Kärcher HDS 9/14-4 ST Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para HDS 9/14-4 ST:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 101

Enlaces rápidos

HDS 9/14-4 ST
HDS 12/14-4 ST
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Slovenčina
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59648180 01/14
3
22
41
61
81
101
120
139
158
177
196
215
236
255
276
295
314
333
352
371
390
409
428

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher HDS 9/14-4 ST

  • Página 1 HDS 9/14-4 ST HDS 12/14-4 ST Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Slovenčina Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59648180 01/14...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes Symbole in der Betriebsanleitung diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbe- Gefahr sitzer auf. Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körper- Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956- –...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung De

    Vorschriften, Richtlinien und Regeln Funktion Vor der Installation des Gerätes sollte eine Abstimmung mit dem Das Kaltwasser gelangt über die Motorkühlschlange und den – Bezirksschornsteinfegermeister erfolgen. Schwimmerbehälter zur Saugseite der Hochdruckpumpe. Im Bei der Installation sind die Vorschriften des Baurechts, des Ge- Schwimmerbehälter wird Enthärter zudosiert.
  • Página 5: Geräteelemente

    Geräteelemente Bild 1 1 Brenner 7 Reinigungsmittel-Saugschlauch I 2 Manometer 8 Reinigungsmittel-Saugschlauch II (Option) 3 Frischwasser-Zulauf mit Sieb 9 Enthärterbehälter 4 Hochdruckausgang 10 Elektrozuleitung 5 Brennstoffleitung Vorlauf 11 Schwimmerbehälter 6 Brennstoffleitung Rücklauf 12 Bedienfeld Bedienfeld Bild 2 A Geräteschalter F Kontrolllampe Betriebsbereitschaft B Temperaturregler G Kontrolllampe Motorüberhitzung C Reinigungsmittel-Dosierventil I...
  • Página 6: Inbetriebnahme

    Warnung Inbetriebnahme Gefahr durch gesundheitsgefährdende Stoffe! Folgende Materi- Gefahr alien nicht abspritzen, da gesundheitsgefährdende Stoffe aufge- wirbelt werden können: Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Asbesthaltige Materialien, – Anschlüsse müssen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zu- stand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Materialien, die möglicherweise gesundheitsgefährdende –...
  • Página 7 Einstellung an der Easypresspistole (Option) Ohne Easypresspistole  Mengenregulierventil an der Hochdruckpumpe auf minimale Wassermenge stellen (entgegen dem Uhrzeigersinn drehen). Mit Easypresspistole (Option)  Mengenregulierventil an der Hochdruckpumpe auf maximale Wassermenge stellen (im Uhrzeigersinn drehen).  Wassermengenregler an der Easypresspistole durch Links- drehung auf minimale Wassermenge stellen.
  • Página 8: Außerbetriebnahme

    Reinigungsmittel-Dosierung Außerbetriebnahme Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgabe. Sie wer- – Gefahr den aus einem externen Reinigungsmitteltank angesaugt. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Das Gerät ist in der Grundausstattung mit einem Dosierventil – Heißwasser oder Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung mindes- (C) ausgestattet.
  • Página 9: Technische Daten

    Technische Daten HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. Arbeitsdruck Dampfbetrieb (mit Dampfdüse) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Teile-Nr. Dampfdüse 4.766-023 4.766-024 4.766-024 Max.
  • Página 10 Maßblatt 1018±2 1060 1124...
  • Página 11: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Gefahr Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszustecken. Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem täglich Handspritzpisto- Handspritzpistole Überprüfen, ob Handspritzpistole dicht schließt. Bediener le prüfen Funktion der Sicherung gegen unbeabsichtigte Bedienung prüfen.
  • Página 12 Wartungsvertrag Entkalken Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbüro kann ein Wartungs- Bei Ablagerungen in den Rohrleitungen steigt der Strömungswi- vertrag für das Gerät abgeschlossen werden. derstand, so dass der Druckschalter auslösen kann. Gefahr Siebe reinigen Explosionsgefahr durch brennbare Gase! Beim Entkalken ist Sieb im Wassereingang Rauchen verboten.
  • Página 13: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Gefahr Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten bzw. der Cekon-Stecker auszustecken. Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Gerät läuft nicht, Kontroll- Keine Spannung am Gerät vor- Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker lampe Betriebsbereitschaft handen. (F) leuchtet nicht Sicherheitszeitschaltung in Funktion.
  • Página 14 Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Kontrolllampe Verkalkungs- Enthärter verbraucht. Enthärter nachfüllen. Bediener schutz (H) leuchtet Ungenügende oder keine Dosierventil auf Stellung „0“. Reinigungsmittel-Dosierventil einstellen. Bediener Reinigungsmittelförderung Reinigungsmittelfilter verstopft Säubern bzw. füllen. Bediener oder Tank leer. Reinigungsmittel-Saugschläuche, Prüfen, reinigen. Bediener -Dosierventil oder -Magnetventil undicht oder verstopft.
  • Página 15: Zubehör

    Zubehör Reinigungsmittel Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Ta- belle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Ver- arbeitung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise auf der Verpackung beachtet werden. Anwendungsbereich Verschmutzung, Anwendungsart Reinigungsmittel pH-Wert (ca.) 1 %-ige Lösung in Leitungs- wasser Kfz-Gewerbe, Tankstel- Staub, Straßenschmutz, Mineral-...
  • Página 16: Anlageninstallation

    Anlageninstallation Wandmontage Vor der Montage ist die Wand auf Tragfähigkeit hin zu prüfen. – Nur für autorisiertes Fachpersonal! Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für Beton geeignet. Für Hohlraumbaustein-, Ziegelbaustein- und Gasbetonwän- de sind geeignete Dübel und Schrauben zu verwenden, z. B. Injektionsanker (Bohrbild siehe Maßblatt).
  • Página 17 Gefahr Elektrischer Anschluss mit Stecker/Steckdose Gefährliche elektrische Spannung! Einstellung darf nur durch  Cekon-Stecker an Anschlusskabel des Gerätes montieren. eine Elektro-Fachkraft erfolgen.  Cekon-Stecker in Steckdose stecken.  Die örtliche Wasserhärte ermitteln: Für das Abschalten des stationären Hochdruckreinigers muss Über das örtliche Versorgungsunternehmen, –...
  • Página 18 Installationsmaterial ~1050 1060 (1124) Bild 3 Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Pos. Installationsmaterial Bestell-Nr. Winkelverschraubung 6.386-356 Schlauchhalter 2.042-001 Rauchgasrohrkrümmer 90° 7.234-605 Schlauchtrommel 2.637-238 Rauchgasrohrkrümmer 45° 7.234-604 Hochdruckschlauch 10 m 6.388-083 Rauchgasrohr 7.234-603 Handspritzpistole Easypress 4.775-463 Zugunterbrecher Rauchgasrohr HDS 9/ 4.656-080 Drehregler HDS 9/14-4 4.775-470 14-4 Drehregler HDS 12/14-4...
  • Página 19: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Garantie Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-Ge- aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in sellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Stö- Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen- rungen an dem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa-...
  • Página 20: Kundendienst

    Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift...
  • Página 21: Wiederkehrende Prüfungen De

    Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt durch: Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum Person/Datum Person/Datum Name Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Unterschrift der befähigten Person/Datum...
  • Página 22: Environmental Protection

    Please read and comply with these original instruc- Symbols in the operating instructions tions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Danger Before first start-up it is definitely necessary to read the safety –...
  • Página 23: Proper Use

    Statutory Requirements, Guidelines and Rules Function Before installing the machine, it is necessary to get the approval Cold water reaches the suction side of the high pressure – of the local chief chimney cleaner. pump via the engine cooling coil and the swimmer tank. The The statutory requirements of civil engineering laws, trade laws water softening agent is added in the swimmer tank.
  • Página 24: Device Elements

    Device elements Figure 1 1 Burner 7 Detergent suck hose I 2 Manometer 8 Detergent suck hose II (optional) 3 Fresh water inlet with sieve 9 Softener container 4 High-pressure outlet 10 Power supply 5 Fuel pipe feeder 11 Float tank 6 Fuel pipe backflow 12 Operating field Operating field...
  • Página 25: Start Up

    Risk of accident on account of damage! Clean tyres and – Start up valves from a minimum distance of 30 cm. Danger Warning Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections Danger from substances that are harmful to health! Do not spray must be in faultless condition.
  • Página 26 Settings at the Easy press gun (optional) Without Easy press gun  Set the water flow regulation valve of the high pressure pump to minimum water flow (turn in the anti-clockwise direction). With Easy press gun (optional)  Set the water flow regulation valve of the high pressure pump to maximum water flow (turn in the clockwise direction).
  • Página 27: Shutting Down

    Detergent dosing Shutting down Detergents simplify the cleaning task. They are sucked in – Danger from an external detergent tank. Danger of scalding by hot water. After the operation with hot wa- The basic model of the appliance is equipped with a dosing –...
  • Página 28: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Performance data Operating pressure of water (using standard nozzle) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. operating pressure for working with steam (using steam MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) nozzle)
  • Página 29 Specifications sheet 1018±2 1060 1124...
  • Página 30: Maintenance And Care

    Maintenance and care Danger Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Maintenance schedule Time Activity Assembly affected Performance of whom daily...
  • Página 31: Maintenance Contract

    Maintenance contract Descaling You can enter into a maintenance contract with the concerned When there are deposits formed in the pipe connections, there is Kaercher Sales Office for the machine. an increase in the flow resistance; this can cause the pressure switch to be triggered.
  • Página 32: Troubleshooting

    Troubleshooting Danger Risk of injury! The main switch of the vacuum cleaner is to be switched off or the Cekon plug must be unplugged while carrying out any repairs or maintenance jobs. Fault Possible cause Remedy of whom Machine is not running; indi- There is no voltage in the machine.
  • Página 33 Fault Possible cause Remedy of whom Indicator lamp for protection The softener is over. Refill the softener. Operator against calcification (H) glows Inadequate or no flow of de- Dosing valve to position "0". Adjusting the detergent metering valve. Operator tergent Detergent filter blocked or tank is Clean and/or refill.
  • Página 34: Accessories

    Accessories Detergent Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selec- tion of detergents. Please read the instructions on the packaging carefully before working with any detergents. Area of application Dirt, type of application Detergent pH value (approx.) 1 %-solution in tap wa- Vehicle dealers, fuel sta- Dust, street dirt, mineral oils (on...
  • Página 35: Installing The Plant

    Installing the plant Wall mount Before installing, please check the load-bearing capacity of – Only for authorised technicians! the wall. The fastening material delivered with the plant is suitable for concrete walls. Use suitable anchor plugs and screws for hollow component walls, brick walls and gas con- crete walls - for e.g.
  • Página 36: Initial Startup

     Determining the hardness of tap water: Electrical connection with plug/ socket through the public water supply works, –  Install Cekon plug on the connection cable of the appliance. using a hardness tester (order no. 6.768-004) –  Insert Cekon plug into the socket. ...
  • Página 37: Installation Material

    Installation material ~1050 1060 (1124) Figure 3 Item: Installation material Order No. Item: Installation material Order No. Threaded elbow joint 6.386-356 Hose switch 2.042-001 Smoke pipe bender 90° 7.234-605 Hose drum 2.637-238 Smoke pipe bender 45° 7.234-604 High pressure hose 10 m 6.388-083 Smoke pipe 7.234-603...
  • Página 38: Ec Declaration Of Conformity En

    EC Declaration of Conformity Warranty We hereby declare that the machine described below complies The warranty terms published by our competent sales company with the relevant basic safety and health requirements of the EU are applicable in each country. We will repair potential failures of Directives, both in its basic design and construction as well as in the appliance within the warranty period free of charge, provided the version put into circulation by us.
  • Página 39: Customer Service

    Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
  • Página 40: Recurring Tests

    Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be fol- lowed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the author- Signature of the author- Signature of the author- ised person/ date ised person/ date...
  • Página 41: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation original avant la première Symboles utilisés dans le mode d'emploi utilisation de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Danger Avant la première mise en service, vous devez impérative- –...
  • Página 42: Utilisation Conforme

    Instructions, directives et règles Fonction Avant l'installation de l'appareil, il est conseillé de s'accorder L'eau froide arrive par le serpentin refroidisseur du moteur et – avec le ramoneur maître local. le réservoir flottant au côté d'aspiration de la pompe à haute Respecter à...
  • Página 43: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Figure 1 1 Brûleur 7 Flexible d'aspiration de détergent I 2 Manomètre 8 Flexible d'aspiration de détergent II (option) 3 Alimentation d'eau propre avec filtre 9 Réservoir à adoucisseur 4 Sortie à haute pression 10 Alimentation électrique 5 Tuyautage à...
  • Página 44: Mise En Service

    Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d’autres per- – Mise en service sonnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaus- sures. Danger Risque de blessure par pièces qui s'envolent! Des morceaux – Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les ou des objet qui s'envolent peuvent blessés des personnes flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter au- ou des animaux.
  • Página 45 Régler la pression de service et le débit Réglages de l'appareil Symbole "Marche brûleur"  Mettre l'interrupteur d'appareil (A) sur "Marche brûleur".  Régler la température souhaitée d'eau au régulateur de tem- pérature (B). La température maximale est de 98 °C. Utilisation avec de la vapeur Danger Risque de brûlure ! Lorsque les températures de service sont su-...
  • Página 46: Mise Hors Service

    Salissure Buse Angle de Réfé- Pression Réaction HDS 12/14 projec- rence [MPa] à la lance Position tion 6.415 Quantité du détergent [l/h] 10...13 23...27 HDS 9/14 Concentration de détergent [%] fort 00060 0° -257 La quantité exacte de dosage dépend de: moyen 25060 25°...
  • Página 47: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Performances Pression de service de l'eau (avec buse standard) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Pression de service max. du fonctionnement à vapeur (avec MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) buse vapeur)
  • Página 48 Feuille de mesure 1018±2 1060 1124...
  • Página 49: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Danger Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Plan de maintenance Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui 1 fois par jour Contrôler la poi- Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétique- Opérateur...
  • Página 50 Contrat de maintenance Détartrage Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec En cas des dépôts dans les conduites la résistance à l'écoule- le bureau des ventes compétent de Kärcher. ment augmente, afin que le pressostat peut être déclenché. Danger Nettoyer les tamis Risque d'explosion due aux gaz inflammables ! Au détartrage il...
  • Página 51: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Danger Risque de blessure ! Avant toute opération de maintenance et de réparation, couper l'interrupteur principal ou débrancher la fiche Cekon. Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'appareil ne fonctionne pas, L'appareil n'est pas brancher à la Contrôler le réseau électrique.
  • Página 52 Panne Eventuelle cause Remède Par qui le voyant de contrôle de la Utiliser adoucisseur. Remplir adoucisseur. Opérateur protection de détartrage (H) s'allume Insuffissante ou aucune ex- Doseur sur position "0". Ajustement de la vanne de dosage pour dé- Opérateur traction de détergent tergents.
  • Página 53: Accessoires

    Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utilser le détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. Champ d'application Salissure, façon d'application Produit détergent Valeur pH (environ) solution de 1 % dans l'eau de distribution Exploitation de véhicule, Poussière, saleté...
  • Página 54: Montage De L'installation

    Montage de l'installation Tuyau de gaz fumé Chaque appareil doit être connecté à conduit d’évacuation – Uniquement pour le personnel spécialisé et auto- séparé. risée! Le conduit d’évacuation des gaz brûlés doit être effectué en – conséquence des instructions locales et en accord avec un installateur compétent.
  • Página 55 Des pièces sous tension, des câbles et l'appareil qui se – Protection contre le détartrage trouven dans le poste de travail doivent être dans en état im- pécable. Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’uti- liser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé...
  • Página 56 Modifier le temps de la disponibilité opérationnelle Le réglage du temps de la disponibilité opérationnelle résulte sur la platine plus grande à la côté latérale gauche d'armoire électro- nique. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. Le temps de la disponibilité opérationnelle est réglé par l'usine au minimum de 2 minutes et peut être augmenté...
  • Página 57: Matériel D'installation

    Matériel d'installation ~1050 1060 (1124) Figure 3 Pos. Matériel d'installation N° de réf. Pos. Matériel d'installation N° de réf. Boulonnage d'angle 6.386-356 Porte-tuyau 2.042-001 Courbe de tuyau de gaz fumé 90° 7.234-605 Dévidoir 2.637-238 Courbe de tuyau de gaz fumé 45° 7.234-604 Tuyau à...
  • Página 58: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Garantie Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont répond de par sa conception et son type de construction ainsi celles publiées par notre société de distribution responsable. que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Página 59: Service Après-Vente

    Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature...
  • Página 60: Essais Périodiques

    Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales respectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabilité Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Signature du spécialiste/ Date Date Date Signature du spécialiste/...
  • Página 61: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg- Simboli riportati nel manuale d'uso gere le presenti istruzioni originali, seguirle e conser- varle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Pericolo Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tas- –...
  • Página 62: Uso Conforme A Destinazione

    Disposizioni, direttive e norme Funzione Prima di installare l'apparecchio deve essere eseguito un accor- L'acqua fredda raggiunge la parte aspirante della pompa alta – do con lo spazzacamino distrettuale autorizzato. pressione scorrendo attraverso la serpentina di raffredda- Durante l'installazione, rispettare le disposizioni del diritto edili- mento del motore ed il contenitore con galleggiante.
  • Página 63: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Fig. 1 1 Bruciatore 7 Tubo flessibile di aspirazione detergente I 2 Manometro 8 Tubo flessibile di aspirazione detergente II (opzionale) 3 Afflusso di acqua pulita con filtro 9 Contenitore con addolcitore 4 Uscita alta pressione 10 Alimentazione elettrica 5 Tubazioni di combustibile di mandata 11 Contenitore con galleggiante 6 Tubazioni di combustibile di ritorno...
  • Página 64: Messa In Funzione

    Pericolo di lesioni a causa di pezzi che schizzano via! Scheg- – Messa in funzione ge o oggetti che schizzano via possono provocare lesioni alle persone o agli animali. Non dirigere mai il getto di vapore ver- Pericolo so oggetti fragili e non fissati. Rischio di lesioni! L' apparecchio, le alimentazioni, il tubo flessi- Rischio di incidenti causati da danneggiamento! I pneumatici –...
  • Página 65 Impostare la pressione di esercizio e la portata Funzionamento con acqua calda Pericolo Impostazione sull'apparecchio Pericolo di scottature! Attenzione Il funzionamento ad acqua calda senza carburante danneggia la pompa di alimentazione del combustibile. Verificare la corretta alimentazione del combustibile prima di attivare il funzionamento ad acqua calda.
  • Página 66: Messa Fuori Servizio

    La scala graduata interna vale per l'eventuale impiego di de- – Scelta degli ugelli tergenti prediluiti in relazione 1+3 (25 % CHEM). I pneumatici di autovetture vanno puliti solamente con la boc- – La seguente tabella riporta il consumo di detergente corrispon- chetta a getto piatto (25°) mantenendo una distanza di alme- dente ai valori della scala graduata esterna: no 30 cm.
  • Página 67: Fermo Dell'impianto

    Fermo dell'impianto In caso di lunghi periodi di fermo o se non si dispone di luoghi pro- tetti dal gelo, provvedere alle seguenti operazioni (vedi capitolo “Cura, manutenzione", paragrafo "Antigelo"):  Svuotare l'acqua  Sciacquare l'interno dell'apparecchio con antigelo.  Disinserire l'interruttore principale e bloccarlo risp. estrarre il connettore Cekon.
  • Página 68: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Prestazioni Pressione di esercizio - acqua (con ugello standard) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Pressione max. di esercizio, funzionamento a vapore (con MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) ugello a vapore)
  • Página 69: Disegno Dimensionale

    Disegno dimensionale 1018±2 1060 1124...
  • Página 70: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma- nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Schema di manutenzione Intervallo Intervento Gruppo costruttivo interes- Esecuzione Addetto sato Ogni giorno Controllare la pi- Pistola a spruzzo Verificare che la pistola a spruzzo si chiuda a te- Utente...
  • Página 71: Contratto Di Manutenzione

    Contratto di manutenzione Decalcificazione E' possibile stipulare un contratto di manutenzione per l'apparec- La presenza di depositi nelle tubazioni fa aumentare la resisten- chio con l'ufficio vendite Kärcher competente. za idraulica causando lo scatto del pressostato. Pericolo Pulire i filtri Pericolo di esplosioni causate da gas infiammabili! E' vietato fu- Filtro dell'acqua in entrata mare durante le operazioni di decalcificazione.
  • Página 72: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di ma- nutenzione e di riparazione spegnere l'interruttore principale risp. estrarre il connettore Cekon. Guasto Possibile causa Rimedio Addetto L'apparecchio non funziona, Apparecchio privo di tensione. Controllare la rete elettrica.
  • Página 73 Guasto Possibile causa Rimedio Addetto La spia luminosa "Protezione Addolcitore consumato. Aggiungere addolcitore Utente anticalcare" (H) è accesa Afflusso di detergente insuffi- Posizionare la valvola di dosaggio Impostare la valvola di dosaggio del deter- Utente ciente o mancante su "0". gente.
  • Página 74: Accessori

    Accessori Detergente I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. La seguente tabella riporta una selezione di detergenti. Prima dell'impiego dei deter- genti è necessario osservare le indicazioni riportate sull'imballag- gio. Campo di impiego Sporco, modo d'impiego Detergente valore pH (ca.) solu- zione all'1 % in acqua del rubinetto settore autovetture, distri-...
  • Página 75: Installazione Dell'impianto

    Installazione dell'impianto Montaggio a muro Prima del montaggio a muro verificare la stabilità dello stes- – Solo personale qualificato ed autorizzato! so. Il materiale di fissaggio fornito si adatta solo per il calce- struzzo. Per pietre da costruzione, mattoni e calcestruzzo cellulare utilizzare opportuni tasselli e viti, p.
  • Página 76  Informarsi sulla durezza dell'acqua in loco: Collegamento elettrico con spina/presa presso il gestore della rete idrica locale, –  Applicare il connettore Cekon al cavo di collegamento dell'ap- usando l'apparecchio per la determinazione della durezza – parecchio. dell'acqua (Codice n. 6.768-004). ...
  • Página 77 Materiale per l'installazione ~1050 1060 (1124) Fig. 3 Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Pos. Materiale per l'installazione Codice N° Bullonatura angolare 6.386-356 Portatubo 2.042-001 Gomito gas di combustione (90°) 7.234-605 Avvolgitubo 2.637-238 Gomito gas di combustione (45°) 7.234-604 Tubo flessibile alta pressione 10 m 6.388-083 Condotto gas di scarico 7.234-603...
  • Página 78: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Garanzia Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indica- In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal- ta, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella ver- la nostra società...
  • Página 79: Servizio Assistenza

    Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
  • Página 80: Controlli Ricorrenti

    Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della resisten- Nome Firma della persona auto- Firma della persona auto- Firma della persona auto- rizzata/Data rizzata/Data rizzata/Data...
  • Página 81: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze Symbolen in de gebruiksaanwijzing originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Gevaar Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. – Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en 5.956-309 beslist doorlezen! zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
  • Página 82: Reglementair Gebruik

    Voorschriften, richtlijnen en regels Functie Voordat het apparaat wordt geïnstalleerd dient er overleg plaats Via de motorkoelslang en de vlottercontainer komt het koude – te vinden met de bevoegde en regionale schoorsteenveger. water in de zuigkant van de hogedrukpomp. In de vlottercon- Tijdens de installatie dient men zich aan de voorschriften van het tainer wordt onthardingsmiddel toegevoegd.
  • Página 83: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Afbeelding 1 1 Brander 7 Reinigingsmiddel-zuigslang I 2 Manometer 8 Reinigingsmiddel-zuigslang II (optie) 3 Toevoer vers water met filter 9 Onthardingsmiddel-reservoir 4 Hogedruk-uitgang 10 Elektrische toevoerleiding 5 Brandstofleiding voorloop 11 Vlotterhouder 6 Brandstofleiding terugloop 12 Bedieningsveld Bedieningsveld Afbeelding 2 A Apparaatschakelaar F Controlelampje bedrijfsklaarheid B Temperatuursinstelling...
  • Página 84: Inbedrijfstelling

    Kans op ongelukken door beschadiging! Reinig wielen en – Inbedrijfstelling ventielen met een minimale afstand van 30 cm. Gevaar Waarschuwing Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerleidingen, hogedrukslang Gevaar door gezondheidsschadelijke stoffen! Spuit de volgende en aansluitingen moeten in een perfecte toestand zijn. Indien de materialen niet af, omdat gezondheidsschadelijke stoffen in de toestand niet perfect is, mag het apparaat niet gebruikt worden.
  • Página 85 Instelling van het Easy-perspistool (optie) Zonder Easy-perspistool  Stel de volumeregelklep van de hogedrukpomp in op minima- le waterhoeveelheid (tegen de wijzers van de klok in draaien). Met Easy-perspistool (optie)  Stel de volumeregelklep van de hogedrukpomp in op maxi- male waterhoeveelheid (met de wijzers van de klok mee draaien).
  • Página 86: Buitenwerkingstelling

    Doseren reinigingsmiddel Buitenwerkingstelling Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. – Gevaar Ze worden uit een externe reinigingsmiddeltank aangezogen. Verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking met heet Het apparaat is in de basisuitvoering uitgerust met een do- – water of stoom moet het apparaat ter afkoeling minstens twee mi- seerventiel (C).
  • Página 87: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Capaciteit Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. werkdruk stoomwerking (met stoomsproeier) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Onderdelen-nr. Stoomsproeier 4.766-023 4.766-024 4.766-024 Max.
  • Página 88 Maatblad 1018±2 1060 1124...
  • Página 89: Onderhoud

    Onderhoud Gevaar Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Ce- kon-stekker uitgetrokken worden. Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Betrokken component Uitvoering door wie dagelijks Handspuitpi- Handspuitpistool Controleer of het handspuitpistool lekvrij afsluit. Bediener stool controleren Controleer of de beveiliging tegen onbedoeld ge- bruik goed functioneert.
  • Página 90 Onderhoudscontract Ontkalken Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor kan een onderhouds- Bij afzettingen in de buizen stijgt de stromingsweerstand, zodat contract voor het apparaat worden afgesloten. de drukschakelaar kan reageren. Gevaar Zeven reinigen Explosiegevaar door brandbare gassen! Roken is tijdens het ont- Zeef in watertoevoer kalken verboden.
  • Página 91: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Gevaar Verwondingsgevaar! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk- zaamheden moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld c.q. de Ce- kon-stekker uitgetrokken worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Apparaat werkt niet, het con- Het apparaat heeft geen spanning. Controleer het elektriciteitsnet. Electricien trolelampje Klaar-voor-ge- Veiligheidstijdschakelaar werkt.
  • Página 92 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie De controlelamp Verkal- Ontharder verbruikt. Ontharder bijvullen. Bediener kingsbeveiliging (H) brandt Onvoldoende of geen aan- Doseerventiel op stand „0“. Doseerventiel reinigingsmiddel instellen. Bediener voer van reinigingsmiddel Reinigingsmiddelfilter verstopt of Schoonmaken of bijvullen. Bediener tank leeg. Reinigingsmiddel-zuigslangen, - Controleren, reinigen Bediener...
  • Página 93: Toebehoren

    Toebehoren Reinigingsmiddel Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. De tabel geeft een overzicht van het assortiment reinigingsmiddelen. Voor het gebruik van de reinigingsmiddelen moeten de aanwij- zingen op de verpakking worden gelezen. Toepassingsgebied Verontreiniging, soort toepas- Reinigingsmiddel pH-waarde (ca.) van sing een oplossing van 1 % in leidingwater Motorvoertuigbranche,...
  • Página 94: Installatievoorschriften

    Waarschuwing Installatievoorschriften Om de voorgeschreven verbrandingswaarde te bereiken moet de bij de technische gegevens vermelde schoorsteentrek worden Alleen voor bevoegd en deskundig personeel! aangehouden. Wand montage Voor de montage moet worden gecontroleerd of de wand wel – voldoende draagkracht heeft. Het meegeleverde bevesti- Algemeen gingsmateriaal is geschikt voor beton.
  • Página 95: Eerste Ingebruikneming

    Vast geïnstalleerde elektrische aansluiting Bescherming voor verkalking  Elektrische aansluiting tot stand brengen. Teneinde de stationaire hogedrukreiniger uit te kunnen schake- len dient men een afsluitbare hoofdschakelaar (afbeelding 3 - pos. 6) op een ongevaarlijke plaats en goed toegankelijk aan te brengen.
  • Página 96: De Stand-By-Tijd Veranderen

    De stand-by-tijd veranderen De standby-tijd wordt op de grotere printplaat aan de linker zij- wand van de elektrische kast ingesteld. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. De standby-tijd is vanuit de fabriek ingesteld op een minimale tijd van 2 minuten en kan tot een maximale tijd van 8 minuten worden verlengd.
  • Página 97 Installatiemateriaal ~1050 1060 (1124) Afbeelding 3 Installatiemateriaal Bestelnr. Installatiemateriaal Bestelnr. Kniekoppeling 6.386-356 Slanghouder 2.042-001 Elleboog rookgasbuis 90° 7.234-605 Slangtrommel 2.637-238 Elleboog rookgasbuis 45° 7.234-604 Hogedrukslang 10 m 6.388-083 Rookgasbuis 7.234-603 Handspuitpistool Easypress 4.775-463 Trekonderbreker rookgasbuis HDS 9/14-4 4.656-080 Draairegelaar HDS 9/14-4 4.775-470 Trekonderbreker rookgasbuis HDS 12/14-4 4.656-079 Draairegelaar HDS 12/14-4...
  • Página 98: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Garantie Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgege- ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte ven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- het apparaat worden binnen de garantieperiode gratis verholpen, en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-...
  • Página 99: Klantenservice

    Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
  • Página 100: Periodieke Controles

    Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het appa- raat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd door: Uitwendige controle Inwendige controle Stevigheidscontrole Naam Handtekening van de be- Handtekening van de be- Handtekening van de be-...
  • Página 101: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su aparato, lea este manual Símbolos del manual de instrucciones original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guár- delo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Peligro ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las ins- –...
  • Página 102: Uso Previsto

    Normativas, directrices y normas Función Antes de instalar el aparato, se debe acordar con el deshollina- El agua fría entra en el lateral de absorción de la bomba de – dor responsable del distrito. alta presión a través del serpentín refrigerante del motor y la Durante la instalación se deben respetar las normativas del de- caja del flotador.
  • Página 103: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Figura 1 1 Quemador 7 Manguera de aspiración de detergente I 2 Manómetro 8 Manguera de aspiración de detergente II (opcional) 3 Entrada de agua fresca con tamiz 9 Recipiente de descalcificador 4 Salida de alta presión 10 Conexión eléctrica 5 Conducto de material combustible avance 11 Caja de flotador...
  • Página 104: Puesta En Marcha

    No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para – Puesta en marcha limpiar ropa o calzado. Peligro de lesionarse con piezas que salen disparadas. Pie- Peligro – zas u objetos que salgan disparados pueden ocasionar lesio- Peligro de lesiones El aparato, los tubos de alimentación, la man- nes en personas o animales.
  • Página 105: Servicio Con Agua Caliente

    Ajustar la presión de trabajo y el caudal Servicio con agua caliente Peligro Ajuste del aparato Existe peligro de escaldamiento. Precaución El servicio de agua caliente sin combustible daña la bomba de combustible. Asegure el suministro de combustible antes del fun- cionamiento con agua caliente.
  • Página 106: Puesta Fuera De Servicio

    Selección de boquilla HDS 9/14 Posición Los neumáticos de vehículos sólo se limpiar con boquilla de – Cantidad de detergente [l/h] 14...15 22...24 chorro plano (25º) y a una distancia mínima de de 30 cm. No limpiar neumáticos con chorro de sección circular bajo ningún Concentración de detergente [%] concepto.
  • Página 107: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Potencia y rendimiento Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Presión de trabajo máx accionamiento por vapor (con boqui- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Página 108: Hoja De Dimensiones

    Hoja de dimensiones 1018±2 1060 1124...
  • Página 109: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de man- tenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prini- cpal o sacar la clavija Cekon. Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar A diario Comprobar la Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual...
  • Página 110: Contrato De Mantenimiento

    Contrato de mantenimiento Descalcificar Se puede firmar un contrato de mantenimiento para el aparato Si hay sedimentos en las tuberías, aumenta la resistencia de co- con el departamento comercial correspondiente de Kärcher. rriente, por lo que se puede activar el presostato. Peligro Limpie los tamices ¡Peligro de explosión por gases combustibles! Está...
  • Página 111: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar cualquier trabajo de man- tenimiento o reparación, se debe desconectar el interruptor prini- cpal o sacar la clavija Cekon. Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El aparato no funciona, el pi- El aparato no tiene tensión.
  • Página 112 Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El piloto de control de la pro- Descalcificador consumido. Rellenar el descalcificador. Operario tección contra descalcifica- ción (H) se ilumina Transporte de detergente Válvula de dosificación en posición Ajuste de la válvula dosificadora de deter- Operario inexistente o insuficiente "0".
  • Página 113: Accesorios

    Accesorios Detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Área de aplicación Suciedad, tipo de aplicación Detergente Valor pH (aprox.) solu- ción de 1 % en agua...
  • Página 114: Instalación Del Equipo

    Instalación del equipo Montaje en la pared Antes del montaje se debe examinar si la pared puede sopor- – ¡Sólo para personal técnico autorizado! tar el peso. El material de fijación suministrado es apto para hormigón. Para paredes de ladrillos huecos, ladrillos conven- cionales y hormigón esponjoso se deben utilizar clavijas y tor- nillos adecuados, p.
  • Página 115: Ajustar El Tiempo De Disposición De Servicio

    A través del suministrador local, – Conexión eléctrica con enchufe/toma de corriente con un aparato de comprobación de dureza (nº ref. 6.768- –  Montar el enchufe cekon al cable de conexión del aparato. 004).  Insertar el enchufe cekon en el enchufe. ...
  • Página 116: Material De Instalación

    Material de instalación ~1050 1060 (1124) Figura 3 Pos. Material de instalación Nº de pedi- Pos. Material de instalación Nº de pedi- Atornilladura de ángulo 6.386-356 Portamangueras 2.042-001 Codo de la tubería de gas de humo 90º 7.234-605 Enrollador de mangueras 2.637-238 Codo de la tubería de gas de humo 45º...
  • Página 117: Declaración De Conformidad Ce Es

    Declaración de conformidad CE Garantía Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por nuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las...
  • Página 118: Servicio De Atención Al Cliente Es

    Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma...
  • Página 119: Inspecciones Repetitivas

    Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a cabo por: Inspección exterior Inspección interior Inspección de resisten- Nombre Firma de la persona cuali- Firma de la persona cuali- Firma de la persona cuali- ficada/fecha...
  • Página 120: Proteção Do Meio Ambiente

    Leia o manual de manual original antes de utilizar o Símbolos no Manual de Instruções seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para Perigo terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é...
  • Página 121: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina Pt

    Prescrições, directivas e regulamentos Funcionamento Antes de proceder à instalação do aparelho deve-se acordar as A água fria acede através da serpentina de refrigeração do – devidas medidas juntamente com o limpa-chaminés distrital motor e do reservatório com flutuador ao lado de aspiração competente.
  • Página 122: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho Figura 1 1 Queimador 7 Mangueira de aspiração de detergente I 2 Manómetro 8 Mangueira de aspiração de detergente II (opção) 3 Alimentação de água fresca com filtro 9 Recipiente do descalcificador 4 Saída de alta pressão 10 Linha adutora eléctrica 5 Avanço da tubagem do combustível 11 Reservatório com flutuador...
  • Página 123: Colocação Em Funcionamento

    Perigo de lesões devido a partes projectadas! Fragmentos ou – Colocação em funcionamento objectos projectados podem lesionar pessoas ou animais. Não apontar o jacto de água contra objectos soltos ou que- Perigo bráveis. Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta Perigo de acidentes devido a danos! Limpar pneus e válvulas –...
  • Página 124: Funcionamento Com Água Fria

    O queimador pode ser ligado sempre que necessário. Ajustar a pressão de serviço e o débito Ajuste no aparelho Símbolo "Queimador ligado"  Rodar o interruptor do aparelho (A) para a posição "0".  Ajustar a temperatura pretendida da água no regulador da temperatura (B).
  • Página 125: Adicionar Descalcificante

    Sujidade Bocal Ângulo Refª Pressão Recuo HDS 12/14 do jacto 6.415 [MPa] Posição HDS 9/14 Quantidade de detergente [l/h] 10...13 23...27 forte 00060 0° -257 Concentração do detergente [%] média 25060 25° -295 A quantidade exacta de dosagem depende da: suave 40060 40°...
  • Página 126: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Dados relativos à potência Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Pressão máx. de serviço na operação a vapor (com bocal a MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Página 127 Folha de dimensões 1018±2 1060 1124...
  • Página 128: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin- cipal ou desconectar a ficha Cekon. Plano de manutenção Momento da reali- Actividade grupo de construção afectado Execução por quem zação Diariamente...
  • Página 129: Contrato De Manutenção

    Contrato de manutenção Descalcificar Existe a possibilidade de assinar um contrato de manutenção Em caso de depósitos nas tubagens, a resistência do caudal au- com o respectivo escritório de venda da Kärcher. menta, pelo que o interruptor de pressão pode disparar. Perigo Limpar os filtros (peneiras) Perigo de explosões por gases inflamáveis! Durante a descalci-...
  • Página 130: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin- cipal ou desconectar a ficha Cekon. Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem Aparelho não funciona e a O aparelho não está...
  • Página 131 Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem A lâmpada de controlo da Descalcificante consumido. Adicionar descalcificante. Operador protecção contra calcificação (H) brilha Insuficiente ou nenhuma ali- Válvula de dosagem na posição Ajustar a válvula de dosagem do detergente. Operador mentação do detergente "0".
  • Página 132: Acessórios

    Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apre- sentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos detergentes é necessário observar os avisos na embalagem. Campo de aplicação Sujidade, tipo de aplicação Detergente Valor pH (aprox.) solu- ção de 1 % na água da companhia Oficinas mecânicas auto-...
  • Página 133: Instalação Da Unidade

    Aviso Instalação da unidade Para atingir os valores de combustão deve ser cumprido o valor de evacuação da chaminé indicado nos dados técnicos. Apenas para técnicos autorizados! Montagem na parede No caso de montagem na parede deve-se verificar a capaci- –...
  • Página 134: Primeira Colocação Em Funcionamento

     Remover a mola (c) do apoio da tampa (b) do recipiente do Ligação eléctrica de instalação fixa descalcificador (a).  Estabelecer a ligação eléctrica.  Encher o recipiente com líquido descalcificante Kärcher RM Para a desactivação da máquina de limpeza estacionária a alta 110 (Nº...
  • Página 135 Material de instalação ~1050 1060 (1124) Figura 3 Pos. Material de instalação N.º de enco- Pos. Material de instalação N.º de enco- menda menda União roscada angular 6.386-356 Suporte para mangueiras 2.042-001 Tubo curvo do gás de escape de fumo 90° 7.234-605 Carretel da mangueira 2.637-238 Tubo curvo do gás de escape de fumo 45°...
  • Página 136: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade CE Garantia Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às Em cada país são válidas as condições de garantia estabeleci- exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas das pela nossa sociedade distribuidora. Durante o período de Directivas CE por quanto concerne à...
  • Página 137: Serviço De Assistência Técnica

    Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura...
  • Página 138: Inspecções Periódicas

    Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado por: Controlo exterior Controlo interior Controlo de resistência Nome Assinatura da pessoa qua- Assinatura da pessoa qua- Assinatura da pessoa qua- lificada/Data lificada/Data...
  • Página 139 Læs original brugsanvisning inden første brug, følg Symbolerne i driftsvejledningen anvisningerne og opbevar vejledningen til senere ef- terlæsning eller til den næste ejer. Risiko Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sik- – En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personska- kerhedshenvisningerne nr.
  • Página 140: Bestemmelsesmæssig' Anvendelse Da

    Forskrifter, direktiver og regler Funktion Inden maskinen installeres, bør der aftales noget med den regio- Det kolde vand når via motorkøleslangen og svømmerbehol- – nale skorstensfejermester. deren til højtrykspumpens sugeside. I svømmerbeholderen Ved installationen skal der tages højde for byggeloven, nærings- tilsættes der blødgører.
  • Página 141: Maskinelementer

    Maskinelementer Fig. 1 1 Brænder 7 Sugeslangen til rensemidlet I 2 Manometer 8 Sugeslange til rensemiddel II (option) 3 Ferskvandstilløb med siv 9 Beholder til blødgører 4 Højtryksudgang 10 EL-ledning 5 Brændstofledning "Fremløb" 11 Svømmerbeholder 6 Brændstofledning "Tilbageløb" 12 Betjeningsfelt Betjeningsfelt Fig.
  • Página 142: Ibrugtagning

    Fare for ulykkestilfælde på grund af beskadigelse! Rens dæk – Ibrugtagning og ventiler med en minimum afstand på 30 cm. Risiko Advarsel Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, højtryksslange og til- Fare på grund af sundhedsfarlige stoffer! Følgende materialer slutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i må...
  • Página 143 Indstilling på easypresspistolen (option) Uden easypresspistol  Sæt mængdereguleringsventilen på højtrykspumpen til mini- mal vandmængde (drej imod uret). Med easypresspistol (option)  Sæt mængdereguleringsventilen på højtrykspumpen til mak- simal vandmængde (drej med uret).  Indstil vandmængderegulatoren på easypresspistolen til mi- nimal vandmængde ved at dreje til venstre.
  • Página 144: Ud-Af-Drifttagning

    Rensemiddeldosering Ud-af-drifttagning Rensemidler letter rengøringsopgaven. De indsuges fra en – Risiko ekstern rensemiddelbeholder. Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt Maskinens basismodel er udstyret med en doseringsventil – vand eller damp skal maskinen køles ned idet den bruges med (C).
  • Página 145: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. arbejdstryk dampdrift (med dampdyse) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Partnr. dampdyse 4.766-023 4.766-024 4.766-024 Maks.
  • Página 146 Måltegning 1018±2 1060 1124...
  • Página 147: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Risiko Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik- ket fjernes. Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet berørte komponenter Gennemførelse Af hvem Dagligt Kontroller Håndsprøjtepistol Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. Betjener håndsprøjtepi- Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet stolen brug.
  • Página 148 Serviceaftale Afkalkning Der kan aftales en servicekontrakt til apparatet med Kärcher- Ved aflejringer i rørledningerne stiger gennemstrømningsmod- salgskontoret. standen og trykafbryderen udløses. Risiko Rens sivene Eksplosionsfare på grund af brændbare gas! Rygning er forbudt Siv i vandtilførslen ved afkalkningen. Sørg for god ventilation. Fig.
  • Página 149: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Risiko Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø- ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik- ket fjernes. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Maskinen kører ikke, kon- Apparatet har ingen spænding. Kontroller strømnettet. El-installatør trollampe "Klar til drift" (F) Sikkerhedstidsindkoblingen i Afbryd maskinen kort med afbryderen, tænd Betjener...
  • Página 150 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Kontrollampe "Forkalk- Blødgøringsvæske tom. Påfyld blødgører. Betjener ningsbeskyttelse" (H) lyser Utilstrækkelig eller ingen Doseringsventil på stilling "0". Indstil doseringsventilen til rensemiddel. Betjener rensemiddeltransport Rensemiddelfiltret tilstoppet eller Rens, hhv. påfyld. Betjener tank tom. Sugeslangerne til rensemidlet, Kontroller, rens.
  • Página 151: Tilbehør

    Tilbehør Rengøringsmiddel Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et ud- valg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages højde for anvisningerne på emballagen. Anvendelsesområde Tilsmudsning, anvendelsesmåde Rensemiddel pH-værdi (ca.) 1 % opløsning i poste- vand Motorkøretøjserhverv, Støv, gadesnavs, mineralolie (på RM 55 ASF ** tankstationer, speditio- lakerede overflader)
  • Página 152: Anlægsinstallation

    Anlægsinstallation Vægmontering Før monteringen skal væggens stabilitet kontrolleres . Det – Kun til autoriserede specialister! medleverede fastgøringsmateriale er egnet til beton. Til mel- lemrumsmoduler, teglstensmoduler og gasbetonvægge, skal der anvendes egnede ankerbolte og skruer, f.eks. injektions- ankre (skabelon se måltabellen). Figur 3 - pos.
  • Página 153: Første Idriftsættelse

    Første idriftsættelse  Inden første drift, skal toppen af oliebeholderens dæksel på vandpumpen klippes af. Foranstaltninger før idriftsættelsen Risiko Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes diesel eller let fyringsolie. Der må ikke anvendes uegnede brændstoffer som f.eks. benzin.  Påfyld brændstofbeholderen. Forsigtig Varmvandsdrift uden brændstof fører til beskadigelse af brænd- stofpumpen.
  • Página 154 Installationsmateriale ~1050 1060 (1124) Fig. 3 Pos. Installationsmateriale Bestil- Pos. Installationsmateriale Bestil- lingsnr. lingsnr. Vinkelforskruning 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Røggasrør-krumning 90° 7.234-605 Slangetromme. 2.637-238 Røggasrør-krumning 45° 7.234-604 Højtryksslange 10 m 6.388-083 Røggasrør 7.234-603 Håndsprøjtepistol Easypress 4.775-463 Trækafbryder røggasrør HDS 9/14-4 4.656-080 Drejeregulator HDS 9/14-4 4.775-470 Trækafbryder røggasrør HDS 12/14-4...
  • Página 155: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Garanti Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garan- konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de tibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis in- gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-di- den for garantifristen, såfremt materiale- og produktionsfejl er rektiverne.
  • Página 156: Kundeservice

    Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift...
  • Página 157: Gentagende Kontroller

    Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de på- gældende nationale bestemmelser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den autori- Underskrift af den autori- Underskrift af den autori- serede person/dato serede person/dato serede person/dato Navn Underskrift af den autori- Underskrift af den autori- Underskrift af den autori-...
  • Página 158: Symboler I Bruksanvisningen

    Før første gangs bruk av apparatet, les denne origina- Symboler i bruksanvisningen le bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for se- nere bruk eller for overlevering til neste eier. Fare Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. – For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personska- 5.956-309 før maskinen settes i drift! der eller til død.
  • Página 159: Forskriftsmessig Bruk

    Forskrifter, retningslinjer og regler Funksjon Før installasjon av apparatet bør det gjøres en avstemning men Kaldt vann kommer via motorkjøleslange og flottørbeholder – den lokale skorsteinsfeier (brannvesen). inn på sugesiden av høyttrykkspumpen. Avherder tilsettes i Ved installasjon skal forskrfter fra bygningsloven, forurensnings- flottørbeholderen.
  • Página 160: Maskinorganer

    Maskinorganer Bilde 1 1 Brenner 7 Rengjøringsmiddel, sugeslange I 2 Manometer 8 Rengjøringsmiddel, sugeslange II (tilleggsutstyr) 3 Rentvann-tilførsel med sil 9 Avherderbeholder 4 Høytrykk-utgang 10 Elektroforsyningsledning 5 Brennstoffledning, tilførsel 11 Flottørbeholder 6 Brennstoffledning, tilbakeløp 12 Betjeningspanel Betjeningspanel Bilde 2 A Apparatbryter F Kontrolllampe driftsklar B Temperaturregulator G Kontrolllampe, motor overopphetet...
  • Página 161: Ta I Bruk

    Advarsel Ta i bruk Fare på grunn av helsefarlige stoffer! Ikke spyl følgende stoffer Fare! fordi helsefarlige stoffer kan virvles opp: asbestholdige materialer, Fare for skader! Apparat, tilførselsledninger, høytrykksledning og – tilkoblinger må være i feilfri tilstand. Apparat og tilbehør må ikke materialer som kan inneholde helseskadelige stoffer.
  • Página 162 Innstilling av Easypress-pistol (tilleggsutstyr) Uten Easypresspistol  Mengderegulatorventil på høytrykkspumpen stilles på mini- mum vannmengde (dreies mot klokka). Med Easypress-pistole (tillegsutstyr)  Mengderegulatorventil på høytrykkspumpen stilles på maksi- mum vannmengde (dreies med klokka).  Vannmengderegulator på Easypress-pistolen stilles til mini- mum vannmengde ved å...
  • Página 163: Stans Av Driften

    Dosering av rengjøringsmiddel Stans av driften Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Rengjørings- – Fare! middelet suges opp fra en ekstern tank. Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller Apparatet er i grunnutførelsen utstyrt med en doseringsventil – damp må apparatet for å avkjøles drives minst to minutter med (C).
  • Página 164: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med standarddyse) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. arbeidstrykk dampdrift (med dampdyse) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Best.nr. dampdyse 4.766-023 4.766-024 4.766-024 Maks.
  • Página 165 Måleblad 1018±2 1060 1124...
  • Página 166: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Fare Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbry- teren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Relevant komponentgruppe Prosedyre av hvem daglig Kontroller høy- Høytrykkspistol Kontroller om høytrykkpistolen lukker tett. Kon- Bruker trykkpistol troller sikringen mot utilsiktet betjening.
  • Página 167 Vedlikeholdskontrakt Avkalking Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for apparatet med det lokale Ved avleiringer i rørledningene øker strømningsmotstanden slik Kärcher-salgskontoret. at trykkbryteren kan bli utløst. Fare Rengjøre filtre Eksplosjonsfare - brennbare gasser! Røyking er forbudt ved av- Sil i vanntilkobling kalking.
  • Página 168: Feilretting

    Feilretting Fare Fare for skader! Før alt vedliekhold og reparasjon skal hovedbry- teren slås av eller Cekon-støpsel trekkes ut. Feil Mulige årsaker Retting av hvem Apparatet går ikke, kontroll- Ingen spenning på maskinen. Kontroller strømnettet. Elektriker lampen Driftsklar (F) lyser Sikkerhetstidsbryter i funksjon.
  • Página 169 Feil Mulige årsaker Retting av hvem Kontrolllampe Forkalknings- Bløtemiddel oppbrukt. Etterfylle bløtemiddel. Bruker vern (H) lyser Utilstrekkelig eller ingen ma- Doseringsventil i stiling "0". Still inn doseringsventil rengjøringsmiddel. Bruker ting av rengjøringsmiddel Filter for rengjøringsmiddel tilstop- Rengjør eller etterfyll. Bruker pet eller tanken tom.
  • Página 170: Tilbehør

    Tilbehør Rengjøringsmiddel Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Tabellen refererer til et utvalg av rengjøringsmidler. Innen rengjøringsmiddelet an- vendes, må anvisningene på forpakningen leses og overholdes. Bruksområde Smussfjerning, brukstype Rengjøringsmiddel pH-verdi (ca.) 1 % løs- ning i ledningsvann Bilvask, bensinstasjoner, Støv, veistøv, olje RM 55 ASF ** spedisjonsfirma, bilpark (på...
  • Página 171: Installasjon Av Anlegget

    Installasjon av anlegget Veggmontering Før apparatet monteres på vegg, skal veggen kontrolleres for – Kun for autorisert fagpersonale! tilstrekkelig bærekraft. Det medfølgende monteringsmateria- let egner seg for betong. For vegger av hule byggesten, mur- sten og lettbetong skal egnede plugger og skruer anvendes, f.eks.
  • Página 172 Førstegangs igangsetting  Skjær av spissen på lokket på vannpumpens oljebeholder før førstegangs igangsetting. Tiltak før igangsetting Fare! Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett fyringsolje. Uegnede drivstoff som f.eks. bensin skal ikke brukes.  Fyll drivstofftanken. Forsiktig! Varmtvannsdrift uten brennstoff resulterer i skader på brennstoff- pumpen.
  • Página 173 Installasjonsmateriell ~1050 1060 (1124) Bilde 3 Pos. Installasjonsmateriell Bestillings- Pos. Installasjonsmateriell Bestillings- Vinkelfeste 6.386-356 Slangeholder 2.042-001 Røykgassbue 90° 7.234-605 Slangetrommel 2.637-238 Røykgassbue 45° 7.234-604 Høytrykkslange 10 m 6.388-083 Røkgassrør 7.234-603 Høytrykkspistol Easypress 4.775-463 Tilbakeslagsventil rørgassrør HDS 9/14-4 4.656-080 Dreieregulator HDS 9/14-4 4.775-470 Tilbakeslagsventil rørgassrør 4.656-079...
  • Página 174: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Garanti Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-di- garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle rektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type mar- feil på...
  • Página 175: Kundetjeneste

    Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
  • Página 176: Gjentatte Kontroller

    Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestem- melsene i landet der appratet benyttes. Kontroll gjennomført av: Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig person/dato person/dato person/dato Navn Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig Underskrift av ansvarlig person/dato...
  • Página 177: Symboler På Aggregatet

    Läs bruksanvisning i original innan aggregatet an- Symboler i bruksanvisningen vänds första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Fara Bruksanvisning samt säkerhetsanvisning nr. 5.956-309 mås- – För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra te läsas före första användningstillfället! skador eller döden.
  • Página 178: Ändamålsenlig Användning

    Föreskrifter, riktlinjer och regler Funktion Innan aggregatet installeras bör distriktets sotarmästare kontak- Kallvattnet når sugsidan på högtryckspumpen via motorkyl- – tas för avstämning. slingan och flottörbehållaren. I flottörbehållaren tillsätts av- Vid installering skall byggrättsregler och riktlinjer för närings- och härdare. Pumpen matar vatten och rengöringsmedel, som handelsrätt samt immissionsskydd beaktas.
  • Página 179: Aggregatelement

    Aggregatelement Bild 1 1 Brännare 7 Sugslang för rengöringsmedel I 2 Manometer 8 Sugslang för rengöringsmedel II (tillval) 3 Färskvatteninflöde med sil 9 Avhärdningsbehållare 4 Högtrycksutgång 10 El-matarledning 5 Bränsleledning framåt 11 Flottörbehållare 6 Bränsleledning bakåt 12 Användningsområde Användningsområde Bild 2 A Huvudreglage F Kontrollampa för aggregat driftsklar B Temperaturregulator...
  • Página 180: Idrifttagning

    Risk för olycksfall på grund av skador! Rengör däck och ven- – Idrifttagning tiler från ett minsta avstånd på 30 cm. Fara Varning Risk för skador! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och Fara på grund av hälsovådliga substanser! Spola inte av följande anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd.
  • Página 181 Inställning på Easypressprutan (tillval) Utan Easypresspruta  Ställ in mängdregulatorn på högtryckspumpen på minimal vattenmängd (vrid motsols). Med Easypresspruta (tillval)  Ställ in mängdregulatorn på högtryckspumpen på maximal vattenmängd (vrid medsols).  Ställ in mängdregulatorn på Easypressprutan på minimal vat- tenmängd genom att vrida regulatorn åt vänster.
  • Página 182: Ta Ur Drift

    Dosering rengöringsmedel Ta ur drift Rengöringsmedel underlättar rengöringsarbetet. De sugs – Fara upp ur en extern rengöringsmedeltank. Risk för skållning! Efter användning med varmvatten eller ånga Aggregatet är i standardutförande utrustat med en doserings- – måste aggregatet köras minst två minuter med kallt vatten och ventil (C).
  • Página 183: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmunstycke) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. arbetstryck ångdrift (med ångmunstycke) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Artikelnr. ångmunstycke 4.766-023 4.766-024 4.766-024 Max.
  • Página 184 Måttblad 1018±2 1060 1124...
  • Página 185: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Fara Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparations- arbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Underhållsschema Tidpunkt Aktivitet Beträffad komponentgrupp Genomförande av vem dagligen Kontrollera Handspruta Kontrollera om handsprutan sluter tätt. Kontrolle- Operatör handsprutan ra säkringsfunktionen mot otillbörlig manövre-...
  • Página 186 Underhållskontrakt Avkalkning Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet kan ett servicekontrakt Vid avlagringar i rörledningar stiger strömningsmotståndet så att för aggregatet ingås. tryckställaren kan lösa ut. Fara Rengör silar Explosionsrisk på grund av brännbara gaser! Vid avkalkning är Sil i vattenintaget rökning förbjuden. Sörj för god ventilation. Bild 1 - Pos.
  • Página 187: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Fara Risk för skada! Innan alla typer av underhålls- eller reparations- arbeten ska huvudströmbrytaren slås ifrån res. Cekonkontakten dras ur. Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Aggregat arbetar inte, kon- Aggregatet får ingen ström. Kontrollera elnätet. Elektriker trollampa Driftsklar (F) lyser Säkerhetsbrytare i funktion.
  • Página 188 Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Kontrollampa Förkalknings- Avhärdare förbrukad. Fyll på avhärdare. Operatör skydd (H) lyser Otillräcklig eller ingen mat- Ställ doseringsventilen på “0“. Inställning av doseringsventilen för rengö- Operatör ning av rengöringsmedel ringsmedel. Rengöringsmedelsfilter tilltäppt el- Rengör och fyll på. Operatör ler tank tom.
  • Página 189: Tillbehör

    Tillbehör Rengöringsmedel Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett ur- val av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste absolut följas vid användning av rengöringsmedel. Användningsområde Nedsmutsning, användnings- Rengöringsmedel pH-värde (ca) 1 %-ig sätt lösning i kranvatten Bilförsäljning/-verksät- Damm, gatusmuts, mineralolja (på RM 55 ASF ** der, bensinstationer, spe- lackerade ytor)
  • Página 190: Anläggningsinstallering

    Anläggningsinstallering Väggmontering Före montering måste kontrolleras att väggen har tillräcklig – Endast för behörig personal! bärkraft. Medföljande monteringsmaterial är lämpligt för be- tong. För hålbetong-, tegelsten- och gasbetongväggar skall passande plugg och skruvar användas, t.ex. injektionsankare (se ritning för borrbild). Bild 3 - pos.
  • Página 191 Första ibruktagning  Kapa bort spetsen på locket till oljebehållaren på vattenpum- pen före första användning. Åtgärder före idrifttagning Fara Risk för explosion! Fyll endast på diesel eller lätt värmeolja. Olämpligt bränsle, som exv. bensin, får ej användas.  Fyll bränslebehållaren. Varning Varmvattendrift utan drivmedel leder till skador på...
  • Página 192 Installeringsmaterial ~1050 1060 (1124) Bild 3 Pos. Installeringsmaterial Beställ- Pos. Installeringsmaterial Beställ- ningsnr. ningsnr. Vinkelfäste 6.386-356 Slanghållare 2.042-001 Rökgasvinkelrör 90° 7.234-605 Slangtrumma 2.637-238 Rökgasvinkelrör 45° 7.234-604 Högtrycksslang 10 m 6.388-083 Rökgasledning 7.234-603 Handspruta Easypress 4.775-463 Dragdämpare rökgasledning HDS 9/14-4 4.656-080 Vridreglage HDS 9/14-4 4.775-470 Dragdämpare rökgasledning HDS 12/14-4 4.656-079...
  • Página 193: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    Försäkran om EU-överensstämmelse Garanti Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i än- I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra damål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repare- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- ras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett mate- och hälsokrav.
  • Página 194: Kundservice

    Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift...
  • Página 195: Återkommande Provningar

    Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respekti- ve lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd av: Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprovning Namn Underskrift från behörig Underskrift från behörig Underskrift från behörig person/datum person/datum person/datum Namn Underskrift från behörig Underskrift från behörig Underskrift från behörig person/datum person/datum...
  • Página 196: Laitteessa Olevat Symbolit

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttä- Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit mistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mah- dollista myöhempää omistajaa varten. Vaara Lue turvaohjeet nro 5.956-309 ehdottomasti ennen laitteen – Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvam- ensimmäistä käyttökertaa! man tai johtaa kuolemaan. Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleen- –...
  • Página 197: Käyttötarkoitus

    Määräykset, ohjeet ja säännöt Toiminta Ennen laitteen asentamista asiasta tulee sopia paikallisen nuo- Kylmä vesi johdetaan moottorinjäähdytyskierukan ja uimuri- – houstoimen kanssa. säiliön kautta korkeapainepumpun imupuolelle. Uimurisäili- Asennustyössä on noudatettava rakennusalan, elinkeinotoimin- öön annostellaan vedenpehmennysainetta. Pumppu nan harjoittamisen ja immissiosuojan määräyksiä. Viittaamme pumppaa vettä...
  • Página 198: Laitteen Osat

    Laitteen osat Kuva 1 1 Poltin 7 Pesuaineen imuletku I 2 Painemittari 8 Pesuaineen imuletku II (lisävaruste) 3 Syöttövesi ja siivilä 9 Vedenpehmennysaineen säiliö 4 Korkeapaine-ulostulo 10 Sähköjohto 5 Polttoaineen syöttöletku 11 Uimurisäiliö 6 Polttoaineen paluuletku 12 Ohjauspaneeli Ohjauspaneeli Kuva 2 A Laitekytkin F Käyttövalmiuden merkkivalo B Lämpötilasäädin...
  • Página 199: Käyttöönotto

    Onnettomuuden vaara rikkoontumisen takia! Pidä renkaisiin – Käyttöönotto ja niiden venttiileihin vähintään 30 cm välimatka. Vaara Varoitus Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputkien, korkeapaineletkun Terveydelle vahingolliset aineet aiheuttavat vaaran! Älä suihkuta ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole kohti esineitä, jotka sisältävät seuraavia terveydelle vahingollisia moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö...
  • Página 200 Easy Press -kahvan (lisävaruste) säädöt Käyttö ilman Easy Press -kahvaa  Säädä korkeapainepumpun määräventtiili minimi-vesimää- rälle (käännä vastapäivään). Käyttö Easy Press -kahvalla (lisävaruste)  Säädä korkeapainepumpun määräventtiili maksimi-vesimää- rälle (käännä myötäpäivään).  Säädä Easy Press -kahvan vesimäärän säätöventtiili minimi- vesimäärälle (käännä vastapäivään). Käyttövalmius Laitteen toiminta keskeytyy, kun käytön aikana vapautat kah- –...
  • Página 201: Käytön Lopettaminen

    Pesuaineen annostelu Käytön lopettaminen Pesuaine helpottaa puhdistustyötä. Se imetään erillisestä pe- – Vaara suainesäiliöstä. Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa on käy- Laitteen perusvarustukseen kuuluu yksi annosteluventtiili (C). – tetty kuumaa vettä tai höyryä, laitteen on annettava käydä jääh- Lisävarusteena laitteeseen saa toisen annostelulaitteen (an- tymistä...
  • Página 202: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. käyttöpaine, höyrykäyttö (höyrysuuttimella) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Osa-nro Höyrysuutin 4.766-023 4.766-024 4.766-024 Maks.
  • Página 203 Mitat 1018±2 1060 1124...
  • Página 204: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pis- torasiasta. Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Rakenneryhmä Suoritus suorittaja päivittäin Tarkasta käsi- Käsiruiskupistooli Tarkista, sulkeutuuko pistooli tiiviisti. Tarkista, Käyttäjä kahva estääkö varmistus käsikahvan tahattoman käy- tön.
  • Página 205: Kalkin Poisto

    Huoltosopimus Kalkin poisto Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myyneen Kärcher-edusta- Kun putkiin tulee saostumia, virtauspaine nousee. Painekytkin jan kanssa. saattaa laueta. Vaara Siivilöiden puhdistus Palavista kaasuista johtuva räjähdysvaara! Tupakointi on kiellet- Tuloveden siivilä tyä kalkinpoiston ajan. Huolehdi hyvästä tuuletuksesta. Kuva 1 - Kohta 3 Vaara ...
  • Página 206: Häiriöapu

    Häiriöapu Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huolto- ja korjaustöitä, kytke pääkytkin pois päältä ja varmista tai vedä Cekon-pistoke irti pis- torasiasta. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Laite ei toimi. Käyttövalmiu- Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta sähköverkko. Sähkömies den merkkivalo (F) ei pala. Ajastettu turvakytkin on toiminut.
  • Página 207 Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Kalkkiutumisesta ilmoittava Vedenpehmennin on loppunut. Lisää vedenpehmennintä. Käyttäjä merkkivalo (H) palaa. Laite imee pesuainetta liian Annosteluventtiili asennossa "O". Säädä pesuaineen annosteluventtiili. Käyttäjä vähän tai ei ollenkaan. Pesuainesuodatin on tukkeutunut Puhdista suodatin tai täytä säiliö. Käyttäjä tai säiliö...
  • Página 208: Tarvikkeet

    Tarvikkeet Puhdistusaine Pesuaine helpottaa puhdistustehtävää. Taulukossa on valikoima pesuaineita. Pesuaineita käytettäessä on ehdottomasti noudatet- tava pakkauksessa annettuja ohjeita. Käyttöalue Lika, likaantumisaste, käyttöta- Puhdistusaine pH-arvo (n.) 1 % liuos vesijohtoveteen Korjaamot, huoltoase- Pöly, tielika, mineraaliöljy (maala- RM 55 ASF ** mat, kuljetusliikkeet, au- tulla pinnalla) RM 22/80 jauhe ASF 12/10...
  • Página 209: Laitteiston Asennus

    Laitteiston asennus Asennus seinälle Varmista ennen asennusta, että seinän kantavuus riittää. Mu- – Vain valtuutettu ammattihenkilöstö! kana toimitetut kiinnitystarvikkeet ovat betoniseinälle asen- nusta varten. Kevytsoraharkko-, tiili- ja kaasubetoniseiniin on käytettävä vastaavia asianmukaisia kiinnitystarvikkeita (ks. mittalehden porauskaavio). Kuva 3 - kohdat 19 ja 23 –...
  • Página 210: Ensimmäinen Käyttöönotto

    Ensimmäinen käyttöönotto  Ennen ensimmäitä käyttöä, leikkaa vesipumpun päällä ole- van öljysäiliön tulpan kärki irti. Toimenpiteet ennen käyttöönottoa Vaara Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan dieselpolttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik- si bensiiniä.  Täytä polttoainesäiliö. Varo Käyttö kuuma vesi -tilassa ilman polttoainetta rikkoo polttoaine- pumpun.
  • Página 211 Asennettavat osat ~1050 1060 (1124) Kuva 3 Kohta Asennettavat osat Tilausnro Kohta Asennettavat osat Tilausnro Kulmaliitin 6.386-356 Letkunpidin 2.042-001 Savukaasuputken kulmapala 90° 7.234-605 Letkurumpu 2.637-238 Savukaasuputken kulmapala 45° 7.234-604 Korkeapaineletku 10 m 6.388-083 Savukaasuputki 7.234-603 Käsikahva, Easy Press 4.775-463 Savupelti savukaasuputkeen HDS 9/14-4 4.656-080 Kiertosäädin HDS 9/14-4 4.775-470 Savupelti savukaasuputkeen...
  • Página 212 EU-standardinmukaisuustodistus Takuu Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelul- Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorgani- taan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien saation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- mahdollisesti aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaika- seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssam- na maksutta.
  • Página 213 Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus...
  • Página 214 Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maas- sa voimassa olevien kansallisten vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suorittaja: Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- joitus/päiväys joitus/päiväys joitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- Pätevän henkilön allekir- joitus/päiväys joitus/päiväys...
  • Página 215: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φο- Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών ρά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική Κίνδυνος χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει Πριν...
  • Página 216: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Κανονισμοί, οδηγίες και κανόνες Λειτουργία Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, πρέπει να έρθετε σε συνεν- Το κρύο νερό μεταφέρεται μέσω του σπειροειδούς ψυκτικού – νόηση με τον υπεύθυνο καθαρισμού καμινάδων της περιοχής στοιχείου κινητήρα και του δοχείου με πλωτήρα στην πλευρά σας.
  • Página 217: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής Εικόνα 1 1 Καυστήρας 8 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού ΙΙ (προ- αιρετικός) 2 Μανόμετρο 9 Δοχείο αποσκληρυντικού 3 Προσαγωγή φρέσκου νερού με σήτα 10 Καλώδιο ρεύματος 4 Έξοδος υψηλής πίεσης 11 Δοχείο με πλωτήρα 5 Αγωγός καυσίμων προαγωγής 12 Πεδίο...
  • Página 218: Έναρξη Λειτουργίας

    Μην στρέφετε τη δέσμη πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδι- – Έναρξη λειτουργίας ους, για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω διαφυγόντων τμημάτων! Τυχόν Κίνδυνος – διαφυγόντα θραύσματα ή αντικείμενα μπορούν να προκαλέ- Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το σουν...
  • Página 219 Ρύθμιση πίεσης εργασίας και ποσότητας μεταφοράς Λειτουργία με καυτό νερό Κίνδυνος Ρύθμιση στη συσκευή Κίνδυνος εγκαυμάτων! Προσοχή Η λειτουργία με καυτό νερό χωρίς καύσιμα προκαλεί βλάβη στην αντλία καυσίμων. Πριν τη λειτουργία με καυτό νερό, εξασφαλίστε την τροφοδοσία με καύσιμα. Ο...
  • Página 220 Επιλογή ακροφυσίων Δοσολογία απορρυπαντικού Τα ελαστικά αυτοκινήτων πρέπει να καθαρίζονται μόνον με Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν την εργασία καθαρισμού. – – ακροφύσιο επίπεδης δέσμης νερού (25°) τηρώντας μία από- Αναρροφώνται από μια εξωτερική δεξαμενή απορρυπαντι- σταση τουλάχιστον 30 cm. Με τη στρογγυλή δέσμη δεν μπο- κού.
  • Página 221: Απενεργοποίηση

    Απενεργοποίηση Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νερού! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νερό ή ατμό, η συσκευή πρέπει να λειτουργή- σει για τουλάχιστον δύο λεπτά με κρύο νερό και ανοιχτό πιστολέτο για να κρυώσει. Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό ...
  • Página 222: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Επιδόσεις Πίεση εργασίας νερού (με στάνταρ ακροφύσιο) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Μέγ. πίεση εργασίας σε λειτουργία με ατμό (με ακροφύσιο MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) ατμού) Κωδ.
  • Página 223 Φύλλο διαστάσεων 1018±2 1060 1124...
  • Página 224: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύ- σμα Cekon. Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή Ενέργεια σχετικό συγκρότημα Εκτέλεση Ποιος ημερησίως Έλεγχος του πι- Πιστολέτο χειρός Ελέγξτε εάν το πιστολέτο χειρός κλείνει αεροστε- Χειριστής...
  • Página 225: Σύμβαση Συντήρησης

    Σύμβαση συντήρησης Αφαλάτωση Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συντήρησης για τη συ- Σε περίπτωση ύπαρξης ιζημάτων μέσα στους σωλήνες, η αντί- σκευή με το αρμόδιο γραφείο πωλήσεων της εταιρείας Kärcher. σταση ροής αυξάνεται και είναι δυνατό να ενεργοποιηθεί ο διακό- πτης...
  • Página 226: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη ή αποσυνδέστε το βύ- σμα Cekon. Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η συσκευή δεν λειτουργεί, η Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Ηλεκτρολόγος...
  • Página 227 Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Ανάβει η ενδεικτική λυχνία Το αποσκληρυντικό καταναλώθηκε. Συμπληρώστε αποσκληρυντικό. Χειριστής προστασίας από άλατα (Η) Ανεπαρκής ή καθόλου παρο- Δοσομετρική βαλβίδα στη θέση Ρυθμίστε τη δοσομετρική βαλβίδα απορρυ- Χειριστής χή απορρυπαντικού "0". παντικού. Βουλωμένο φίλτρο απορρυπαντι- Καθαρίστε...
  • Página 228: Εξαρτήματα

    Εξαρτήματα Απορρυπαντικό Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την χρήση των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπό- ψη οι υποδείξεις τις συσκευασίας. Πεδίο εφαρμογής Ρύποι, τύπος εφαρμογής Απορρυπαντικό Τιμή pH (περ.) διάλυ- μα 1 % σε νερό βρύ- σης...
  • Página 229: Εγκατάσταση Μονάδας

    Υπόδειξη Εγκατάσταση μονάδας Προκειμένου να επιτευχθούν οι ανωτέρω τιμές καύσης, να τηρη- θεί η καταγεγραμμένη στα τεχνικά χαρακτηριστικά άντληση από Μόνον από εξουσιοδοτημένο προσωπικό την καμινάδα. Τοποθέτηση στον τοίχο Πριν τη συναρμολόγηση να ελέγχεται η αντοχή του τοίχου. Το – υλικό...
  • Página 230 Ηλεκτρικές συνδέσεις με σταθερή εγκατάσταση Προστασία από άλατα  Αποκαταστήστε την ηλεκτρική σύνδεση. Για την απενεργοποίηση της μόνιμης συσκευής καθαρισμού υψηλής πίεσης, να τοποθετηθεί ένας γενικός διακόπτης με κλεί- δωμα (εικόνα 3 - θέση 6) σε θέση, η οποία είναι ασφαλής και εύ- κολα...
  • Página 231 Ρύθμιση του χρόνου ετοιμότητας λειτουργίας Η ρύθμιση του χρόνου ετοιμότητας λειτουργίας εκτελείται στη με- γαλύτερη πλατίνα του αριστερού τοιχώματος του ηλεκτρολογικού πίνακα. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. Ο χρόνος ετοιμότητας λειτουργίας ρυθμίζεται εξ εργοστασίου στον ελάχιστο χρόνο των 2 λεπτών και μπορεί να αυξηθεί έως το μέγιστο...
  • Página 232 Υλικό εγκατάστασης ~1050 1060 (1124) Εικόνα 3 Θέση Υλικό εγκατάστασης Κωδ. πα- Θέση Υλικό εγκατάστασης Κωδ. πα- ραγγελίας ραγγελίας Κοχλιωτές συνδέσεις σε γωνία 6.386-356 Στήριγμα ελαστικού σωλήνα 2.042-001 Καμπυλοσωλήνας αερολυμάτων 90° 7.234-605 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα 2.637-238 Καμπυλοσωλήνας αερολυμάτων 45° 7.234-604 Ελαστικός...
  • Página 233: Δήλωση Συμμόρφωσης Των Ε.κ

    Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Εγγύηση Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζε- Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την ται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά σας τη...
  • Página 234: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή...
  • Página 235 Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα δι- αστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος από: Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιοδοτη- Υπογραφή εξουσιοδοτη- Υπογραφή εξουσιοδοτη- μένου ατόμου/ημερομηνία μένου...
  • Página 236: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kı- Kullanım kılavuzundaki semboller lavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu Tehlike kılavuzu saklayın. Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir İlk kullanımdan önce, 5.956-309 numaralı...
  • Página 237: Kurallara Uygun Kullanım

    Talimatlar, Yönetmelikler ve Kurallar Fonksiyon Cihazın takılmasından önce, belediye baca temizleme ustası ile Soğuk su, motor soğutma hattı ve şamandıra haznesi üzerin- – bir mutabakat sağlanmalıdır. den yüksek basınç pompasının emme tarafına ulaşır. Şaman- Montaj sırasında, inşaat yasaları, meslek yasalar ve emisyon ko- dıra haznesinde yumuşatıcı...
  • Página 238: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Resim 1 1 Brülörü 7 Temizlik maddesi emme hortumu I 2 Manometre 8 Temizlik maddesi emme hortumu II (opsiyon) 3 Süzgeçli temiz su beslemesi 9 Yumuşatıcı haznesi 4 Yüksek basınç çıkışı 10 Elektrik beslemesi 5 Yanıcı madde beslemesi 11 Şamandıra haznesi 6 Yanıcı...
  • Página 239: İşletime Alma

    Hasar sonucu kaza tehlikesi! Lastikler ve supapları en az 30 – İşletime alma cm'den temizleyin. Tehlike Uyarı Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatları, yüksek basınç hor- Sağlığa zararlı maddeler nedeniyle tehlike! Aşağıdaki maddeleri tumu ve bağlantılar kusursuz duruma olmalıdır. Kusursuz durum- püskürtmeyin, aksi taktirde sağlığa zararlı...
  • Página 240 Easypress tabancanın (opsiyon) ayarlanması Easypress tabanca olmadan  Yüksek basınç pompasındaki miktar ayar valfını minimum su miktarına ayarlayın (saat yönünün tersine doğru döndürün). Easypress tabancayla (opsiyon)  Yüksek basınç pompasındaki miktar ayar valfını maksimum su miktarına ayarlayın (saat yönünde döndürün). ...
  • Página 241: Kullanım Dışında

    Temizlik maddesi dozajı Kullanım dışında Temizlik maddeleri temizlik görevini kolaylaştırır. Bu madde- – Tehlike ler harici bir temizlik maddesi tankından emilir. Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak su ya da buharla ça- Cihazın temel donanımında bir dozaj valfı (C) bulunmaktadır. –...
  • Página 242: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Performans değerleri Su çalışma basıncı (standart memeyle) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Buhar modunda maksimum çalışma basıncı (buhar meme- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) siyle) Parça No.;...
  • Página 243 Ölçü sayfası 1018±2 1060 1124...
  • Página 244: Koruma Ve Bakım

    Koruma ve Bakım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Bakım planı Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Uygulama Kimin tara- fından Her gün El püskürtme ta- El püskürtme tabancası El püskürtme tabancasının sızdırmaz şekilde ka- Kullanıcı...
  • Página 245: Antifriz Koruma

    Bakım sözleşmesi Kirecin çözülmesi Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir bakım sözleşmesi yapı- Boru hatlarında tortular oluşması durumunda, basınç şalteri dev- labilir. reye girebilecek şekilde akış direnci artar. Tehlike Süzgeçlerin temizlenmesi Yanıcı gazlar nedeniyle patlama tehlikesi! Kirecin temizlenmesi Su girişindeki süzgeç...
  • Página 246: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce ana şalter kapatılmalı veya Cekon soketi çıkartılmalıdır. Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Cihaz çalışmıyor, çalışmaya Cihazda gerilim yok. Elektrik şebekesini kontrol edin. Elektrik teknisyeni hazır kontrol lambası (F) yan- Emniyet süresi devresi çalışıyor.
  • Página 247 Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Kireçlenme koruması kontrol Yumuşatıcı bitmiş. Yumuşatıcı ekleyin. Kullanıcı lambası (H) yanıyor Yetersiz temizlik maddesi Dozaj valfı "0" konumunda. Reinigungsmittel-Dosierventil einstellen. Kullanıcı beslemesi ya da besleme Temizlik maddesi filtresi tıkanmış Temizleyin ya da doldurun. Kullanıcı...
  • Página 248: Aksesuar

    Aksesuar Temizlik maddesi Temizlik maddeleri temizlik görevlerini kolaylaştırır. Tabloda, te- mizlik maddesi seçenekleri gösterilmiştir. Temizlik maddelerini iş- lemeden önce, ambalajın üzerindeki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir. Kullanım alanı Kirlenme, uygulama türü Temizlik maddesi pH değeri (yaklaşık) 1; Musluk suyundaki % çözelti Motorlu taşıt işletmeleri, Toz, yol kiri, mineral yağlar (boyalı...
  • Página 249: Sistem Tesisatı

    Sistem tesisatı Duvar montajı Montajdan önce, duvarın taşıma kapasitesine sahip olup ol- – Sadece yetkili teknik personel için madığı kontrol edilmelidir. Birlikte temlim edilen sabitleme malzemesi beton için uygundur. Boşluk yapı taşları, kaplama yapı taşları ve gaz beton duvarlar için uygun dübeller ve cıva- talar kullanılmalıdır, Örn;...
  • Página 250 İlk çalıştırma  İlk kullanımdan önce, kapağın ucunu su pompasındaki yağ deposundan kesin. İşletime almadan önceki önlemler Tehlike Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da hafif ısıtma yağı dol- durun. Örn; benzin gibi uygun olmayan yanıcı maddeler kullanıl- mamalıdır.  Yanıcı madde haznesini doldurun. Dikkat Yanıcı...
  • Página 251 Kurulum malzemesi ~1050 1060 (1124) Resim 3 Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Poz. Kurulum malzemesi Sipariş No. Dirsek vida bağlantısı 6.386-356 Hortum desteği 2.042-001 Duman gazı manifoldu 90° 7.234-605 Hortum tamburu 2.637-238 Duman gazı manifoldu 45° 7.234-604 Yüksek basınç hortumu 10 m 6.388-083 Duman gazı...
  • Página 252: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi Garanti İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarı- Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belirlemiş ve yayınlamış ol- mı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- duğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya üretim hatası...
  • Página 253: Müşteri Hizmeti

    Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza...
  • Página 254: Periyodik Kontroller

    Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kon- trol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih İsim Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih Bilgili kişinin imzası/tarih İsim Bilgili kişinin imzası/tarih...
  • Página 255 Перед первым применением вашего прибора про- Символы в руководстве по эксплуатации читайте эту оригинальную инструкцию по эксплуа- тации, после этого действуйте соответственно и сохраните Опасность ее для дальнейшего пользования или для следующего вла- Для непосредственно грозящей опасности, которая при- дельца. водит...
  • Página 256: Назначение

    Местные предписания, директивы и нормы Назначение Перед установкой необходимо произвести согласование с Через охлаждающий змеевик двигателя и бак с поплав- – окружным специалистом по вентиляции. ком холодная вода поступает к всасывающей стороне на- При установке необходимо соблюдать предписания строи- соса высокого давления. В баке с поплавком добавляется тельного...
  • Página 257: Элементы Прибора

    Элементы прибора Рис. 1 1 горелку, 8 Всасывающий шланг для моющего средства II (дополни- тельное оборудование) 2 Манометр 9 Бак смягчителя 3 Линия подачи свежего воздуха с сетчатым фильтром 10 Повдод электричества 4 Выход высокого давления 11 Поплавковая камера 5 Подающий трубопровод линии подачи топлива 12 Панель...
  • Página 258: Начало Работы

    Опасность Начало работы Опасность получения травм! Сила отдачи струйной – Опасность трубки может нарушить ваше равновесие. Вы можете упасть. Струйная трубка может вылететь и травми- Опасность получения травм! Прибор, подводящие шланги, ровать окружающих людей. Выберите удобную пози- шланг высокого давления и соединения должны находиться цию...
  • Página 259 Регулировка рабочего давления и Режим работы с горячей водой производительности Опасность Опасность обваривания! Настройки на аппарате Внимание! Работа в режиме горячей воды при отсутствии топлива ведет к повреждению топливного насоса. Перед работой в режиме горячей воды обеспечить подачу топлива. При необходимости можно подсоединить горелку. Символ...
  • Página 260: Вывод Из Эксплуатации

    Внешняя шкала работает при использовании неразбав- – Выбор форсунки ленного моющего средства (100 % CHEM). Автомобильные покрышки очищаются только при исполь- – Внутренняя шкала работает при использовании моющего – зовании плоскоструйной форсунки (25°) с минимального средства, предварительно разбавленного в отношении расстояния...
  • Página 261: Хранение

    Вывод из эксплуатации При длительных перерывах в работе или при невозможности хранения прибора в местах, защищенных от мороза, прове- сти следующие мероприятия (см. главу «Техническое обслу- живание и уход», раздел «Защита от морозов»).  Слить воду.  Промывка прибора антифризом. ...
  • Página 262: Технические Данные

    Технические данные HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Данные о производительности Рабочее давление воды (со стандартной форсункой) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Макс. рабочее давление воды (со стандартной форсун- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) кой) №...
  • Página 263 Информационный листок 1018±2 1060 1124...
  • Página 264: Уход И Техническое Обслуживание

    Уход и техническое обслуживание Опасность Опасность получения травм! Перед проведением ремон- тных работ и работ по техническому обслуживанию сле- дует выключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. План технического обслуживания Время Действие соответствующий узел Проведение работ кем ежедневно Проверить руч- Ручной...
  • Página 265: Договор О Техническом Обслуживании

    Договор о техническом обслуживании Удаление накипи С отделом сбыта фирмы Karcher можно заключить договор При образовании отложений в трубопроводах повышается на техническое обслуживание устройства. их гидравлическое сопротивление, что может привести к сра- батыванию манометрического выключателя. Очистить сетки Опасность Сеточный фильтр в канале подачи воды Опасность...
  • Página 266: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае неполадок Опасность Опасность получения травм! Перед проведением ремон- тных работ и работ по техническому обслуживанию сле- дует выключить главный выключатель или отсоединить штекерный разъем Cekon. Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Прибор не работает, контр- На устройство не подано напря- Проверить...
  • Página 267 Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Горит контрольная лампа Использовать умягчитель. Долить умягчитель. Оператор защиты от накипи (H). Недостаточная подача или Установить дозирующий клапан Отрегулировать дозирующий клапан мою- Оператор отсутствие подачи моюще- в положение „0“. щего средства. го средства Забит фильтр моющего средст- Очистить...
  • Página 268: Принадлежности

    Принадлежности Моющее средство Использование моющего средства облегчает процесс очист- ки. В таблице представлен перечень моющих средств. Пе- ред использованием моющих средств обязательно прочитать указания на упаковке. Область применения: Загрязнение, тип применения Моющее средство pH-значение (при- мерно) 1%-ный рас- твор в водопроводной...
  • Página 269 Указание Инсталляция оборудования Для достижения предписанных параметров горения необ- ходимо придерживаться тяги дымовой трубы, указанной в Только для авторизованного персонала! технических параметрах установки. Настенный монтаж Перед установкой проверить несущую способность сте- – ны. Крепежный материал, входящий в комплект поставки, Общие положения пригоден...
  • Página 270: Первый Ввод В Эксплуатацию

    Жестко смонтированное подсоединение к электриче- Защита от образования накипи ской сети  Установить электрическое соединение. Для отключения стационарной очистительной установки вы- сокого давления используется запираемый на замок главный выключатель (рис. 3, поз. 6), расположенный в безопасном и легкодоступном месте. Ширина размыкания контактов главного выключателя долж- на...
  • Página 271 Регулировка времени готовности к работе Регулировка времени готовности к работе происходит на большой плате на левой боковой стенке электрического шка- фа. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. На заводе-изготовителе время готовности к работе устанав- ливается на минимальное значение, равное 2 минутам, и мо- жет...
  • Página 272 Монтажный материал ~1050 1060 (1124) Рис. 3 Поз. Монтажный материал № заказа: Поз. Монтажный материал № заказа: Угловое резьбовое соединение 6.386-356 Держатель шланга 2.042-001 Колено трубы для отвода топочного га- 7.234-605 Барабан для намотки шланга 2.637-238 за, 90° Шланг высокого давления 10 м. 6.388-083 Колено...
  • Página 273: Гарантия

    Заявление о соответствии ЕС Гарантия Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей В каждой стране действуют гарантийные условия, изданные концепции и конструкции, а также в осуществленном и допу- уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в щенном нами к продаже исполнении отвечает соответствую- данной...
  • Página 274: Сервисная Служба

    Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
  • Página 275: Периодические Проверки

    Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требова- ниями страны эксплуатационника. Дата проведения проверки: Внешний осмотр Внутренний осмотр Испытание на про- чность Имя Подпись лица, прошед- Подпись лица, прошед- Подпись лица, прошед- шего обучение/дата шего обучение/дата шего обучение/дата Имя...
  • Página 276: Szimbólumok A Készüléken

    A készülék első használata előtt olvassa el ezt az ere- Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban deti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számá- Balesetveszély Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy Az első...
  • Página 277: Rendeltetésszerű Használat Hu

    Előírások, irányelvek és szabályok Funkció A készülék installációja előtt egyeztetni kell a kerületi kémény- A hideg víz a motor hűtőberendezésén és az úszótartályon – seprőmesterrel. keresztül a magasnyomású szivattyú szívó oldalára jut. Az Az installációnál figyelembe kell venni az építési jogot, a iparjogot úszótartályban vízlágyítót adagol hozzá.
  • Página 278: Készülék Elemek

    Készülék elemek 1. ábra 1 Égőfej 7 Tisztítószer szívócső I 2 Manométer 8 Tisztítószer-szívócső II (opció) 3 Friss víz ellátás szűrővel 9 Vízlágyító tartály 4 Magasnyomású kimenet 10 Elektromos ellátó vezeték 5 Tüzelőanyag vezeték befolyó 11 Úszótartály 6 Tüzelőanyag vezeték kifolyó 12 Kezelőpult Kezelőpult 2.
  • Página 279: Üzembevétel

    Balesetveszély rongálódás következtében! Gumiabroncsokat – Üzembevétel és szelepeket minimum 30 cm távolságból tisztítsa. Veszély Figyelem! Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékeknek, magasnyomású Veszély egészségre ártalmas anyagok által! A következő anya- tömlőknek és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell len- gokat ne permetezze le, mivel egészségre ártalmas anyagok ka- ni.
  • Página 280  A mennyiségszabályozó szelep óramutató járásával ellenté- Használat gőzzel tes irányba történő tekerése alacsonyabb munkanyomást és kisebb szállított mennyiséget eredményez. Veszély Forrázásveszély! 98 °C munkahőmérséklet felett a munkanyo- Beállítás az Easypress pisztolyon (opció) más nem haladhatja meg a 3,2 MPa-t (32 bar). Forró...
  • Página 281: Üzemen Kívül Helyezés

    Vízlágyító utántöltése Szennye- Fúvóka Szórási Alkat- Nyomás Vissza- ződés szög rész [MPa] lökő erő Vigyázat szám Vízlágyító nélküli üzem esetén az átfolyós vízmelegítő vízköve- 6.415 sedhet. HDS 9/14 Üres vízlágyító tartály esetén a vízkő védelem kontroll lámpája erős 0075 0° -419 (H) villog.
  • Página 282: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Teljesítményre vonatkozó adatok Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. munkanyomás gőz üzem (gőz szórófejjel) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Alkatrész szám gőz fúvóka 4.766-023 4.766-024...
  • Página 283 Méret lap 1018±2 1060 1124...
  • Página 284: Balesetveszély

    Ápolás és karbantartás Balesetveszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Karbantartási terv Időpont Tevékenység érintett részegység Megvalósítás ki végzi naponta Kézi szórópisz- Kézi szórópisztoly Ellenőrizze, hogy a kézi szórópisztoly tömítése Kezelő...
  • Página 285 Karbantartási szerződés Vízkőtelenítés Az illetékes Kärcher-kereskedővel karbantartási szerződést köt- A csővezetékekben lévő lerakódások emelik az áramlási ellenál- het a készülékre. lást, úgy hogy a nyomás kapcsoló kioldódhat. Veszély Szűrők tisztítása Robbanásveszély éghető gázok által! Vízkőtelenítésnél tilos a Szűrő a vízbementnél dohányzás.
  • Página 286: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

    Segítség üzemzavar esetén Balesetveszély Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a főkapcsolót ill. ki kell húzni a Cekon csatlakozót. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A készülék nem megy, az Nincs feszültség a készülékben. Ellenőrizze az elektromos hálózatot. Villanyszerelő...
  • Página 287 Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi Vízkő védelem kontroll lám- Vízlágyító elfogyott. Töltsön utána vízlágyítót. Kezelő pája (H) világít Nem elegendő vagy nincs Állítsa „0“-ra az adagoló szelepet. Állítsa be a tisztítószer adagoló szelepet. Kezelő tisztítószer felszívás. Eldugult a tisztítószer szűrő vagy Tisztítsa ki ill.
  • Página 288: Tartozékok

    Tartozékok Tisztítószer A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása előtt mindenképpen figyelembe kell venni a csomagoláson sze- replő javaslatokat. Felhasználási terület Szennyeződés, felhasználás faj- Tisztítószer pH-érték (kb.) 1 %-os tája csapvizes oldatban Gépjármú ipar, benzin Por, utcai szennyeződés, ásvány- RM 55 ASF ** töltőállomások, spedíció,...
  • Página 289: Berendezés Installációja

    Berendezés installációja Falra szerelés A felszerelés előtt ellenőrizni kell a fal teherbírását. A mellé- – Csak felhatalmazott szakszemélyzet részére! kelt rögzítő anyagok betonhoz alkalmasak. Üreges téglához- , téglához- és gázbeton falakhoz megfelelő tipliket és csava- rokat kell használni, pl. tipli-horgony (furatképet lásd a méret lapon).
  • Página 290 Veszély Elektromos csatlakozás dugós kapcsolóval/dugaljjal Veszélyes elektromos feszültség! Beállítást csak villamos szak-  Szerelje a Cekon-dugós kapcsolót a készülék csatlakozási ember végezheti. kábelére.  A helyi víz keménység megállapítása:  Dugja a Cekon-dugós kapcsolót a dugaljba. A helyi ellátó vállalaton keresztül, –...
  • Página 291 Installációs anyag ~1050 1060 (1124) 3. ábra poz. Installációs anyag Megrende- poz. Installációs anyag Megrende- lési szám lési szám Sarokvas összecsavarása 6.386-356 Tömlő tartó 2.042-001 90° füstgázcső könyök 7.234-605 Tömlő dob 2.637-238 45° füstgázcső könyök 7.234-604 Magasnyomású tömlő 10m 6.388-083 Füstgázcső...
  • Página 292: Ek Konformitási Nyiltakozat . Hu

    EK konformitási nyiltakozat Garancia Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép terve- Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garan- zése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivi- cia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat a készü- telben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági léken a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, és egészségügyi követelményeinek.
  • Página 293: Szerviz

    Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás...
  • Página 294: Ismétlődő Ellenőrzések

    Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követel- ményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőrzés Név A szakképzett személy A szakképzett személy A szakképzett személy aláírása/dátum aláírása/dátum aláírása/dátum Név A szakképzett személy A szakképzett személy A szakképzett személy aláírása/dátum...
  • Página 295: Symboly Použité V Návodu K Obsluze

    Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento Symboly použité v návodu k obsluze původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Nebezpečí! Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte – Pro bezprostředně...
  • Página 296: Používání V Souladu S Určením Cs

    Předpisy, směrnice a pravidla Funkce Před instalací přístroje by mělo dojít k dohodě s okresním komí- Studená voda protéká chladicím okruhem motoru a nádrží s – nářstvím. plovákem k sací straně vysokotlakého čerpadla. V nádrži s Při instalaci je třeba dodržovat předpisy stavebního práva, živ- plovákem je přidáváno změkčovadlo.
  • Página 297: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje Obr. 1 1 Hořák 7 Sací hadice čisticího prostředku I 2 Manometr 8 Sací hadice čisticího prostředku II (volitelná) 3 Přívod čisté vody se sítkem 9 Nádrž na změkčovadlo 4 Vysokotlaký výstup 10 Elektrické napájení 5 Přívodní část palivového potrubí 11 Nádrž...
  • Página 298: Uvedení Do Provozu

    Upozornění Uvedení do provozu Nebezpečí ohrožení škodlivými látkami! Nestříkejte na tyto mate- Pozor! riály, protože může dojít ke zvíření zdraví škodlivých látek: materiály obsahující azbest, Nebezpečí poranění Přístroj, přívodní vedení, vysokotlaká hadi- – ce a přípojky musí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není materiály, které...
  • Página 299 Nastavení na pistoli Easypress (volitelné) Bez pistole Easypress  Ventil k regulaci množství na vysokotlakém čerpadle nastavte na minimální množství vody (otáčením doleva). S pistolí Easypress (volitelné)  Ventil k regulaci množství na vysokotlakém čerpadle nastavte na maximální množství vody (otáčením doprava). ...
  • Página 300: Zastavení Provozu

    Dávkování čisticího prostředku Zastavení provozu Čisticí prostředky usnadňují čištění. Jsou nasávány z externí – Pozor! nádrže. Nebezpečí opaření horkou vodou! Po provozu s horkou vodou Přístroj se základním vybavením má dávkovací ventil (C). – nebo párou musí být přístroj k ochlazení provozován nejméně Další...
  • Página 301: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Výkonnostní parametry Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. provozní tlak při provozu s párou (s parní tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Díl č.
  • Página 302 Přehled rozměrů 1018±2 1060 1124...
  • Página 303: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba Nebezpečí! Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Plán údržby Interval Činnost Příslušný modul Postup Provádí denně Kontrola ruční Ruční stříkací pistole Zkontrolujte, zda ruční stříkací pistole při zavře- Obsluha stříkací...
  • Página 304 Smlouva o údržbě Odstraňování vodního kamene S příslušným prodejním oddělením společnosti Kärcher lze uza- Při vzniku usazenin v potrubí se zvyšuje průtočný odpor, takže vřít smlouvu o údržbě přístroje. může dojít k aktivaci presostatu. Pozor Čištění sítka Nebezpečí výbuchu hořlavých plynů! Při odvápňování je zakázá- Síto v přívodu vody no kouření.
  • Página 305: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Nebezpečí! Nebezpečí úrazu! Před údržbovými pracemi a opravami musíte vypnout hlavní spínač resp. vytáhnout zástrčku Cekon. Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Přístroj neběží, kontrolka Přístroj je bez napětí. Zkontrolujte elektrickou síť. elektrikář pohotovostního stavu (F) Spuštění bezpečnostního časo- Přístroj spínačem krátce vypněte a pak za- Obsluha nesvítí.
  • Página 306 Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Svítí kontrolka ochrany proti Došlo změkčovadlo. Doplňte změkčovadlo. Obsluha zanesení vodním kamenem (H). Nedostatečné nebo žádné Dávkovací ventil v poloze „0“. Nastavte dávkovací ventil čisticího prostředku. Obsluha čerpání čisticího prostředku. Ucpaný filtr čisticích prostředků Vyčistěte, resp. doplňte. Obsluha nebo prázdná...
  • Página 307: Příslušenství

    Příslušenství Čisticí prostředky Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden vý- běr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je bezpodmínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu. Oblast použití Znečištění, způsob použití Čisticí prostředky Hodnota pH (přibl.) 1% roztok ve vodě z vodovodu Servis motorových vozi- Prach, nečistoty ze silnice, mine-...
  • Página 308: Instalace Zařízení

    Instalace zařízení Montáž na stěnu Před montáží je nutné zkontrolovat nosnost stěny. Dodaný – Jen pro autorizované odborníky! upevňovací materiál je vhodný pro beton. Pro stěny z dutých cihel, plných cihel a plynobetonu je třeba použít vhodné hmoždinky a šrouby, např. injekční kotvy (schéma otvorů viz přehled rozměrů).
  • Página 309 První uvedení do provozu  Před prvním použitím odřízněte špičku víka nádrže na olej na vodním čerpadle. Opatření před uvedením do provozu Pozor! Nebezpečí exploze! Doplňujte pouze naftu nebo lehký topný olej. Nelze používat nevhodná paliva, např. benzín.  Naplňte palivovou nádrž. Pozor Při provozu s horkou vodou bez paliva dojde k poškození...
  • Página 310 Instalační materiál ~1050 1060 (1124) Obr. 3 Pol. Instalační materiál Objednací Pol. Instalační materiál Objednací č. č. úhlové šroubení 6.386-356 držák hadice 2.042-001 koleno odvodu spalin 90° 7.234-605 buben na hadici 2.637-238 koleno odvodu spalin 45° 7.234-604 vysokotlaká hadice 10 m 6.388-083 Odvod spalin 7.234-603...
  • Página 311: Záruka

    Prohlášení o shodě pro ES Záruka Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou dis- základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi tribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zá- během záruční...
  • Página 312 oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
  • Página 313: Periodické Zkoušky

    Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / Podpis oprávněné osoby / datum datum datum Jméno Podpis oprávněné...
  • Página 314: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to original- Simboli v navodilu za uporabo no navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shra- nite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega Nevarnost lastnika. Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih telesnih po- Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila –...
  • Página 315: Namenska Uporaba

    Predpisi, smernice in pravila Delovanje Pred instalacijo naprave se mora opraviti uskladitev s področnim Hladna voda preko motorne hladilne spirale in posode s plov- – dimnikarjem. cem priteče na sesalno stran visokotlačne črpalke. V posodi Pri instalaciji se morajo upoštevati gradbeni predpisi, obrtni pred- s plovcem se dozira mehčalec.
  • Página 316: Elementi Naprave

    Elementi naprave Slika 1 1 Gorilnik 7 Sesalna cev za čistilo l 2 Manometer 8 Sesalna cev za čistilo II (opcija) 3 Dotok sveže vode s sitom 9 Posoda za mehčalec 4 Visokotlačni izhod 10 Električni vodnik 5 Dovod goriva vtok 11 Posoda s plovcem 6 Dovod goriva povratek 12 Upravljalno polje...
  • Página 317: Zagon

    Opozorilo Zagon Nevarnost zaradi zdravju škodljivih snovi! Sledečih materialov ne Nevarnost smete poškropiti, ker se lahko sicer v zrak zvrtinčijo zdravju ško- dljive snovi: Nevarnost poškodb! Naprava, dovodi, visokotlačna cev in pri- materiali, ki vsebujejo azbest, – ključki morajo biti v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhibno, naprave ne smete uporabljati.
  • Página 318 Nastavitev na "Easypress" pištoli (opcija) Brez Easypress pištole  Regulirni ventil na visokotlačni črpalki postavite na minimalno količino vode (obračajte v nasprotni smeri urnega kazalca). Z Easypress pištolo (opcija)  Regulirni ventil na visokotlačni črpalki postavite na maksimal- no količino vode (obračajte v smeri urnega kazalca). ...
  • Página 319: Ustavitev Obratovanja

    Doziranje čistila Ustavitev obratovanja Čistila olajšajo čiščenje. Vsesajo se iz eksternega rezervoarja – Nevarnost za čistilo. Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obratovanju z vročo vodo Del osnovne opreme naprave je dozirni ventil (C). Dodatna – ali paro, mora naprava za ohladitev najmanj dve minuti pri odprti dozirna priprava (dozirni ventil D) je dobavljiva kot pribor.
  • Página 320: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Podatki o zmogljivosti Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno šobo) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Št.
  • Página 321 Merski list 1018±2 1060 1124...
  • Página 322: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Zadeven sklop Izvedba Izvajalec vsak dan Preverjanje roč- Ročna brizgalna pištola Preverite, ali ročna brizgalna pištola trdno zapre. Uporabnik ne brizgalne pi- Preverite funkcijo zaščite pred nehoteno uporabo.
  • Página 323 Vzdrževalna pogodba Odstranitev apnenca S pristojno Kärcher prodajalno lahko sklenete vzdrževalno po- Pri oblogah v cevovodih naraste upor pretoka, tako da se lahko godbo za napravo. sproži tlačno stikalo. Nevarnost Čiščenje sit Nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov! Med odstranjeva- Sito v vhodu za vodo njem apnenca je prepovedano kajenje.
  • Página 324: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili je treba izklopiti glavno stikalo oz. izvleči Cekon vtič. Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Naprava ne teče, kontrolna Ni napetosti v napravi. Preverite električno omrežje. Elektrikar lučka pripravljenosti za obra- Varnostno stikalo je sproženo.
  • Página 325 Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Kontrolna lučka zaščite pred Mehčalec je porabljen. Mehčalec dolijte. Uporabnik poapnenjem (H) sveti Črpa se premalo ali nič čistila Dozirni ventil je v položaju "0". Nastavite dozirni ventil za čistilo. Uporabnik Filter za čistilo je zamašen ali pa je Očistite oz.
  • Página 326: Pribor

    Pribor Čistila Čistila olajšajo postopek čiščenja. V tabeli je prikazan izbor čistil. Pred uporabo čistil morate obvezno prebrati opozorila na emba- laži. Področje uporabe Onesnaženost, način uporabe Čistilo pH vrednost (ca.) 1 %- raztopina v vodovodni vodi Avtoservisi, bencinske čr- Prah, umazanija s ceste, mineral- RM 55 ASF ** palke, špedicije, vozni...
  • Página 327: Inštalacija Naprave

    Inštalacija naprave Montaža na steno Pred montažo se mora preveriti nosilnost stene. Sodobavljen – Le za pooblaščene strokovnjake! pritrditveni material je primeren za beton. Za stene iz votlih zi- dakov, opeke in plinobetona se morajo uporabiti primerni mo- zniki in vijaki, npr. injekcijsko sidro (vrtalno shemo glejte na merskem listu).
  • Página 328 Izročitev v obratovanje  Pred prvo uporabo odrežite vrh pokrova s posode za olje na vodni črpalki. Ukrepi pred zagonom Nevarnost Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizelsko gorivo ali lahko ku- rilno olje. Ne smete uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina.  Napolnite posodo za gorivo. Pozor Obratovanje z vročo vodo brez goriva povzroči poškodbo črpalke za gorivo.
  • Página 329 Inštalacijski material ~1050 1060 (1124) Slika 3 Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Poz. Inštalacijski material Naroč. št. Kotni navojni spoj 6.386-356 Držalo cevi 2.042-001 Kotnik cevi za dimne pline 90° 7.234-605 Cevni boben 2.637-238 Kotnik cevi za dimne pline 45° 7.234-604 Visokotlačna gibka cev 10 m 6.388-083...
  • Página 330: Es-Izjava O Skladnosti

    ES-izjava o skladnosti Garancija S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje za- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloèa naše prodaj- snove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdra- no predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Página 331: Uporabniški Servis

    Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis...
  • Página 332: Periodičan Preverjanja

    Periodičan preverjanja Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacio- nalne zahteve države uporabnika. Preverjanje izvedel: Zunanje preverjanje Notranje preverjanje Preizkus trdnosti Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- be/Datum be/Datum be/Datum Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- Podpis usposobljene ose- be/Datum be/Datum be/Datum...
  • Página 333: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy- Symbole w instrukcji obsługi tać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla Niebezpieczeństwo następnego użytkownika. Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do cięż- Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczy- –...
  • Página 334: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem Pl

    Przepisy, dyrektywy i reguły Funkcja Przed instalacją urządzenia powinna mieć miejsce narada z Zimna woda dostaje się przez elastyczne przewody chłodzą- – okręgowym mistrzem kominiarskim. ce silnik i zbiornik pływakowy na stronę ssącą pompy wyso- Przy instalacji należy przestrzegać przepisów dotyczących pra- kociśnieniowej.
  • Página 335: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Rys. 1 1 Palnik 7 Wąż do zasysania środka czyszczącego I 2 Manometr 8 Wąż do zasysania środka czyszczącego II (opcja) 3 Dopływ świeżej wody z sitem 9 Zbiornik środka zmiękczającego 4 Wyjście wysokiego ciśnienia 10 Elektryczny przewód doprowadzający 5 Przewód paliwowy doprowadzający 11 Zbiornik pływakowy 6 Przewód paliwowy powrotny...
  • Página 336: Uruchamianie

    Nie kierować strumienia na siebie ani na inne osoby, aby – Uruchamianie oczyścić odzież lub obuwie. Niebezpieczeństwo obrażeń poprzez odlatujące części! Od- Niebezpieczeństwo – latujące odłamki lub przedmioty mogą spowodować obraże- Ryzyko obrażeń! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysoko- nia u ludzi i zwierząt. Nigdy nie kierować strumienia wody na ciśnieniowy i przyłącza muszą...
  • Página 337 Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu Ustawienia urządzenia Symbol „Palnik wł.“  Ustawić wyłącznik (A) w pozycji „Palnik wł.”.  Ustawić żądaną temperaturę wody (B). Temperatura maks. wynosi 98 °C. Czyszczenie parą Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy temperaturach roboczych przekraczających 98°C ciśnienie robocze nie może być większe niż...
  • Página 338: Wyłączenie Z Ruchu

    W przypadku rur o długości powyżej 20 m lub wężu wysokociś- Jeżeli niezbędne jest dokładne dozowanie, zassaną ilość środka nieniowym o długości większeje niż 2 x 10 m NW 8 należy stoso- czyszczącego należy zmierzyć (np. przez zassanie z pojemnika wać...
  • Página 339: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Parametry robocze Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą (z wykorzy- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) staniem dyszy parowej) Nr części dysza parowa...
  • Página 340 Arkusz z wymiarami 1018±2 1060 1124...
  • Página 341: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konser- wacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wyjąć wtyczkę Cekon. Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo codziennie Sprawdzić pisto- Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się Obsługujący let natryskowy zamyka.
  • Página 342 Umowa serwisowa Usuwanie kamienia Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kärcher można podpisać W przypadku złogów w rurach wzrasta opór strumienia, co może umowę dotyczącą konserwacji urządzenia. doprowadzić do wyzwolenia wyłącznika ciśnieniowego. Niebezpieczeństwo Oczyścić sitka Niebezpieczeństwo wybuchu przez gazy palne! Podczas usuwa- Sito na wejściu wody nia kamienia palenie tytoniu jest wzbronione.
  • Página 343: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konser- wacyjnymi i naprawczymi należy wyłączać wyłącznik główny wzgl. wyjąć wtyczkę Cekon. Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Urządzenie nie działa, kon- Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk trolka gotowości do pracy (F) Wyłącznik bezpieczeństwa działa.
  • Página 344 Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Kontrolka ochrony przed Środek zmiękczający zużyty. Nalać środka zmiękczającego. Obsługujący osadzaniem kamienia (H) świeci się Niewystarczające tłoczenie Zawór dozujący w położeniu „0“. Ustawianie zaworu dozującego środek Obsługujący środka czyszczącego lub czyszczący jego brak Filtr środka czyszczącego zapcha- Oczyścić...
  • Página 345: Akcesoria

    Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawio- no wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czysz- czących należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych na opakowaniu produktu. Zastosowanie Zabrudzenie, rodzaj Środek czyszczący poziom pH-Wert (ok.) zastosowania 1 %-owy roztwór w wodzie przemysł...
  • Página 346: Instalacja Urządzenia

    Instalacja urządzenia Montaż naścienny Przed montażem sprawdzić udźwig ściany. Dołączony mate- – Tylko dla autoryzowanych, wykwalifikowanych riał montażowy przeznaczony jest do betonu. Do pustaków, pracowników! cegiełi gazobetonu należy zastosować właściwe kołki i śruby, np. kotwy (schemat wierceń, patrz arkusz z wymiarami). Rys.
  • Página 347: Pierwsze Uruchomienie

    Niebezpieczeństwo Przyłącze elektryczne z wtyczką/gniazdkiem Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Ustawienia  Zamontować wtyczkę Cekon na kablu przyłączeniowym powinien dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. urządzenia.  Ustalić miejscową twardość wody:  Włożyć wtyczkę Cekon do gniazdka. poprzez dane od lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego, –...
  • Página 348 Materiał instalacyjny ~1050 1060 (1124) Rys. 3 Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogowy Poz. Materiał instalacyjny Nr katalogowy Połączenie śrubowe kątowe 6.386-356 Wspornik węża 2.042-001 Krzywka rury do gazów spalinowych 7.234-605 Bęben do zwijania węża 2.637-238 90° Wąż wysokociśnieniowy 10 m 6.388-083 Krzywka rury do gazów spalinowych 7.234-604...
  • Página 349: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Gwarancja Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpo- W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez wiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej odpowiedniego lokalnego dystrybutora. W okresie gwarancyjnym przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw ewentualne usterki usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczyną...
  • Página 350: Serwis Firmy

    Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
  • Página 351: Regularne Przeglądy

    Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących termi- nów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany przez: Kontrola zewnętrzna Kontrola wewnętrzna Kontrola wytrzymałości Nazwisko Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- by/data by/data by/data Nazwisko Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- Podpis uprawnionej oso- by/data...
  • Página 352: Symboly Na Prístroji

    Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte Symboly v návode na obsluhu tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majite- Nebezpečenstvo ľa zariadenia. Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne mu- –...
  • Página 353: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením Sk

    Predpisy, smernice a pravidlá Funkcia Pred inštaláciou prístroja by sa mal získať súhlas okresného maj- Studená voda sa dostane cez chladiace vinuté vedenie mo- – stra kominára. tora a nádrž s plavákom do nasávacej strany vysokotlakové- Pri inštalácii je nutné dodržiavať stavebné predpisy a predpisy ho čerpadla.
  • Página 354: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja obr. 1 1 Horák 7 Sacia hadica na čistiaci prostriedok I 2 Tlakomer 8 Sacia hadica na čistiaci prostriedok II (Prídavná možnost') 3 Prívod čerstvej vody so sitom 9 Nádrž na zmäkčovač vody 4 Vysokotlakový výstup 10 Elektrické vedenie 5 Prívod vedenia paliva 11 Nádrž...
  • Página 355: Uvedenie Do Prevádzky

    Nebezpečie vzniku úrazu v dôsledku poškodenia! Pneumati- – Uvedenie do prevádzky ky a ventily čistit' z minimálnej vzdialenosti 30 cm. Nebezpečenstvo Pozor Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívody, vysokotlaková ha- Nebezpečie pochádzajúce zo zdraviu nebezpečných látok! Ne- dica a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípade, že stav čistite nasledovné...
  • Página 356  Ventil regulácie množstva otočte oproti smeru pohybu hodi- Objednávacie číslo nových ručičiek, aby sa dosiahol nižší prevádzkový tlak a 4.766-023 HDS 9/14 menšie dopravované množstvo. 4.766-024 HDS 12/14 Nastavenie na tlakovej pištoli Easy (Prídavná možnosť)  Teplotu pomocou regulátora nastavit' na 150 °C. Bez tlakovej pištole Easy ...
  • Página 357: Vyradenie Z Prevádzky

    Dávkovanie čistiaceho prostriedku Vyradenie z prevádzky Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. Nasáva sa z externej – Nebezpečenstvo nádrže na čistiaci prostriedok. Riziko oparenia horúcou vodou! Po prevádzke s horúcou vodou Prístroj je v základnej výbave vybavený jedným dávkovacím – alebo parou sa musí prístroj uviesť do prevádzky aspoň na dve ventilom (C).
  • Página 358 Technické údaje HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Výkonové parametre Pracovný tlak vody (so štandardnou tryskou) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Max. pracovný tlak pary (s parnou tryskou) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Čís.
  • Página 359 Rozmerový náčrtok 1018±2 1060 1124...
  • Página 360: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opra- várskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vy- tiahnuť zástrčku Cekon. Plán údržby Časový bod Činnost' príslušná konštrukčná sku- Prevedenie kým pina denne Kontrola ručnej Ručná striekacia pištoľ Skontrolujte, či sa ručná...
  • Página 361: Odstránenie Vodného Kameňa

    Zmluva o údržbe Odstránenie vodného kameňa S kompetentným predajným miestom firmy Kärcher sa môže V prípade usadenín v potrubiach stúpa odpor proti prúdeniu, tak- uzavriet' zmluva o údržbe tohto prístroja. že môže byt' aktivovaný tlakový spínač. Nebezpečenstvo Vyčistenie sita Nebezpečenstvo výbuchu horľavých plynov! Pri odstraňovaní Sito na vstupe vody vodného kameňa je fajčenie zakázané.
  • Página 362: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pred všetkými údržbárskymi a opra- várskymi prácami je vždy nutné vypnúť hlavný vypínač alebo vy- tiahnuť zástrčku Cekon. Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Prístroj nebeží, kontrolka pri- Prístroj nie je pripojený k elektric- Skontrolujte elektrickú siet'. Elektrikár pravenosti na prevádzku (F) kému napätiu.
  • Página 363 Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Svieti kontrolka ochrany proti Zmäkčovač vody sa minul. Doplňte zmäkčovač vody. Obsluha vodnému kameňu (H) Nedostatočná alebo žiadna Prepnite dávkovací ventil do polo- Nastavte dávkovací ventil čistiaceho pros- Obsluha doprava čistiaceho prostried- hy "0". triedku. Filter čistiaceho prostriedku je Vyčistite popr.
  • Página 364: Príslušenstvo

    Príslušenstvo Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. V tabuľke je zobrazený vý- ber čistiacich prostriedkov. Pred spracovaním čistiacich pros- triedkov sa musia bezpodmienečne dodržat' pokyny uvedené na obale. Rozsah použitia Znečistenie, spôsob použitia Čistiaci prostriedok hodnota pH (asi) 1 % roztok s vodou z vo- dovodu Automobilový...
  • Página 365: Inštalácia Zariadenia

    Inštalácia zariadenia Montáž na stenu Pred montážou je nutné skontrolovat' stenu, či má dostatočnú – Len poverení odborní pracovníci! nosnot'. Do betónu je vhodný dodaný upevňovací materiál. Na dutých, tehlových a betónových stenách je vhodné použí- vat' hmoždínky a skrutky, napr. zastreľovacie kotvy (schému otvorov nájdete na rozmerovom náčrtku).
  • Página 366 Prvé uvedenie do prevádzky  Pred prvým uvedením do prevádzky je nutné odrezat' hrot krytu olejovej nádrže na vodnom čerpadle. Opatrenia pred uvedením do prevádzky Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou alebo ľahkým vykuro- vacím olejom. Nesmú sa používať žiadne nevhodné palivá, napr. benzín.
  • Página 367 Inštalačný materiál ~1050 1060 (1124) obr. 3 Poz. Inštalačný materiál Objednáva- Poz. Inštalačný materiál Objednáva- cie číslo cie číslo Uhlový skrutkový spoj 6.386-356 Držiak hadice 2.042-001 Koleno dymovodu 90° 7.234-605 Bubon na hadicu 2.637-238 Koleno dymovodu 45° 7.234-604 Vysokotlaková hadica 10 m 6.388-083 Dymovod 7.234-603...
  • Página 368: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Záruka Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na zákla- V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou prísluš- de jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme nou distribučnou spoločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a na prístroji odstránime počas záručnej doby bezplatne v prípade, ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Página 369: Servisná Služba

    Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis...
  • Página 370: Opakované Skúšky

    Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ dátum dátum dátum Meno Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ Podpis oprávnenej osoby/ dátum...
  • Página 371: Seadmel Olevad Sümbolid

    Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege Kasutusjuhendis olevad sümbolid läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vasta- valt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid kehavi- Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusju- –...
  • Página 372: Sihipärane Kasutamine

    Eeskirjad, suunised ja reeglid Funktsioon Enne seadme paigaldamist peaks toimuma kooskõlastamine piir- Külm vesi jõuab mootori jahutusvooliku ja ujukipaagi kaudu – konna korstnapühkijaga. kõrgsurvepumba imipoolele. Ujukipaagis lisatakse veepeh- Paigaldamisel tuleb järgida ehitusõiguslikke eeskirju, äriseadus- mendit. Pump toimetab vee ja sissevõetud puhastusaine läbi andlikke sätteid ja immissioonikaitse määrusi.
  • Página 373: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid Joonis 1 1 Põleti 7 Puhastusvahendi imivoolik I 2 Manomeeter 8 Puhastusvahendi imivoolik II (lisavarustus) 3 Puhta vee pealevool sõelaga 9 Pehmendusvahendi paak 4 Kõrgsurve-väljavool 10 Elektritoide 5 Pealevoolu kütusetoru 11 Ujukipaak 6 Tagasivoolu kütusetoru 12 Juhtpaneel Juhtpaneel Joonis 2 A Seadme lüliti F Töövalmiduse märgutuli...
  • Página 374: Kasutuselevõtt

    Hoiatus Kasutuselevõtt Oht tervist kahjustavate ainete näol! Järgmistele materjalidele mitte pritsida, sest lendu võivad paiskuda tervisele ohtlikud ai- ned: Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsurvevoolik ja ühendused asbesti sisaldavad materjalid, – peavad olema laitmatus seisundis. Juhul kui seisund ei ole lait- matu, ei tohi seadet kasutada. materjalid, mis võivad sisaldada tervisele ohtlikke aineid.
  • Página 375 Easypress-püstoli reguleerimine (lisavarustus) Ilma Easypress-püstolita  Kõrgsurvepumba koguse reguleerimisventiil seada minimaal- sele veekogusele (keerata vastupäeva). Easypress-püstoliga (lisavarustus)  Kõrgsurvepumba koguse reguleerimisventiil seada maksi- maalsele veekogusele (keerata päripäeva).  Keerata Easypress-püstoli veekoguse reguleerijat vasakule minimaalsele veekogusele. Töövalmidus Kui töö käigus lastakse pesupüstoli hoob lahti, lülitub seade –...
  • Página 376: Kasutuselt Võtmine

    Puhastusvahendite doseerimine Kasutuselt võtmine Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Need võe- – takse sisse välisest puhastusvahendi paagist. Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga kasutamist kuuma Seadme põhiversioon on varustatud doseerimisventiiliga (C). – vee või auruga tuleb lasta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe Teine doseerimisseadis (doseerimisventiil D) on saadaval li- minuti jooksul külma veega töötada, kusjuures püstol on avatud.
  • Página 377: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. töösurve auruga töötades (auruotsakuga) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) Detaili nr. auruotsak 4.766-023 4.766-024 4.766-024...
  • Página 378 Mõõduleht 1018±2 1060 1124...
  • Página 379: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Korrashoid ja tehnohooldus Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti väl- ja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Hooldusplaan Tegevus komponent Läbiviimine kelle poolt iga päev Pesupüstolit Pesupüstol Kontrollige, kas pesupüstol suglub tihedalt. Kont- Käitaja kontrollida rollige kogenata kasutamise kaitse funktsiooni. Vahetage välja defektne pesupüstol.
  • Página 380: Katlakivi Eemaldamine

    Hooldusleping Katlakivi eemaldamine Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võimalik sõlmida seadme Kui torudes on setteid, kasvag voolu takistus, nii et survelüliti võib jaoks hooldusleping. vallanduda. Sõela puhastamine Tuleohtlikest gaasidest põhjustatud plahvatusoht! Katlakivi ee- Sõel vee sissevoolukohas maldades on suitsetamine keelatud. Hoolitsege hea ventilatsioo- Joonis 1 - pos.
  • Página 381: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja remonttöid tuleb pealüliti väl- ja lülitada või tõmmata välja Cekon-pistik. Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Seade ei tööta, tööks valmis- Seadmel puudub pinge. Kontrollige elektrivõrku. Elektrik oleku märgutuli (F) ei põle. Turvalülitus toimib.
  • Página 382 Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Põleb katlakivikaitse märgu- Pehmendusvedelik ära tarvitatud. Lisage pehmendusvahendit. Käitaja tuli (H) Puhastusaine edasitoimeta- Doseerimisventiil asendis „0“. Reguleerige puhastusvahendi doseerimis- Käitaja mine ebapiisav või puudub ventiili. Puhastusvahendi filter ummistu- Puhastage või täitke. Käitaja nud või paak tühi. Puhastusvahendi imivoolikud, -do- Kontrollige, puhastage.
  • Página 383: Tarvikud

    Tarvikud Puhastusvahend Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Tabelis on esita- tud puhastusvahelite valik. Enne puhastusvahendite töötlemist tuleb kindlasti järgida pakendil olevaid märkusi. Kasutusala Määrdumus, kasutusviis Puhastusvahend pH-Wert (ca.) 1 % la- hus kraanivees Autotööstus, tanklad, Tolm, tänava mustus, mineraalõlid RM 55 ASF ** veofirmad, autopargid (lakitud pindadel) RM 22/80-pulber ASF...
  • Página 384: Seadme Installeerimine

    Joonis 3 - pos. 19 ja 23 – Seadme installeerimine Seadet ei ole lubatud ühendada jäigalt veetorustiku või kõrg- survetorustikuga. Kindlasti tuleb paigaldada ühendusvooli- Ainult volitatud spetsialistidele! kud. Joonis 3 - A – Veetorustiku ja ühendusvooliku vahele tuleb ette näha lukus- tuskraan.
  • Página 385 Abinõud enne kasutuselevõttu Plahvatusoht! Lisage ainult diiselkütust või kerget kütteõli. Sobi- matuid kütuseid, nt bensiini, ei tohi kasutada.  Täitke kütusepaak. Ettevaatust Töötamine kuuma veega ilma kütuseta põhjustab kütusepumba vigastamist. Enne kuuma veega töötamist kindlustage kütuseva- rustus. Joonis 3 - pos. 14 ...
  • Página 386 Installatsioonimaterjal ~1050 1060 (1124) Joonis 3 Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Pos. Installatsioonimaterjal Tellimisnr. Nurgaühendus 6.386-356 Voolikuhoidja 2.042-001 Suitsugaasitorupõlv 90° 7.234-605 Vooliku trummel 2.637-238 Suitsugaasitorupõlv 45° 7.234-604 Kõrgsurvepesu voolik 10 m 6.388-083 Suitsugaasi toru 7.234-603 Easypress pesupüstol 4.775-463 Suitsugaasitoru tõmbekatkesti 4.656-080 Pöördregulaator HDS 9/14-4 4.775-470 HDS 9/14-4 Pöördregulaator HDS 12/14-4...
  • Página 387: Eü Vastavusdeklaratsioon

    EÜ vastavusdeklaratsioon Garantii Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja antud garan- poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- tiitingimused. Võimalikud häired seadme töös kõrvaldatakse ga- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervi- rantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tootmisviga.
  • Página 388: Klienditeenindus

    Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
  • Página 389: Korduvkontrollid

    Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudutavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- päev päev päev Nimi Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- Volitatud isiku allkiri/kuu- päev päev päev...
  • Página 390: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lieto- Bīstami tājiem. Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada smagus ķer- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par dro- –...
  • Página 391: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumi, vadlīnijas un regulas Darbība Pirms aparāta instalācijas jāvienojas ar vietējo skursteņslauķi. Aukstais ūdens caur motora dzesēšanas cauruli un tvertni ar – Veicot instalāciju, jāievēro Būvniecības likuma, Rūpniecības liku- pludiņu nokļūst augstspiediena sūkņa sūkšanas pusē. Tvert- ma un Vides aizsardzības noteikumi. Mēs norādām uz zemāk mi- nē...
  • Página 392: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi 1. attēls 1 Deglis 7 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene I 2 Manometrs 8 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene II (opcija) 3 Tīrā ūdens pievads ar sietfiltru 9 Ūdens mīkstinātāja tvertne 4 Augstspiediena izeja 10 Elektropievads 5 Turpgaitas degvielas cauruļvads 11 Tvertne ar pludiņu 6 Atpakaļgaitas degvielas cauruļvads 12 Vadības panelis...
  • Página 393: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Iespējams bojājumu radīts negadījumu risks! Riepas un vār- – Ekspluatācijas uzsākšana stus tīriet no vismaz 30 cm attāluma. Briesmas Brīdinājums Savainošanās risks! Ierīcei, pievadiem, augstspiediena šļūtenei Risku rada veselībai kaitējošas vielas! Neapsmidziniet šādus un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav materiālus, jo tā...
  • Página 394 Easypress pistoles regulēšana (opcija) Bez Easypress pistoles  Iestatiet hidrauliskā sūkņa daudzuma regulēšanas vārstu uz minimālo ūdens daudzumu (pagriežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam). Ar Easypress pistoli (opcija)  Iestatiet augstspiediena sūkņa daudzuma regulēšanas vārstu uz minimālo ūdens daudzumu (pagriežot pretēji pulksteņrādī- tāja virzienam).
  • Página 395: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Tīrīšanas līdzekļa dozēšana Ekspluatācijas pārtraukšana Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevuma izpildi. Tos ie- – Briesmas sūknē no ārējas tīrīšanas līdzekļa tvertnes. Applaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darbības ar karstu ūde- Aparāta pamataprīkojumā iekļauts dozēšanas vārsts (C). – ni vai tvaiku, lai ierīce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes ar Otra dozēšanas iekārta (dozēšanas vārsts D) pieejama spe- ausktu ūdeni ar atvērtu pistoli.
  • Página 396: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Ūdens darba spiediens (ar standarta sprauslu) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Maks. darba spiediens tvaika režīmā (ar tvaika sprauslu) MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
  • Página 397 Izmēru tabula 1018±2 1060 1124...
  • Página 398: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Apkopes grafiks Veicamais Detaļa, kurai jāveic apkope Veikšana Kam jāveic darbs ik dienas Rokas smidzinā- Rokas smidzinātājpistole Pārbaudiet, vai rokas smidzinātājpistole cieši no- Operators tājpistoles pār- slēdzas.
  • Página 399 Apkopes līgums Atkaļķošana Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärcher realizācijas daļu Ja cauruļvados ir nogulsnes, palielinās plūsmas pretestība, kā par tehniskās apkopes veikšanu ierīcei. rezultātā reaģē manometriskais slēdzis. Bīstami Sietfiltru tīrīšana Sprādziena risks uzliesmojošu gāzu ietekmē! Atkaļķošanas laikā Sietfiltrs ūdens pievadā aizliegts smēķēt.
  • Página 400: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apkopes un remontdarbiem ir jāizslēdz galvenais slēdzis vai jāatvieno Cekon kontakts. Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Aparāts nedarbojas, nedeg Ierīcē nav sprieguma. Pārbaudīt elektrotīklu. Elektriķis darba gatavības kontrollam- Ieslēgta drošības laika komutācijas Ar aparāta slēdzi uz īsu brīdi izslēdziet un tad Operators...
  • Página 401 Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Deg pretapkaļķošanās kon- Izlietots ūdens mīkstinātājs. Iepildiet ūdens mīkstinātāju. Operators trollampiņa (H) Nepietiekama tīrīšanas lī- Dozēšanas vārsts ir pozīcijā "0". Noregulējiet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas Operators dzekļa padeve vai tās nav vārstu. vispār Aizsprostots tīrīšanas līdzekļa filtrs Iztīriet vai piepildiet.
  • Página 402: Piederumi

    Piederumi Mazgāšanas līdzekļi Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevumu izpildi. Tabulā pa- rādīti izvēlei pieejamie tīrīšanas līdzekļi. Pirms tīrīšanas līdzekļu lietošanas noteikti jāievēro norādījumi uz iepakojuma. Pielietošanas joma Netīrumi, pielietojuma veids Mazgāšanas līdzekļi pH vērtība (apm.) 1 % šķīdums ūdensvada ūdenī Transportlīdzekļu indus- Putekļi, ielu netīrumi, minerāleļļas RM 55 ASF **...
  • Página 403: Iekārtas Instalācija

    3. attēls - 19. un 23. poz. – Iekārtas instalācija Aparātu nedrīkst savienot stacionāri ar ūdensvadu vai augst- spiediena cauruļvadu sistēmu. Noteikti jāuzmontē savienoju- Tikai pilnvarotam profesionālam personālam! ma šļūtenes. 3. attēls - A – Starp ūdensvadu sistēmu un savienojuma šļūteni jāuzstāda slēgvārsts.
  • Página 404 Pasākumi pirms ekspluatācijas uzsākšanas Briesmas Eksplozijas risks! Iepildīt tikai dīzeļdegvielu vai vieglu šķidro kuri- nāmo. Nedrīkst izmantot nepiemērotu degvielu, piem., benzīnu.  Piepildiet degvielas tvertni. Uzmanību Ūdens karsēšana bez degvielas rada degvielas sūkņa bojāju- mus. Pirms ūdens karsēšanas nodrošiniet degvielas padevi. 3.
  • Página 405 Instalācijas materiāls ~1050 1060 (1124) 3. attēls Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Poz. Instalācijas materiāls Pasūtījuma Leņķa vītņsavienojums 6.386-356 Šļūtenes turētājs 2.042-001 Dūmvada līkums 90° 7.234-605 Šļūtenes uztīšanas trumulis 2.637-238 Dūmvada līkums 45° 7.234-604 Augstspiediena šļūtene 10 m 6.388-083 Dūmvads 7.234-603 Easypress rokas smidzinātājpistole 4.775-463 Dūmvada velkmes pārtraucējs...
  • Página 406: Ek Atbilstības Deklarācija

    EK Atbilstības deklarācija Garantija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucējumus laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām garantijas laikā...
  • Página 407: Klientu Apkalpošanas Dienests

    Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts...
  • Página 408: Regulāras Pārbaudes

    Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietoša- nas valstī attiecīgajām nacionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- raksts/datums raksts/datums raksts/datums Uzvārds Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- Pilnvarotās personas pa- raksts/datums raksts/datums...
  • Página 409: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti nau- Pavojus jam savininkui. Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius sužaloji- Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos reikala- –...
  • Página 410: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Teisės aktai, direktyvos ir taisyklės Veikimas Prieš montuodami įrenginį, suderinkite tai su regiono kaminkrėčių Šaltas vanduo per variklio aušinimo sistemą ir plūdės talpyklą – tarnybos viršininku. patenka į aukšto slėgio siurblio siurbimo pusę. Plūdės talpy- Montuodami įrenginį, laikykitės statybų bei pramonės teisės nor- kloje įpilama minkštiklio.
  • Página 411: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys 1 paveikslas 1 Degiklis 7 Valymo priemonių siurbimo žarna 2 Manometras 8 Valymo priemonių siurbimo žarna II (pasirenkamas priedas) 3 Švaraus vandens tiekimas su filtru 9 Minkštiklio talpykla 4 Aukšto slėgio išvadas 10 Elektros įvadas 5 Degalų tiekimo vamzdis 11 Plūdės talpykla 6 Grįžtamasis degalų...
  • Página 412: Naudojimo Pradžia

    Įspėjimas Naudojimo pradžia Saugokitės sveikatai pavojingų medžiagų! Nepurkškite ant šių Pavojus daiktų, nes gali pakilti sveikatai pavojingos medžiagos: asbesto sudėtyje turinčių medžiagų, Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slėgio žarna ir jungtys turi – būti nepriekaištingos būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, daiktų, kuriose gali būti sveikatai pavojingų...
  • Página 413: Naudojimas Su Šaltu Vandeniu

    Purškimo pistoleto Easypress nuostatos (pasirenkamas Be Easypress purškimo pistoleto priedas)  Debito reguliavimo vožtuvu nustatykite minimalų vandens de- bitą (pasukite prieš laikrodžio rodyklę). Su Easypress purškimo pistoletu (pasirenkamas priedas)  Debito reguliavimo vožtuvu nustatykite maksimalų vandens debitą (pasukite laikrodžio rodyklės kryptimi). ...
  • Página 414: Naudojimo Nutraukimas

    Valymo priemonių dozavimas Naudojimo nutraukimas Valymo priemonės palengvina darbą. Jos įsiurbiamos iš išo- – Pavojus rinio valymo priemonių bako. Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę naudoti prietaisą su Įprastos komplektacijos prietaisas turi dozavimo vožtuvą (C). – karštu vandeniu ar garais, būtinai bent dvi minutes atviru pistole- Antrą...
  • Página 415: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Galia Vandens darbo slėgis (naudojant įprastą purkštuką) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Didžiausias darbo slėgis garų režime (naudojant garų purkš- MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) tuką) Dalies Nr.
  • Página 416 Matmenų lentelė 1018±2 1060 1124...
  • Página 417: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus iš- junkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kiš- tuką. Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Prietaiso dalių grupė Veiksmai Vykdytojas Kasdien Patikrinti rankinį Rankinis purkštuvas Patikrinkite, ar sandariai užsiveria rankinis purš- Naudotojas purškimo pisto- kimo pistoletas.
  • Página 418: Elektrodų Nuostatos

    Sutartis dėl aptarnavimo darbų Kalkių pašalinimas Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru galite sudaryti prietaiso Dėl kalkių nuosėdų vamzdžiuose didėja tėkmės pasipriešinimas techninės priežiūros sutartį. ir gali suveikti pneumatinis jungiklis. Pavojus Filtrų valymas Degios dujos gali sprogti! Šalinant kalkes, draudžiama rūkyti. Už- Vandens įvado filtras tikrinkite pakankamą...
  • Página 419: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Pavojus Susižalojimo pavojus! Prieš visus techninės priežiūros darbus iš- junkite ir apsaugokite pagrindinį jungiklį bei ištraukite „Cekon“ kiš- tuką. Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Prietaisas neveikia, nežiba Prietaise nėra įtampos Patikrinti elektros tinklą Elektrikas kontrolinis parengties režimo Veikia apsauginis jungiklis su lai- Trumpam išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą...
  • Página 420 Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Žiba apsaugos nuo kalkėjimo Pasibaigęs minkštiklis. Papildykite minkštiklio. Naudotojas kontrolinis indikatorius (H) Tiekiama nepakankamai Dozavimo vožtuvą nustatykite į pa- Nustatykite valymo priemonių dozavimo vož- Naudotojas arba visiškai netiekiama valy- dėtį „0“. tuvą. mo priemonių Užsikišęs valymo priemonių filtras Išvalykite arba papildykite.
  • Página 421: Dalys

    Dalys Valymo priemonės Valymo priemonės palengvina darbą. Lentelėje pateiktos gali- mos valymo priemonės. Prieš naudodami valymo priemones, bū- tinai atsižvelkite į pastabas ant jų etikečių. Naudojimo sritis Užterštumas, naudojimo vietas Valymo priemonės pH reikšmė (apytikslė) 1 % vandeninis tirpa- Transporto priemonių įmo- Dulkės, gatvių...
  • Página 422: Prietaiso Įrengimas

    Prietaiso įrengimas Montavimas prie sienos Prieš montuodami prietaisą, patikrinkite sienos atsparumą. – Tik įgaliotiems specialistams. Kartu patiektos tvirtinimo priemonės tinka montuoti prie beto- no sienos. Tuščiavidurių medžiagų, plytų ir dujinio betono sie- nos naudokite mūrvines ir varžtus, pavyzdžiui, injekcinius inkarus (gręžimo schema patiekta matmenų lentelėje). 3 pav.
  • Página 423 Naudojimo pradžia  Prie pirmąjį naudojimą nuo vandens siurblio alyvos bako dangtelio pašalinkite viršūnę. Priemonės prieš pirmąjį naudojimą Pavojus Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius degalus arba lengvą ma- zutą. Jokiu būdu nenaudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino.  Pripildykite degalų baką. Atsargiai Naudojant karšto vandens ruošimo sistemą...
  • Página 424 Įrengimo medžiagos ~1050 1060 (1124) 3 paveikslas Įrengimo medžiagos Užsakymo Įrengimo medžiagos Užsakymo Kampinė veržlinė jungtis 6.386-356 Žarnos laikiklis 2.042-001 Išmetamojo vamzdžio sulinkimas 90° 7.234-605 Žarnų ritė 2.637-238 Išmetamojo vamzdžio sulinkimas 45° 7.234-604 Aukšto slėgio žarna, 10 m 6.388-083 Išmetamasis vamzdis 7.234-603 Rankinis purškimo pistoletas Easypress 4.775-463...
  • Página 425: Eb Atitikties Deklaracija

    EB atitikties deklaracija Garantija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir kons- Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos ga- trukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB rantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei maši- laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių...
  • Página 426: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas...
  • Página 427: Periodiniai Patikrinimai

    Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pa- gal atitinkamus šalies, kurioje prietaisas eksploatuojamas, reika- lavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens para- Kvalifikuoto asmens para- Kvalifikuoto asmens para- šas ir data šas ir data šas ir data Pavardė...
  • Página 428: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням вашого пристрою Знаки у посібнику прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її Обережно! для подальшого користування або для наступного власника. Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить Перед першим використанням на виробництві неодмінно –...
  • Página 429: Правильне Застосування

    Місцеві приписання, директиви та норми Призначення Перед встановленням пристрою слід провести узгодження з Через охолоджуючий змійовик двигуна та бак із – окружним фахівцем з вентиляції. поплавцем холодна вода надходить до всмоктувальної При установці необхідно дотримуватись приписань сторони насосу високого тиску. У бак з поплавцем будівельного...
  • Página 430 Елементи приладу Мал. 1 1 Пальник 8 Всмоктувальний шланг для мийного засобу ІІ (додаткове обладнання) 2 Манометр 9 Бак зм'якшувача 3 Лінія подачі свіжого повітря із сітчастим фільтром 10 Електропідвід 4 Вихід високого тиску 11 Поплавкова камера 5 Подавальний трубопровід лінії подання палива 12 Панель...
  • Página 431: Введення В Експлуатацію

    Не направляти струмінь на себе або на інших людей для – Введення в експлуатацію очищення одягу або взуття. Небезпека дістати травму від частин, що відлітають! Обережно! – Уламки, що відлітають, або предмети можуть Небезпека травмування! Прилад, підведення, шланг травмувати людей або тварин. Не направляти високого...
  • Página 432 Встановіть робочий тиск та продуктивність насосу Режим роботи з гарячою водою Обережно! Настроювання на апараті Небезпека обварювання! Увага! Робота в режимі гарячої води при відсутності палива призводить до ушкодження паливного насоса. Перед роботою в режимі гарячої води забезпечити подачу палива. При...
  • Página 433 Дозована кількість установлюється на пульті керування – Готовність до роботи на дозуючому клапані миючої речовини (C або D). Якщо під час роботи відпустити важіль ручного пістолету- – Установлене значення відповідає частці мийного засобу в розпилювача, то апарат вимкнеться. відсотках. При повторному відкритті пістолета протягом –...
  • Página 434: Зняття З Експлуатації

    Зняття з експлуатації Обережно! Небезпека ошпарення гарячою водою! Після роботи з гарячою водою або парою для охолодження приладу його слід експлуатувати з холодною водою з відкритим пістолетом протягом не менш двох хвилин. Після роботи з миючим засобом  У режимі гарячої води встановити регулятор температури (В) на...
  • Página 435: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 9/14 HDS 12/14 HDS 12/14 1.698-900 1.699-919 1.699-920 Робочі характеристики Робочий тиск води (зі стандартною форсункою) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Макс. робочий тиск при роботі з парою (зі стандартною MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) форсункою)
  • Página 436 Інформаційний аркуш 1018±2 1060 1124...
  • Página 437: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Догляд та технічне обслуговування Обережно! Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкнути головний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. План техогляду Дата Вид діяльності відповідні блоки Проведення ким щоденно Перевірити Ручний розпилювач Перевірити, чи щільно закрито ручний пістолет- Користувач...
  • Página 438 Договір на техобслуговування Видалення накипу Можна заключити договір щодо технічного обслуговування При утворенні відкладень у трубопроводах підвищується пристрою з компетентним бюро продажу Kärcher. їхній гідравлічний опір, що може призвести до спрацьовування манометричного вимикача. Очистити сітковий фільтр Обережно! Сітковий фільтр у каналі подачі води Небезпека...
  • Página 439: Допомога У Випадку Неполадок

    Допомога у випадку неполадок Обережно! Небезпека травмування! Перед проведенням ремонтних робіт та робіт по технічному обслуговуванню слід вимкнути головний вимикач або від'єднати штекерний роз'єм Cekon. Несправність Можливі причини Усунення ким Пристрій не працює, У пристрої не має напруги. Перевірити електричну мережу. Електрик...
  • Página 440 Несправність Можливі причини Усунення ким Горить контрольна лампа Використовувати пом'якшувач. Долити пом'якшувач. Користувач захисту від накипу (H) Недостатня подача або Установити дозуючий клапан у Відрегулювати дозуючий клапан мийного Користувач відсутність подачі мийного положення "0". засобу. засобу Забито фільтр мийного засобу Очистити...
  • Página 441 Аксесуари Засіб для чищення Використання засобу для чищення полегшує процес очищення. У таблиці представлено перелік засобів для чищення. Перед використанням засобів для чищення обов'язково прочитати вказівки на упаковці. Сфера застосування Забруднення, тип Миючі засоби значення pH застосування (приблизно) 1%-го розчину у водопровідній...
  • Página 442 Вказівка Монтаж обладнання Для досягнення запропонованих параметрів горіння необхідно дотримуватися тяги димаря, зазначеної в Тільки для авторизованого персоналу! технічних параметрах установки. Настінний монтаж Перед установкою перевірити несучу спроможність стіни. – Кріпильний матеріал, що входить у комплект постачання, Загальні положення придатний для бетону. Для стін, виконаних з будівельного Нагрівальним...
  • Página 443 Жорстко змонтоване з'єднання до електричної мережі. Захист від утворення накипу  Встановити електричне з'єднання. Для вимкнення стаціонарної очисної установки високого тиску використовується головний вимикач, що замикається на замок, (мал. 3, поз. 6), розташований у безпечному та легкодоступному місці. Ширина розмикання контактів головного вимикача повинна становити...
  • Página 444 Регулювання часу готовності до роботи Регулювання часу готовності до роботи здійснюється на великій платі на лівій бічній стінці електричної шафи. 8 7 6 5 4 3 2 1 min. max. На заводі-виробнику час готовності до роботи встановлюється на мінімальне значення, що дорівнює 2 хвилинам, і...
  • Página 445 Монтажний матеріал ~1050 1060 (1124) Мал. 3 Поз. Монтажний матеріал № Поз. Монтажний матеріал № замовлення замовлення Кутове нарізне з'єднання 6.386-356 Тримач шланга 2.042-001 Коліно труби для відведення топкового 7.234-605 Барабан для намотки шланга 2.637-238 газу, 90° Шланг високого тиску 10 м 6.388-083 Коліно...
  • Página 446 Заява при відповідність Європейського Гарантія співтовариства У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Можливі несправності Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а безкоштовно, якщо...
  • Página 447 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис...
  • Página 448 Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення перевірки: Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/дата прошла навчання/дата прошла навчання/дата Ім'я...
  • Página 450 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Este manual también es adecuado para:

Hds 12/14-4 st1.698-9001.699-9191.699-920

Tabla de contenido