustes ainult selleks lubatud ja vasta- kinni. valt tähistatud elektrilisi pikendusjuhtmeid piisava juht- 4. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoli ja me ristlõikega.
Página 72
Seadme sisselülitamine Seadme hoidmine 1. Seadke seadmelüliti soovitud töörežiimi. Seade käi- Märkus vitub korraks ja lülitub välja kohe, kui töörõhk on Ärge painutage kõrgsurvevoolikut ega elektrijuhet. saavutatud. 1. Pistke joatoruga kõrgsurvepüstol raamil olevasse 2. Vabastage kõrgsurvepüstol, klappides fikseeri- hoidikusse. misastme sisse ja fikseerides selle. Kõrgsurvepüs- 2.
Página 73
Kraanatransport Hooldusintervallid Iga nädal TÄHELEPANU Asjatundmatu kraanatransport Vigastusoht kukkuva seadme või kukkuvate esemete Piimjas õli tõttu Seadmekahjustus Järgige kohalikke õnnetuste ennetamise eeskirju ning Kui õli on piimjas, informeerige viivitamatult volitatud ohutusjuhiseid. klienditeenindust. Seadet tohivad kraanaga transportida ainult inimesed, 1. Puhastage peenfilter. keda on instrueeritud kraana käsitsemise osas.
Página 74
Õli vahetamine Rike tekib korduvalt 1. Teavitage klienditeenindust. Õlisorti ja kogust vt tehnilistest andmetest. Leegiandur on põleti välja lülitanud 1. Pange kogumisnõu u 0,5 liitri õli jaoks valmis. 1. Teavitage klienditeenindust. 2. Vabastage õli väljalaskekruvi. Kütuse kontrolltuli süttib 3. Laske õli kogumismahutisse. Kütusepaak on tühi Märkus 1.
Página 75
Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo- litatud klienditeeninduse poole. (Aadressi vt tagaküljelt) Lisavarustus ja varuosad Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Página 76
Tehnilised andmed HDS 9/20-4 Classic Elektriühendus Võrgupinge Faas Võrgusagedus Kaitseliik IPX5 Kaitseklass Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatud võrgu impedants Ω 0.3105 Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar) 1 (10) Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C Juurdevoolu kogus (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sissevõtu kõrgus (maks.)
Página 77
Saturs Deglis Vispārīgas norādes..........Elektroapgāde Vides aizsardzība ..........Stiprinājums pārvadāšanai ar celtni Pārskats par ierīcēm ........... Simboli uz ierīces ..........Sūkņa mezgls Noteikumiem atbilstoša ekspluatācija ....Eļļas uzpildes skrūve Drošības norādes ..........Eļļas līmeņa rādījums Drošības ierīces ..........Ekspluatācijas uzsākšana ........Eļļas notecināšanas skrūve Apkalpošana............
Página 78
Vadības panelis ● Mangāns: < 0,05 mg/l ● Varš: < 2 mg/l Attēls B ● Aktīvais hlors: < 0,3 mg/l 0/OFF = izslēgts ● Brīvs no sliktām smakām Ierīces slēdzis Drošības norādes Darba režīms: Ekspluatācija ar auksto ūdeni Uz iekārtu attiecas turpmākās drošības norādes: Darba režīms: Ekspluatācija ar karsto ūdeni (e = ●...
Página 79
Piederumu montāža 1. Pieslēdziet iesūkšanas šļūteni (diametrs vismaz 1 colla) pie ūdens pieslēguma. 1. Savienojiet strūklas cauruli ar augstspiediena pistoli 2. Pieslēdziet iesūkšanas šļūteni ārējā ūdens avotā. un savienojumu pievelciet ar roku. Norādījum 2. Uzspraudiet augstspiediena sprauslu uz strūklas Maksimālais sūkšanas augstums: 0,5 m caurules.
Página 80
Ierīces ieslēgšana Ierīces uzglabāšana 1. Iestatiet ierīces slēdzi vēlamajā pozīcijā. Ierīce īslai- Norādījum cīgi ieslēdzas un izslēdzas, tiklīdz ir sasniegts darba Nesalokiet augstspiediena šļūteni vai elektrības kabeli. spiediens. 1. Iespraudiet augstspiediena pistoli ar izsmidzināša- 2. Atbloķējiet augstspiediena pistoli, savāžot drošības nas cauruli rāmja stiprinājumā.
Página 81
Transportēšana ar celtni Apkopes intervāli BĪSTAMI Katru nedēļu IEVĒRĪBAI Neatbilstoša transportēšana ar celtni Krītošas ierīces vai krītošu priekšmetu radīti savainoju- Bālgana eļļa mu draudi Iekārtas bojājumi Ievērojiet vietējos negadījumu novēršanas noteikumus Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet pilnvaroto un drošības norādes. klientu servisu.
Página 82
Eļļas nomaiņa Motors ir pārslogots / pārkarsis vai ir nostrādājis izplū- des gāzu temperatūras ierobežotājs vai ir nostrādājis Eļļas veidu un uzpildes daudzumu skatīt nodaļā “Teh- ventilatora motora darbības aizsargkontakts niskie dati”. 1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0/OFF”” (izsl.). 1. Sagatavojiet savākšanas tvertni apm. 0,5 litram eļ- 2.
Página 83
Klientu apkalpošanas dienests Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam. Garantija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Página 84
Tehniskie dati HDS 9/20-4 Classic Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums Fāze Tīkla frekvence Drošinātāja veids IPX5 Aizsardzības klase Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (inertais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω 0.3105 Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pievades temperatūra (maks.) °C...
Página 85
Turinys Kranų gabenimo laikiklis Bendrieji nurodymai..........Siurblio blokas Aplinkos apsauga ..........Alyvos pripylimo varžtas Įrenginio apžvalga ..........Simboliai ant prietaiso ......... Alyvos lygio rodmuo Numatomasis naudojimas ........Alyvos išleidimo varžtas Saugos nurodymai ..........Tvirtinamoji apkaba Saugos įtaisai ............Atidavimas eksploatuoti........Apsaugos nuo vandens trūkumo žarna (sklandaus Valdymas .............
Página 86
Simboliai ant prietaiso Saugos nurodymai Įrangai taikomos šios saugos nuorodos: Aukštojo slėgio srovės nenukreipkite į ● Laikykitės įstatymų leidžiančios institucijos priimtų žmones, gyvūnus, įtampingąją elektros skystiniam srautiniam purkštuvui taikomų teisės ak- įrangą arba į patį prietaisą. tų reikalavimų. Saugokite prietaisą nuo šalčio. ●...
Página 87
Priedų montavimas Vandens įsiurbimas iš talpyklų 1. Purkštą sujunkite su aukštojo slėgio pistoletu ir tvir- PAVOJUS tai suveržkite. Skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių, siurbimas arba 2. Užmaukite aukštojo slėgio purškimo antgalį ant geriamojo vandens siurbimas purkšto. Sužeidimo ir žalos rizika, geriamojo vandens teršimas 3.
Página 88
Prietaiso išjungimas DĖMESIO PAVOJUS Eksploatavimas į degalų baką nepripylus degalų Degalų siurblio pažeidimas Karšto vandens keliamas pavojus Prietaisą eksploatuoti draudžiama, jeigu į degalų baką Nusiplikymo pavojus nėra įpilta degalų. Užbaigę eksploatavimą naudojant karštą vandenį, turite atidaryti aukštojo slėgio pistoletą ir naudodami šaltą Purškimo antgalio keitimas vandenį...
Página 89
Gabenimas 8. Aukštojo slėgio pistoletą laikykite įjungę tol, kol prie- taise bus panaikintas slėgis. DĖMESIO 9. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoletą išlenkdami fik- Netinkamas transportavimas satorių ir jį įtvirtindami. Pažeidimo pavojus 10. Palaukite, kol prietaisas atauš. Apsaugokite aukšto slėgio pistoleto spragtuką nuo pa- Saugos patikra / techninės priežiūros sutartis žeidimų.
Página 90
Trikčių šalinimas 5. Įstatykite sietą. 6. Žarnos antgalį iki galo įstumkite į apsaugos nuo van- PAVOJUS dens trūkumo sistemą ir užfiksuokite tvirtinimo Netyčinis prietaiso paleidimas, prisilietimas prie da- spaustuku. lių, kuriomis teka srovė Degalų bako valymas Sužalojimo pavojus, elektros smūgis 1.
Página 91
ES atitikties deklaracija Nepaisant vandens trūkumo degiklis neišsijungia Nuotėkis aukštojo slėgio sistemoje Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir 1. Patikrinkite aukštojo slėgio sistemos ir jungčių san- konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka darumą. pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- „Reed“...
Página 92
Techniniai duomenys HDS 9/20-4 Classic Elektros jungtis Tinklo įtampa Fazė Tinklo dažnis Saugiklio rūšis IPX5 Apsaugos klasė Imama galia Maitinimo tinklo saugiklis (inertinis) Didžiausia leistina tinklo pilnutinė varža Ω 0.3105 Vandens jungtis Įleidimo slėgis (maks.) MPa (bar) 1 (10) Įleidimo temperatūra (maks.) °C...
Página 93
Зміст Огляд пристрою Загальні вказівки..........Опис пристрою Охорона довкілля ..........Малюнок A Огляд пристрою ..........Гумова кришка Символи на пристрої ......... Паливний фільтр попереднього очищування Використання за призначенням......Вказівки з техніки безпеки ......... Перемикач рівня Запобіжні пристрої..........Пальник Уведення в експлуатацію ........Електропідвід...
Página 94
● Речовини, що осідають (обсяг проби 1 л, час Запобіжний фіксатор високонапірного пістолета осідання 30 хвилин): < 0,5 мг/л ● Речовини, що фільтруються: < 50 мг/л, Сопло високого тиску неабразивні речовини Панель керування ● Вуглеводні: < 20 мг/л Малюнок B ●...
Página 95
Перевірте рівень мастила в насосі Вказівка високого тиску Шланг подачі води не входить до комплекту поставки. УВАГА Вказівка Помутніле мастило Системний розділювач не входить до комплекту Пошкодження пристрою поставки. У разі помутніння мастила негайно зверніться до 1. Приєднати системний розділювач до лінії подачі авторизованого...
Página 96
Миття гарячою водою НЕБЕЗПЕКА НЕБЕЗПЕКА Експлуатація без струминної трубки Небезпека травмування Гаряча вода Не експлуатувати пристрій без встановленої Небезпека опіків струминної. Уникати контакту з гарячою водою. Перед кожним використанням перевіряйте 1. Установити необхідну температуру за допомогою міцність посадки струминної трубки. Гвинтове вимикача...
Página 97
1. Вивести пристрій з експлуатації, якщо зберігання Не стояти під вантажем. в місці, захищеному від морозу, неможливе. При цьому стежити за тим, щоб у небезпечній зоні крана не знаходились люди. Призупинення експлуатації Не залишати пристрій підвішеним до крана без Під час тривалих перерв в експлуатації або у разі догляду.
Página 98
Кожні 500 годин експлуатації, але не рідше Вказівка одного разу на рік Утилізувати відпрацьовану оливу без шкоди для навколишнього середовища або здати її в 1. Замінити оливу. передбачений для цього приймальний пункт. 2. Видалити накип із пристрою. 4. Знову затягнути пробку оливозливного отвору, 3.
Página 99
Помилка в електроживленні або занадто високе Незважаючи на нестачу води пальник не споживання струму двигуном вимикається 1. Перевірити мережеве з'єднання та мережеві Протікання у системі високого тиску запобіжники. 1. Перевірити систему високого тиску та з'єднання 2. Повідомити сервісну службу. на герметичність. Перевантаження/перегрів...
Página 100
Факс: +49 7195 14-2212 і за довіреністю керівництва. Winnenden, 2020/10/01 H. Jenner S. Reiser Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Технічні характеристики HDS 9/20-4 Classic Електричне підключення Напруга мережі Фаза Частота мережі Ступінь захисту IPX5 Клас захисту...
Página 101
Índice Interruptor de nível Avisos gerais ............101 Queimador Proteção do meio ambiente ........ 101 Linha de alimentação elétrica Visão geral do aparelho........101 Símbolos no aparelho ......... 102 Suporte para transporte de guindaste Uso pretendido ............ 102 Unidade da bomba Avisos de segurança ...........
Página 103
Verifique o nível de óleo da bomba de alta Aviso pressão O separador de sistema não está incluído no escopo de entrega. ADVERTÊNCIA 1. Conecte o separador do sistema à entrada de água Óleo leitoso (por exemplo, torneira de água). Danos no aparelho 2.
Página 104
Operação Operação com água quente PERIGO PERIGO Água quente Líquidos inflamáveis Perigo de queimadura. Perigo de explosão Evite o contato com água quente. Não pulverize líquidos inflamáveis. 1. Coloque a chave do aparelho na temperatura dese- PERIGO jada. Operação sem lança Temperaturas de limpeza recomendadas Perigo de lesões ●...
Página 105
Desativação 1. Prenda o aparelho de elevação aos suportes para o transporte do aparelho por guindaste. Para pausas mais longas na operação ou quando o ar- Figura C mazenamento sem gelo não for possível: 1. Drene a água. Armazenagem 2. Enxágue o aparelho com agente anticongelante: CUIDADO Escoe a água: Não observação do peso...
Página 106
Serviços de manutenção Descalcificar o aparelho Limpe o filtro fino Em caso de acúmulos nas tubulações, a resistência au- menta, de maneira que a carga para o motor fique muito 1. Despressurize o aparelho. grande. 2. Desaparafuse o filtro fino na cabeça da bomba. PERIGO 3.
Página 107
Garantia O aparelho não cria pressão Ar no sistema Em cada país são válidas as respectivas condições de 1. Faça a purga da bomba: garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- a Desenrosque o bico da lança. mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o b Deixe o aparelho funcionar até...
Página 108
Dados técnicos HDS 9/20-4 Classic Conexão elétrica Tensão de rede Fase Frequência da rede Tipo de proteção IPX5 Classe de proteção Potência de ligação Proteção por fusível de rede (fusível por ação lenta) Impedância de rede máxima permitida Ω 0.3105 Conexão de água...
Página 109
Daftar Isi Burner Informasi umum........... 109 Kabel daya Perlindungan lingkungan ........109 Pegangan untuk pengangkutan dengan derek Ikhtisar perangkat ..........109 Simbol pada perangkat ........Unit pompa Petunjuk penggunaan ......... Plug pengisi oli Petunjuk keselamatan ......... Indikator level oli Perlengkapan keselamatan ......... Pengoperasian pertama kali........
Página 110
Panel kontrol ● Kekerasan total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Gambar B ● Besi: < 0.5 mg/l 0 / OFF = Off ● Mangan: < 0.05 mg/l Sakelar perangkat ● Tembaga: < 2 mg/l ●...
Página 111
Mengaktifkan sistem ventilasi udara pada Menyedot air dari wadah terbuka tangki oli BAHAYA 1. Lepaskan sekrup pengunci. Menyedot cairan yang mengandung pelarut atau air 2. Pasang plug pengisi oli. minum Terdapat risiko cedera dan kerusakan, kontaminasi air Memasang aksesori minum 1.
Página 112
Mematikan perangkat PERHATIAN BAHAYA Pengoperasian dengan tangki bahan bakar kosong Kerusakan pada pompa bahan bakar Terdapat bahaya dari air panas Jangan pernah mengoperasikan perangkat dengan Risiko melepuh tangki bahan bakar kosong. Setelah melakukan pengoperasian dengan air panas, perangkat harus dioperasikan menggunakan air dingin Mengganti nozel dan pistol dibuka setidaknya selama 2 menit untuk 1.
Página 113
Pemeliharaan dan perawatan Membilas perangkat dengan bahan antibeku Petunjuk BAHAYA Perhatikan petunjuk penggunaan dari produsen produk Menghidupkan perangkat secara tidak sengaja, antibeku. menyentuh komponen yang beraliran listrik 1. Bilas seluruh perangkat (burner off) dengan produk Risiko cedera, sengatan listrik antibeku yang tersedia secara komersial. Matikan perangkat sebelum bekerja dengan perangkat.
Página 114
Membersihkan filter bahan bakar 1. Isi wadah ukuran 20 liter dengan 15 liter air. 2. Tambahkan 1 liter bahan pembersih kerak ketel. 1. Bongkar filter bahan bakar. 3. Sambungkan slang air langsung pada kepala 2. Bersihkan filter bahan bakar. pompa dan gantungkan ujung slang yang bebas ke 3.
Página 115
Perangkat mengalami kebocoran, air merembes dari bagian bawah perangkat Segel pompa tidak kencang 1. Jika terdapat kebocoran yang parah, lakukan pemeriksaan perangkat di layanan pelanggan. Petunjuk 3 tetes/menit masih diperbolehkan. Perangkat hidup dan mati secara terus-menerus saat pistol bertekanan tinggi ditutup Kebocoran pada sistem bertekanan tinggi 1.
Página 116
Data teknis HDS 9/20-4 Classic Sambungan daya Tegangan utama Fase Frekuensi utama Kategori perlindungan IPX5 Kelas perlindungan Kabel sambungan Sekring listrik (lambat) Impedansi jaringan listrik maksimum yang Ω 0.3105 diperbolehkan Sambungan air Tekanan suplai (maks.) MPa (bar) 1 (10) Suhu suplai (maks.) °C...
Página 117
차례 오일 주입 플러그 일반 지침 ............117 오일 레벨 표시기 환경보호 ............117 오일 배출 플러그 장비 개요 ............117 장치에 부착된 심벌 .......... 118 고정 클립 규정에 따른 사용..........118 물부족 방지장치의 호스 (소프트 댐핑 시스템) 안전 지침 ............저수위...
Página 118
장치에 부착된 심벌 ● 본 장비의 가열 장치는 연소 설비에 해당한다는 점 에 유의하십시오. 연소 보일러는 해당 국가의 법규 에 따라 정기적으로 점검해야 합니다. 고압 분사 방향이 사람, 동물, 활성 전기 ● 장비 및 부대용품에서의 변경은 허용되지 않습니다. 장비 또는 장치 자체를 향하도록 하지 마 십시오.
Página 119
조작 1. 탱크 잠금장치를 여십시오. 2. 연료를 주입하십시오. 위험 3. 탱크 잠금장치를 닫습니다. 가연성 액체 4. 넘친 연료는 닦아내십시오. 폭발 위험 물 연결부 절대 가연성 액체를 분사하지 마십시오. 경고 위험 오염된 물이 식수망으로 역류하는 위험 분무관 없이 사용 건강 위험 부상...
Página 120
권장 청소 온도 장비에 동파 방지제 분무하기 ● 30-50 °C: 경미한 오염 참고 ● 최대 60 °C: 단백질 함유 오염물 (예를 들어 식품 산 동파방지제 제조사의 취급 규정에 유의하십시오. 업에서) 1. 일반시판형 동파 방지제를 장비(버너 off) 전체에 ● 60-90 °C: 자동차 청소, 기계 청소 분무하십시오.
Página 121
6. 전원 플러그는 건조한 손으로만 소켓에서 뽑으십시 연료 탱크 세척 오. 1. 연료 탱크에서 고무 커버를 당겨 분리합니다. 7. 물연결부를 제거하십시오. 2. 고정 클립을 풀고 연료 탱크를 떼어냅니다. 8. 장비가 무압력 상태로 감압될 때까지 고압 건을 작 3. 연료 탱크를 헹구십시오. 동하십시오.
Página 122
장애 발생 시 조치 저수위에도 불구하고 버너가 꺼지지 않음 고압 시스템 누설 위험 1. 고압 시스템 및 연결부의 누설을 점검하십시오. 의도치 않은 장비의 시동, 전기가 흐르는 부품과의 접촉 물부족 방지장치 내의 리드 스위치가 접착되거나 마그 부상 위험, 감전 네틱 피스톤이 끼임 장비에서...
Página 123
기술 데이터 HDS 9/20-4 Classic 전원 연결 주 전압 상 주 주파수 보호 등급 IPX5 보호 등급 연결 부하 전원 퓨즈(지연형) 최대 허용 전원 임피던스 Ω 0.3105 물 연결부 공급 압력(최대) MPa (bar) 1 (10) 공급 온도(최대) °C 공급량(최소) l/h (l/min) 1200 (20) 흡입...
Página 136
Isi Kandungan Prapenapis bahan api Arahan umum ............136 Suis aras Perlindungan alam sekitar........136 Pembakar Gambaran keseluruhan peranti......136 Simbol pada peranti ..........137 Kabel listrik Tujuan penggunaan..........137 Pemegang untuk pengangkutan kren Arahan keselamatan ........... 137 Unit pam Peralatan keselamatan........
Página 137
Panel kawalan ● Jumlah kekerasan: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Ilustrasi B ● Besi: < 0.5 mg/l 0/OFF = Mati ● Mangan: < 0.05 mg/l Suis peranti ● Tembaga: < 2 mg/l ● Klorida aktif: < 0.3 mg/l Mod operasi: Operasi dengan air sejuk ●...
Página 138
Aktifkan pengudaraan pada tangki minyak Sedut masuk air daripada bekas 1. Buka penutup palam skru. BAHAYA 2. Skru palam pengisi minyak. Sedut masuk cecair yang mengandungi pelarut atau air minuman Pasang aksesori Risiko kecederaan dan kerosakan, pencemaran air 1. Sambungkan paip semburan dengan pistol tekanan minuman tinggi dan ketatkan dengan tangan.
Página 139
Ganggu operasi BAHAYA 1. Kukuhkan pistol tekanan tinggi dengan melipat Semburan air tekanan tinggi keluar dan mengunci kunci picu. Risiko kecederaan Jangan sekali-kali menetapkan pencetus pada Matikan peranti kedudukan yang digerakkan. BAHAYA Sebelum melakukan sebarang kerja pada peranti, kukuhkan pistol tekanan tinggi dengan melipat keluar Bahaya air panas dan mengunci kunci picu.
Página 140
Penjagaan dan Penyelenggaraan Bilas peranti dengan bahan antibeku ARAHAN BAHAYA Perhatikan arahan pengendalian pengeluar antibeku. Memulakan peranti secara tidak sengaja, 1. Bilas sepenuhnya peranti (matikan pembakar) bersentuhan dengan alatan yang hidup dengan bahan antibeku komersial. Risiko kecederaan, kejutan elektrik Ini juga memastikan perlindungan hakisan tertentu. Matikan peranti sebelum bekerja dengan peranti.
Página 141
Membilas prapenapis bahan api ● RM 101 (nombor pesanan 6.295-398.0) 1. Isi bekas 20 liter dengan 15 liter air. 1. Tarik keluar tutup getah daripada tangki bahan api. 2. Tambahkan 1 liter pelarut kerak dandang. 2. Bersihkan prapenapis bahan api. 3.
Página 142
Peranti bocor, air menitis dari bahagian bawah peranti Pam bocor 1. Sekiranya terdapat kebocoran yang teruk, biarkan peranti diperiksa oleh perkhidmatan pelanggan. ARAHAN 3 titis/minit dibenarkan. Peranti dihidupkan dan dimatikan secara berterusan apabila pistol tekanan tinggi ditutup Kebocoran dalam sistem tekanan tinggi 1.
Página 143
Data teknikal HDS 9/20-4 Classic Sambungan elektrik Voltan utama Fasa Kekerapan grid Darjah perlindungan IPX5 Kelas perlindungan Output sambungan Perlindungan kuasa (semburan keluar perlahan) Grid impedans induk maksimum yang dibenarkan Ω 0.3105 Sambungan air Tekanan suapan (maks.) MPa (bar) 1 (10) Suhu input (maks.)
Página 160
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.