Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Installation and usage instructions
Montage-und Gebrauchsanleitung
Instructions de montage et mode d'emploi
Instruciones de montaje y uso
Istruzioni di montaggio e d'uso
Montage- en gebruiksinstructies
Monterings- och bruksanvisning
Monterings- og brugsvejledning
Monterings- og bruksinstruksjoner
Asennus- ja käyttöohjeet
Instruções de montagem e de uso
FIAMMA F65eagle
Awnings
EN
Markisen
DE
Stores
FR
Toldos
ES
Tendalini
IT
Luifels
NL
Markiser
SV
Markiser
DA
Markiser
NO
Markiisit
FI
Toldos
PT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fiamma F65eagle 400 Polar White

  • Página 1 Instruciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e d’uso Luifels Montage- en gebruiksinstructies Markiser Monterings- och bruksanvisning Markiser Monterings- og brugsvejledning Markiser Monterings- og bruksinstruksjoner Markiisit Asennus- ja käyttöohjeet Toldos Instruções de montagem e de uso FIAMMA F65eagle...
  • Página 2 FIAMMASTORE Control Control Unit System RETRACT EXTEND Sismic Sensor F65eagle 400 Polar White 07755C01R F65eagle 400 Polar White Led (USA) 07755C15R F65eagle 400 Titanium 07756C01R F65eagle 400 Titanium Led (USA) 07756C15R R: Royal Grey...
  • Página 3 FIAMMASTORE 18,3 cm F65eagle 400 420 cm 380 cm 250 cm 37,5 Kg Characteristics Power Supply 12 V Absorption 12 A Absorbed power 144 W Protection fuse T 6,3A L 250V Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje / Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold / Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö...
  • Página 4 FIAMMASTORE Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance with current local regulations.
  • Página 5 FIAMMASTORE 1 - Mounting the adapter 1 - Montaje del adaptador 2 - Mounting the awning on the brackets 2 - Montaje del toldo en el adaptador 3 - Electrical connection diagram 3 - Esquema eléctrico 4 - Fixing and wiring of the control unit 4 - Fijación y cableado de la Unidad de Control Unit (CU) inside the vehicle with control (CU) dentro del vehículo con el...
  • Página 6 FIAMMASTORE 1 - Montering av adaptern 1 - Sovittimen asennus 2 - Montering av markisen på adaptern 2 - Markiisin asennus sovittimeen 3 - Schema över elanslutningar 3 - Sähköliitäntöjen kaavio 4 - Fastsättning och kabeldragning av 4 - Kiinnitys ja johdotus - ohjausyksikkö styrenheten Styrenheten (CU) i fordonet Control Unit (CU) ajoneuvoon vastaavan med motsvarande kablar...
  • Página 7 FIAMMASTORE 1 - MOUNTING THE ADAPTER F65 Eagle is a special awning with self supporting arms: make sure that the roof of the vehicle is solid enough to support the awning and its pressures; use only the adapter especially designed for this product (SUPPLIED TOGETHER WITH THE AWNING).
  • Página 8 FIAMMASTORE 1 - MONTAGGIO DELL’ADAPTER La F65 Eagle è un tendalino speciale a braccia autoportanti. Assicurarsi che il tetto del veicolo sia suffi cientemente solido per supportare sia il tendalino che le sue sollecitazioni. Usare esclusivamente l’adapter dedicato a questo prodotto (FORNITO INSIEME AL TENDALINO).
  • Página 9 FIAMMASTORE 1 - MONTERING AV ADAPTEREN F65 Eagle er en spesialmarkise med selvbærende stenger. Forsikre deg om at taket på kjøretøyet er solid nok til å bære både markisen og til å tåle dennes vibrasjoner. Bruk utelukkende den egne adapteren for dette porduktet (FØLGER MED MARKISEN). INSTALLASJON PÅ...
  • Página 10 FIAMMASTORE 2 - MONTERING AV MARKISEN PÅ 2 - MOUNTING THE AWNING ON THE ADAPTERN ADAPTERS 2 - MONTAGE DER MARKISE AM 2 - MONTERING AF MARKISEN PÅ ADAPTER ADAPTEREN 2 - INSTALLATION DU STORE SUR 2 - MONTERING AV MARKISEN PÅ L’ADAPTATEUR ADAPTEREN 2 - MONTAJE DEL TOLDO EN EL...
  • Página 11 FIAMMASTORE 3 - SCHEMA ÖVER ELANSLUTNINGAR 3 - ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM. 3 - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN 3 - DIAGRAM MED ELEKTRISKE FORBINDELSER 3 - SCHÉMA DES BRANCHEMENTS 3 - DIAGRAM OVER ELEKTRISKE ÉLECTRIQUES KOBLINGER 3 - ESQUEMA ELÉCTRICO 3 - SÄHKÖLIITÄNTÖJEN KAAVIO 3 - SCHEMA DEI COLLEGAMENTI 3 - ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELETTRICI...
  • Página 12 FIAMMASTORE 4 - FIXING AND WIRING OF THE CONTROL UNIT (CU) INSIDE THE VEHICLE WITH RELATIVE WIRING Fix the Control Unit inside the vehicle by the motor. The Control Unit is equipped with an electric safety system that, together with the micro-switch and the fuse (both supplied) guarantees the reliable functioning of the awning.
  • Página 13 FIAMMASTORE 4 - FASTGØRING OG LEDNINGSFØRING AF STYREENHEDEN CONTROL UNIT (CU) INDE I KØRETØJET MED TILHØRENDE LEDNINGSFØRING Sørg for at fastgøre styreenheden Control Unit inden i køretøjet ud for motoren. Styreenheden Control Unit er udstyret med elektroniske sikkerhedsforanstaltninger, som sammen med mikrokontakten og sikringen (begge inkluderet) sikrer markisens sikre funktion.
  • Página 14 FIAMMASTORE 5 - CONNECTION OF THE SENSOR SISMIC (SS) Position and fix the Sismic Sensor, inside the lead bar with tape. Insert the wire of the sensor along the housing of the arm blocking it with sheath L, go on to motor and then cut the cable.
  • Página 15 FIAMMASTORE 5 - SEISMISEN ANTURIN (SENSOR SISMIC, SS) LIITÄNTÄ Aseta ja kiinnitä Sismic Sensor -anturi etutangon sisälle tarralla. Työnnä anturin johto varren koteloon ja lukitse se vaipalla L sekä vie sitten johto moottoriin saakka ja leikkaa se. Liitä Sismic Sensor avaamalla kansi ja liittämällä ohjausyksiköstä tuleva johto. Säädä anturin sylinteri, asettamalla nuoli ylöspäin.
  • Página 16 FIAMMASTORE 6 - CONNECT THE CONTROL UNIT WIRES TO THE VARIOUS USERS Supply connection 12V This product works at 12V , never connect to a different voltage. For safety reasons it is advisable to always disconnect the battery in the vehicle and therefore to work without current during installation.
  • Página 17 FIAMMASTORE 6 - BRANCHEMENT DES CÂBLES DU BOÎTIER ÉLECTRONIQUE AUX DIFFÉRENTS APPAREILS Branchement d’alimentation 12V La tension de fonctionnement de cet article est 12V , ne jamais le brancher sur une tension différente. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de débrancher la batterie du véhicule pour pouvoir procéder à...
  • Página 18 FIAMMASTORE 6 - COLLEGAMENTO DEI FILI DELLA CENTRALINA ALLE VARIE UTENZE. Collegamento all’alimentazione 12V Questo prodotto funziona a 12V , non collegare mai a una tensione diversa. Per ragioni di sicurezza si consiglia di scollegare la batteria presente sul veicolo e quindi di lavorare senza corrente durante l’installazione.
  • Página 19 FIAMMASTORE 6 - ANSLUTNING AV STYRENHETENS TRÅDAR TILL OLIKA ENHETER Anslutning till elförsörjningen 12V Den här produkten fungerar på 12V . Anslut aldrig en annan spänning. Av säkerhetsskäl rekommenderas att alltid koppla ur fordonsbatteriet och därmed arbeta strömlöst under installationen. Välj den säkraste och kortaste installationsvägen för matningskabeln.
  • Página 20 FIAMMASTORE 6 - KOBLING AV KABLENE FRA KONTROLLENHETEN TIL DE FORSKJELLIGE ENHETENE Kobling til strømforsyningen 12V Dette produktet fungerer ved 12V , du må aldri koble det til en annen spenning. Av sikkerhetshensyn anbefaler vi at du alltid kobler fra batteriet på kjøretøyet og dermed arbeider uten strømføring under installasjonen.
  • Página 21 FIAMMASTORE 6 - LIGAÇÃO DOS FIOS DA CENTRALINA AOS VÁRIOS UTILIZADORES Ligação à alimentação 12V Este produto funciona a 12V , nunca ligar a uma tensão diferente. Por motivos de segurança é aconselhável desligar a bateria presente no veículo e, portanto, trabalhar sem corrente durante a instalação.
  • Página 22 FIAMMASTORE...
  • Página 23 FIAMMASTORE Black Supply connection Branchement Anslutning till Liitäntä 12 V:n d’alimentation elförsörjningen virtalähteeseen Anschluss an Collegamento Tilslutning til Ligação à all’alimentazione die 12 V strømforsyningen alimentação Stromzufuhr Branchement Aansluiting op Kobling til à l’alimentation -voeding. strømforsyningen 12V électriquer 12V Moottorin Engine Conexión del Anslutning av...
  • Página 24 FIAMMASTORE Mikrokytkimen Micro Switch Conexión del Anslutning av liitäntä connection micro interruptor Mikrobrytaren Ligação do Mikroswitchver- Collegamento Mikrokontaktens Microinterruptor bindung del Micro Switch tilslutning Branchement du Aansluiting op de Kobling av micro-interrupteur microschakelaar mikrobryteren Seismisen anturin Connection of Conexión del Anslutning av (Sismic Sensor) the Sismic Sensor...
  • Página 25 FIAMMASTORE RETRACT EXTEND Control System Anslutning av Conexión del Ohjausjärj- connection Kontrollsystemet Control System estelmän (Control Control System Collegamento del Styresystemets System) liitäntä Verbindung Control System tilslutning Ligação do Sistema de Branchement du Aansluiting op het Kobling av Controlo Control System besturingssysteem Control System Connection of the yellow cable...
  • Página 26 FIAMMASTORE Anslutning av den gula kabeln Genom att ansluta den gula kabeln enligt schemat förhindras alla funktioner (öppning, stängning, automatisk stängning) av styrenheten när fordonständningen är på. Anslutning av den blå kabeln Blå kabel specifikt för installationer på Airstreams produkter. (Buzzer) Det gule kabels tilslutning Når det gule kabel tilsluttes ifølge skemaet, udelukkes enhver funktion (åbning, lukning, automatisk lukning) fra styreenheden på...
  • Página 27 FIAMMASTORE 7 - GENERAL TEST OF THE ELECTRICAL OPERATION. After making all electrical connections, before fi xing the motor covers, restore the current to 12V and do a general test of operation, performing the following tests: - make sure that the awning opens when the switch is in EXTEND position and that it closes when the switch is in RETRACT position;...
  • Página 28 FIAMMASTORE 7 - ALGEMENE ELEKTRISCHE TEST Na het leggen van de elektrische aansluitingen moet u, voordat u de kappen van de motor bevestigt, de spanning weer op 12V zetten en een algemene functionele test uitvoeren, doe dit als volgt: - controleer of de luifel opent met de schakelaar in de EXTEND positie en sluit met de schakelaar in de RETRACT positie ;...
  • Página 29 FIAMMASTORE 7 - PROVA GERAL DE FUNCIONAMENTO ELÉTRICO Depois de ter efetuado todas as ligações elétricas, antes de fi xar os foles do motor, restabelecer a corrente para 12V e fazer um teste geral de funcionamento, executando os seguintes testes: - certifi...
  • Página 30 FIAMMASTORE 8 - MONTERING AV MOTORSKYDD. 8 - MOUNTING THE MOTOR COVERS 8 - MONTAGE DER MOTORDECKEL 8 - MONTERING AF MOTORDÆKSLERNE 8 - MONTAGE DES CACHES DU 8 -MONTERING AV MOTORDEKSLER. MOTEUR 8 - MONTAJE DE LAS CUBIERTAS DEL 8 - MOOTTORISUOJIEN ASENNUS.
  • Página 31 FIAMMASTORE 9 - USE OF THE PRODUCT STANDARD OPERATION The Control system key opens or closes the awning; taking your fi nger away from the button, the movement stops. Do not put your hands in the mechanical parts of the awning, when the awning is moving.
  • Página 32 FIAMMASTORE 9 - VERWENDUNG DES PRODUKTS STANDARD FUNKTION Durch das Betätigen des Control System Druckknopf öffnet oder schliesst sich die Markise; durch das kontinuierliche Drücken dieses Knopfes stoppt der Lauf. Niemals beim Bewegungsvorgang mit den Händen in die Markise greifen. AUTOMATISCHE FUNKTION Die EAGLE ist mit dem Sismic Sensor ausgestattet, d.
  • Página 33 FIAMMASTORE pouvant faire obstacle au mouvement. Attention aussi aux objets peu visibles (tels que les branches au-dessus de la toile) qui pourraient bloquer le mouvement encore avant que le micro interrupteur de fi n course se déclenche. Dans ce cas le fusible sautera pour protéger le circuit électrique.
  • Página 34 FIAMMASTORE 9 - USO DEL PRODOTTO FUNZIONAMENTO STANDARD Azionando il pulsante del control system si apre o si chiude il tendalino; lasciando il dito dal pulsante, la marcia si arresta. A tendalino in movimento non interporre mai le mani tra gli organi meccanici del tendalino. FUNZIONAMENTO IN AUTOMATICO La EAGLE è...
  • Página 35 FIAMMASTORE nooit een andere zekering. In dergelijke gevallen is het altijd raadzaam om contact op te nemen met een servicecentrum. Gevoeligheidsaanpassing van de sismic sensor. De gevoeligheidsaanpassingspotentiometer past de gevoeligheid van de Sismic Sensor aan zodat deze parameter kan worden aangepast; bij hogere waarden neemt de gevoeligheid af en omgekeerd. De in de fabriek ingestelde waarde is 5;...
  • Página 36 FIAMMASTORE 9 - BRUG AF PRODUKTET STANDARDFUNKTION Trykknappen på kontrolsystemet bruges til at åbne eller lukke markisen. Når man fjerner fi ngeren fra trykknappen standser bevægelsen. Når markisen bevæger sig, må man aldrig placere hænderne mellem markisens mekaniske komponenter. AUTOMATISK FUNKTION EAGLE leveres med sensoren Sismic Sensor, som registrerer forendens vippebevægelser med åben veranda, når bevægelsen overskrider den indstillede tærskel (fx i tilfælde af blæsevejr), griber ind ved automatisk at lukke verandaen og beskytte den.
  • Página 37 FIAMMASTORE Du må aldri bruke en annen type sikring. I slike tilfeller anbefaler vi alltid at du tar kontakt med et assistanseverktsted. Regulering av følsomheten til sismic sensor. Potensiometeret for regulering av følsomheten regulerer følsomheten til Sismic Sensor slik at det er mulig å...
  • Página 38 FIAMMASTORE 9 - USO DO PRODUTO FUNCIONAMENTO PADRÃO Acionando o botão do Control System, abre-se ou fecha-se o toldo; tirando o dedo do botão, a marcha para. Com o toldo em movimento nunca interpor as mãos entre os órgãos mecânicos do toldo FUNCIONAMENTO EM AUTOMÁTICO A EAGLE está...
  • Página 39 FIAMMASTORE Control System RETRACT EXTEND CRD01R CRD01R CONTROL UNIT...
  • Página 40 FIAMMASTORE Before leaving, make sure the awning is Kontrollera före avresa att markisen är riktigt correctly closed. stängd. Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, Kontrollér at markisen er korrekt lukket, før dass die Markise korrekt geschlossen ist. du kører. Avant de partir, vérifiez que Kontroller at markisen er korrekt lukker før du reiser.
  • Página 41 FIAMMASTORE 10 - INCLINATION ADJUSTMENT The inclination of the awning is fi xed in advance, but you can change it accoding to your needs; follow the instructions: Lightly loosen the screw A. Completely unscrew the stop screw C. Operate on screw B: rotating clockwise, the arm rises and the inclination decreases; rotating anticlock wise the effect is the opposite.
  • Página 42 FIAMMASTORE 10 - AANPASSEN VAN DE HELLINGSHOEK. De luifel heeft een standaard in de fabriek afgestelde hellingshoek. Als dit niet voldoet aan de vereisten, kan het volgende worden gedaan: Draai de schroef A ietwat los. Draai de stelschroef C volledig los. Draai schroef B rechtsom om de arm te verhogen en de helling te verlagen;...
  • Página 43 FIAMMASTORE 10 - REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO. O toldo apresenta-se com uma inclinação padrão defi nida na fábrica. Se necessário, caso não corresponda às exigências, pode intervir-se do modo seguinte: Aliviar ligeiramente o parafuso A. Desapertar completamente o parafuso de freio C. Intervir no parafuso B: rodando no sentido horário o braço sobe e diminui a inclinação;...
  • Página 44 FIAMMASTORE 0° C We remind you that the awning is a sun protection, so please close your awning in case of rain, wind or snow. Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss sie bei kräftigem Wind, starkem Regen oder Schnee eingefahren werden! Se rappeler que le store a été...
  • Página 45 FIAMMASTORE AWNING MODEL S/N : 9000000 CANOPY COLOUR xxxxxx In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the nameplate. Consult our website for spare parts drawing. Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten Daten mitteilen.
  • Página 46 (as little imperfections on paint or linearity of aluminium profi les; little marks or light deformations of plastic parts), which could be interpreted as defects, derive from the materials and from the specifi c work processes, and these characteristics occur even though Fiamma uses advanced and innovative machine production techniques.
  • Página 47 Markisen werden nach einem hohen Qualitätsstandard gefertigt. Dennoch können kleine Unvollkommenheiten bei der Beschichtung und Linearität von Aluminiumprofi len, kleine Flecken und leichte Verformungen von Kunststoffteilen trotz dem Einsatz bei Fiamma von fortschrittlichen Maschinen, Produktions- und Verpackungstechniken auftreten und hängen von den Materialien selbst und von spezifi...
  • Página 48 éléments en plastique peuvent toutefois se produire car elles dépendent des matériaux-mêmes et des processus spécifi ques de fabrication - et cela bien que Fiamma utilise les outils et les techniques de production les plus avancés et les plus novateurs.
  • Página 49 Fiamma utilize maquinarias y técnicas avanzadas de producción y envasado, y dependen de los materiales y de los procesos específi cos de procesamiento.
  • Página 50 Fiamma utilizzi macchinari, tecniche di produzione e di confezionamento avanzate e dipendono dai materiali stessi e dagli specifi ci processi di lavorazione.
  • Página 51 Fiamma en zijn afhankelijk van de materialen zelf en van de specifi eke productieprocessen.
  • Página 52 FIAMMASTORE Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa monteringsinstruktioner och bruksanvisningen samt trafi kreglerna i landet där fordonet används kan leda till allvarliga skador som tillverkaren inte ansvarar för. Spara originalförpackningen inför en eventuell retursändning. Innan monteringen, se till att produkten är kompatibel med fordonet som den installerats på. Se alltid till att väggen/taket på...
  • Página 53 Markiserne er produkter med en høj kvalitetsstandard. Små ufuldkommenheder i lakeringen og lineariteten af aluminiumsprofi lerne, små mærker og små deformationer af plastdelene forekommer på trods af at Fiamma anvender avancerede maskiner, produktions- og emballeringsteknikker og afhænger af selve materialet og de specifi kke forarbejdningsprocesser.
  • Página 54 Markisene er laget med en høy kvalitetsstandard. Små imperfeksjoner i malingen og i aluminiumsprofi lene, små merker og mindre deformasjoner på plastdelene kan forekomme selv om Fiamma bruker avanserte tekniske produksjonsmaskiner og avhenger av selve materialene og de spesifi kke produksjonsprosessene.
  • Página 55 Markiisit ovat korkealaatuisia tuotteita. Pieniä epätäydellisyyksiä maalipinnassa ja alumiiniprofi ilien suoruudessa sekä pieniä epämuodostumia tai jälkiä muoviosissa saattaa esiintyä siitä huolimatta, että Fiamma käyttää kehittyneitä koneita, tuotantotekniikoita ja pakkausmenetelmiä, ja ne johtuvat itse materiaaleista sekä erityisistä työstömenetelmistä. Meidän oman tiukan laadunvalvonnan lisäksi lähetämme säännöllisin väliajoin kankaamme tutkittavaksi riippumattomiin laboratorioihin, jotta varmistamme niiden vetomurtolujuuden, kestävyyden veden paineelle, auringonvalolle ja sään vaikutuksille.
  • Página 56 Os toldos são produtos com um elevado padrão qualitativo. Pequenas imperfeições na tinta e na linearidade dos perfi s de alumínio, pequenas marcas e ligeiras deformações das partes de plástico, verifi cam-se apesar de Fiamma utilizar maquinarias, técnicas de produção e de embalagem avançadas e dependem dos mesmos materiais e dos processos de laboração.
  • Página 57 FIAMMASTORE Rain Guard Patio-Mat Item No. 98655-020 Item No. 07681-01- Item No. 98655Z019 Item No. 07682-01- Item No. 07683-01- Awning Arms LED Kit Repair Plus Item No. 98655-466 Item No. 98655-849 Kit LED Strip Awning High Brightness Item No. 98655Z051 Kit LED Strip Awning Item No.
  • Página 58 FIAMMASTORE Warranty Fiamma In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased. Garantie Fiamma Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten...
  • Página 59 FIAMMASTORE EU Declaration of Conformity (DoC) Company name: Fiamma S.p.A. Postal address: Via San Rocco, 56 Postcode and city: Cardano al Campo – (Varese) Telephone number: 0311/709111 E-mail address: fiamma@fiamma.it Declare that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product:...
  • Página 60 All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, Fiamma S.p.A. - Italy specifi cations and models or to cease Via San Rocco, 56 production of any model. 21010 Cardano al Campo (VA)

Este manual también es adecuado para:

F65eagle 400 polar white ledF65eagle 400 titaniumF65eagle 400 titanium led07755c01r07755c15r07756c01r ... Mostrar todo