Descargar Imprimir esta página

FAR RAC 182-A Traducción De Las Instrucciones Originales

Remachadora oleoneumática para remaches 2,4-6mm

Publicidad

Enlaces rápidos

- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 ALU ONLY )
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 SOLO ALLUMINIO )
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 ALU SEULEMENT )
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES WERKZEUG
FÜR BLINDNIETE Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 NUR FÜR ALU )
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 SOLO EN ALUMINIO )
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNA
DO NITÓW Ø 2,4-6 MM*
( *Ø 6 MM TYLKO ALU )
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
-
RUS
Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6
A
PT
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
REBITADORA OLEO-PNEUMÁTICA
PARA REBITES Ø 2,4 ÷ Ø 6*
(* SÓ EM ALUMÍNIO)
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – PEÇAS SOBRESSALENTES
RAC 182-A
)
-

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FAR RAC 182-A

  • Página 1 RAC 182-A - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6* ( *Ø 6 ALU ONLY ) INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 6* ( *Ø...
  • Página 2 RAC 182-A DECLARATION OF CONFORMITY .................................... 4 INDEX GUARANTEE ........................................... 5 GENERAL NOTES AND USE ....................................6 SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS ................................10 TOOL IDENTIFICATION ......................................14 TECHNICAL DATA ......................................... 16 MAIN COMPONENTS ......................................18 HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL ................................... 20 Controlled suction (factory settings) ..................................20...
  • Página 3 RAC 182-A DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ..................................4 INDICE GARANTÍA ..........................................5 NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ..............................7 ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGUARDIA ..............................11 IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA ................................14 DATOS TECNICOS ......................................... 17 PARTES PRINCIPALES ......................................19 USO DE LA REMACHADORA....................................
  • Página 4 Número de serie: ver la contratapa a la cual la presente declaración se refiere corresponde a los requisitos esenciales de seguridad previstos por la “Directiva Maquinas 2006/42/CE (y sucesivas modificaciones e integraciones)” y “Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 – UK SI 2008 No. 1597”. La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Massimo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede en Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz.
  • Página 5 Firma FAR s.r.l. verpflichtet einzig zur uniquement à réparer et/ou à remplacer, Reparatur bzw. zum Austausch, nach In caso di difetti o guasti la FAR S.r.l. of defects or failures, FAR S.r.l. shall à sa seule discrétion, les composants ihrem ausschließlichen Ermessen,...
  • Página 6 Diam 6 mm only in aluminium. The RAC 182-A oil pneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models. That means a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increase in reliability. The technical solutions adopted reduce the dimensions and the weight of the tool which, for these reasons, make it very handy.
  • Página 7 O diâmetro ø 6 mm pode ser usado apenas para rebites de alumínio. O sistema hidráulico usado pela máquina de rebitar RAC 182-A fornece maior potência do que o tradicional sistema pneumático sobre o qual se baseiam outros modelos de máquinas de rebitar.
  • Página 8 RAC 182-A Ø C = 1,43 717006 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 Ø C = 1,7 ÷ 2,1 717001 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 Ø C = 2,15 ÷ 2,4 717002 B = 13 Ø...
  • Página 9 RAC 182-A TAMP Acc. Ø 4,8 717004 B = 13 Ø A = 8,3 12,5 Ø C = 3,2 71345507 710859 MULTIFAR Inox. Ø 3,2 717002 B = 13 Ø A = 8,3 Ø C =2,25 71345507 710859 MULTIFAR Inox. Ø 4...
  • Página 10 Kundendienststellen and use only original spare parts. FAR s.r.l. autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso service après-vente autorisés de FAR s.r.l. et von FAR s.r.l. ausführen lassen und may not be held liable for damages from esclusivo di pezzi di ricambio originali.
  • Página 11 FAR s.r.l. y utilizar autoryzowanym przedstawicielem . FAR s.r.l. assistência autorizados pela FAR s.r.l. e usar exclusivamente piezas de repuesto originales. FAR; używać tylko oryginalnych części exclusivamente as peças sobressalentes...
  • Página 12 • Non trascinare l’utensile collegato • Ne pas traîner l’outil de pose quand il est • Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug the hose. The hole must be far from any all’alimentazione tirandolo per il tubo; connecté à l’alimentation. Le tuyau doit se nie am Druckluftschlauch.
  • Página 13 RAC 182-A ATENCION!!! U WAG A ! ! ! ATE NÇ ÃO! !! No cumplir o despreciar las advertencias Nieprzestrzeganie lub zaniedbanie A inobservância ou negligência das de seguridad puede perjudicar su poniższych ostrzeżeń dotycząc ych seguintes advertências de segurança incolumidad o la incolumidad de otras bezpieczeństwa może mieć...
  • Página 14 RAC 182-A TOOL IDENTIFICATION The riveting tool RAC 182-A is identified from a marking that shows company name and address of manufacturer, designation of the tool, CE. Always refer to the information on the riveting tool when requesting technical service.
  • Página 15 IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA DE REBITAR A máquina de rebitar RAC 182-A é identificada por uma marcação que indica a razão social e o endereço, designação da máquina,marcação CE. Em caso de pedido de assistência técnica consultar sempre os dados indicados na marcação.
  • Página 16 RAC 182-A TECHNICAL DATAS • Working pressure ..................................................6-7 BAR • Min. int. Dia. of the compressed air feeding hose ................................................min. dia. = 8 mm • Air consumption per cycle ................................................5,1 Nl • Maximum force ................................................6 BAR - 10500 N •...
  • Página 17 RAC 182-A DATOS TÈCNICOS • Presion de ejercicio ................................................. 6-7 BAR • Diámetro interior mínimo del tubo de alimentación aire comprimido ................................ø min. = 8 mm • Consumo aire por ciclo ................................................5,1 Nl • Potencia máxima ................................................6 BAR - 10500 N •...
  • Página 18 RAC 182-A MAIN COMPONENTS A) ..................Oil tank plug G) ..................Suction control B) ................Balancer connection H) ................Tensile strenght button C) ..................Nails container I) ................Sleeve carrying nozzle D) ................Suction regulation knob L) ....................Nozzle E) ................Rubber protective base M) ................
  • Página 19 RAC 182-A HAUPTTEILE A) ...................Stopsel Olbehälter G) ..................Absaugung Taste B) ................... Balancerhalterung H) ................Auslöser für Ziehen C) ................... Behälter für Nägel I) ...................Düsenträger D) ..............Absaugung-Einstellung Knopf L) ................... Mundstück E) ..................Bodenscheibe M) ..............Absaugvorrichtung immer aktiv F) .................. Druckluftanschluß...
  • Página 20 RAC 182-A HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL ATTENTION!!! Before using the tool it is absolutely necessary to t the nails container (C), or the nails baf e (T). WARNING: When the riveting tool is used in the absence of nails tank (C), it is essential to fit the baffle (T) and the relative reduction (S) (pic. F14), in order to avoid injury to the operator and / or persons close to him.
  • Página 21 RAC 182-A EKSPLOATACJA NITOWNICY UWAGA!!! Przed użyciem narzędzia należy obowiązkowo zamontować pojemnik na gwoździe (C) lub osłonę zatrzymującą gwóźdź (T). UWAGA! W przypadku używania nitownicy bez zamontowanego pojemnika na gwoździe (C), należy zamontować osłonę zatrzymującą gwóźdź (T) oraz odpowiednią redukcję (S) (rys. f14), aby zapobiec obrażeniom operatora i/lub osób, znajdujących się...
  • Página 22 RAC 182-A HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL Suction OFF (pic. f5÷f8) Keep the lever (G) pressed as shown (pic. f5), turn the knob (D) clockwise (pic. f6), until the suction stops. In this configuration, the spent mandrel will come out by gravity, from the front or back, tilting the riveting tool as shown in the picture (pic.
  • Página 23 RAC 182-A EKSPLOATACJA NITOWNICY Zasysanie wyłączone (rys f5÷f8 Trzymając naciśniętą dźwignię (G), zgodnie ze wskazaniami na rysunku (rys. f5, obrócić pokrętło (D) w prawo (rys. f6), aż do całkowitego ustania zasysania. W kon guracji tej obcięte gwoździe odprowadzane są w części przedniej lub tylnej w wyniku działania grawitacji, po nachyleniu nitownicy zgodnie ze wskazaniami na rysunku (rys.
  • Página 24 RAC 182-A HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL Air suction always on (pic. f9÷f12) With air suction on (pic. f9), keep the lever (G) pressed (pic. f10) and push down the locking device (M) (pic. f11). To return to controlled suction, keep the lever (G) pressed (pic. f10) and push the looking device (M) from the opposite side (pic.
  • Página 25 RAC 182-A EKSPLOATACJA NITOWNICY Zasysanie zawsze aktywne (rys f9÷f12 Przy otwartym zasysaniu (rys. f9), przytrzymaj dźwignię (G) wciśniętą (rys. f10) i pchnij blokadę (M) w dół (rys. f11). Aby powrócić do kontrolowanego zasysania, przytrzymaj dźwignię (G) wciśniętą (rys. f10) i popchnij blokadę...
  • Página 26 RAC 182-A HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL Broken mandrel recovery (pic. f13÷f16) To assemble the baffle (T) proceed as follows: remove the nails tank (C) (pic. f4) as well as the cover (R) (pic. f13), assemble the reduction (S) on the connector and insert the baffle (T) with a slight pressure (pic. f14).
  • Página 27 RAC 182-A EKSPLOATACJA NITOWNICY Odzyskiwanie ściętego gwoździa (rys f13÷f16 Aby zamontować osłonę zatrzymującą gwóźdź (T), stosować się do następującej procedury: po zdemontowaniu pojemnika na gwoździe (C) (rys. f 4), zdemontować pokrywę (R) (rys. f 13) i zamontować redukcję (S) na złączce; wsunąć osłonę zatrzymującą gwóźdź (T), wywierając lekki nacisk (rys. f 14).
  • Página 28 RAC 182-A CLAMPS MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE (pic. f17÷f20) The prolonged use of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail because of the impurities. For this reason, it is necessary to lubricate the clamps after cleaning.
  • Página 29 RAC 182-A KONSERWACJA ZACISKÓW I ZMIANA ROZMIARÓW (rys f17÷f20 Po długim i intensywnym użytkowaniu, może pojawić się efekt “ślizgania” szczęk, spowodowane to jest osadzeniem się na nich metalowych zanieczyszczeń. W takim przypadku należy wyjąć i oczyścić szczęki, a w razie ich mocnego zużycia, należy wymienić je na nowe. Należy zdemontować tulejkę (I) używając klucza 27 mm. Następnie używając kluczy 11 i 16 mm należy wykręcić trzpień (P) z którego wyjmujemy szczęki (Q). Jeżeli zachodzi konieczność wymiany dyszy (L) na inną, wykręcamy dyszę kluczem jak na rys.
  • Página 30 RAC 182-A TOPPING UP OIL IN THE HYDRAULIC CIRCUIT (pic. f 21) Topping up the oil in the hydraulic circuit is necessary after a long period of work (15000 cycles), when there is a reduction of the riveter stroke. Then proceed as follows: riveting tool on standby but fed and in a vertical position, remove the cap (A) using the allen wrench 4 mm., remove also the nozzle (L) with the provided key. When doing this operation use extreme caution to prevent oil spills.
  • Página 31 RAC 182-A UZUPEŁNIANIE POZIOMU OLEJU W OBWODZIE HYDRAULICZNYM (rys f Poziom oleju w obwodzie hydraulicznym należy uzupełniać po długim okresie pracy (15000 cykli), po stwierdzeniu zmniejszenia skoku nitownicy. Stosować się do następującej procedury: ustawić nitownicę w trybie spoczynkowym, z doprowadzonym zasilaniem, w położeniu pionowym; zdemontować korek (A) za pomocą klucza imbusowego 4 mm, oraz dyszę...
  • Página 32 Révision de la riveteuse Il est recommandé de procéder à une révision complète de la riveteuse au bout de 600.000 cycles ou chaque année. A cet effet, s’adresser exclusivement à un centre d’assistance agréé FAR S.r.l. ELIMINATION DE LA RIVETEUSE Pour l’élimination de la riveteuse, veiller au respect des dispositions légales en vigueur dans le pays où...
  • Página 33 (rys f21). Przegląd serwisowy Zalecamy gruntowny przegląd narzędzia po 600.000 cykli lub corocznie. W takim przypadku, przeglądu może dokonać tylko autoryzowany serwis FAR. UTYLIZACJA ZUŻYTEGO NARZĘDZIA W przypadku zużytego narzędzia, jego utylizacje przeprowadzamy zgodnie z przepisami danego kraju.
  • Página 34 RAC 182-A TROUBLE SHOOTING SIGNALS CAUSE SOLUTIONS - Non-powered tool - Connect the riveting tools to the compressed air - Slipping of the clamps on the nail - Perform clamps maintenance - Lack of oil - Top up oil - Does not fasten the rivet...
  • Página 35 RAC 182-A RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMI CAUSA RIMEDI - Rivettatrice non alimentata - Collegare la rivettatrice all'aria compressa - Slittamento dei morsettl sul chiodo - Eseguire manutenzione morsetti - Mancanza olio - Eseguire rabbocco olio - Non esegue la rivettatura...
  • Página 36 RAC 182-A DÉPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE REMÈDES - Outil à riveter non alimenté - Connecter l’outil à riveter à l’air comprimé - Dérapage des mors sur le clou - Effectuer l’entretien des mors - Manque d'huile - Effectuer le remplissage d'huile - L’outil à...
  • Página 37 RAC 182-A FEHLERBEHEBUNG PROBLEMBESCHREIBUNG URSACHE ABHILFE - Nietmaschine nicht mit Strom - Verbinden Sie die Nietmaschine versorgt mit der Druckluft - Schlupf der Klemmbacken am - Wartung von Klemmbacken Nietdorn durchführen - Mangel an Öl - Öl nachfüllen - Die Nietmaschine vernietet nicht - Falsche Mundstück...
  • Página 38 RAC 182-A RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO - Remachadora no alimentada - Conectar la remacadora al aire comprimido - Deslizamiento de las mordazas - Realizar el mantenimiento sobre el clavo de las mordazas - Falta de aceite - Recargar aceite...
  • Página 39 RAC 182-A ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OZNAKI PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE - Nitownica nie jest zasilana - Przyłączyć nitownicę do sprężonego powietrza - Poślizg szczęk na gwoździu - Przeprowadzić konserwację szczęk - Brak oleju - Dolać olej - Nie wykonuje nitowania - Nieprawidłowa dysza - Wymienić...
  • Página 40 RAC 182-A 75036144 - RAC182-A – rev 06 - ( 02-2023 )
  • Página 41 RAC 182-A SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA SOLUÇÕES - Rebitadora não ligada - Ligue a rebitadora ao ar comprimido - Fixação dos grampos no pregoo - Realize a manutenção dos grampos - Falta de óleo - Realize o reabastecimento - Não realiza a rebitagem de óleo...
  • Página 42 RAC 182-A SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 72000322 Handgrip 711703 Valve body 72000364 710385 Gasket OR 2-006 Riveting tool body 71346451 Service plug 710572 Gasket OR 2-120 712117 Washer stopping spring 710841 Valve 710916 Gasket OR 2-015...
  • Página 43 RAC 182-A PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 72000322 Impugnatura 711703 Corpo valvolina 72000364 Corpo rivettatrice 710385 Guarnizione OR 2-006 710572 Guarnizione OR 2-120 71346451 Tappo di servizio 712117 Rondella arresto molla 710841 Spoletta 710916 Guarnizione OR 2-015...
  • Página 44 RAC 182-A PIECES DETACHEES N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 72000322 Poignée 711703 Corps soupape 72000364 710385 Joint OR 2-006 Corps outil à riveter 71346451 Bouchon de service 710572 Joint OR 2-120 712117 Rondelle arrêt ressort 710841 Bobine...
  • Página 45 RAC 182-A ERSATZTEILE KODE BESCHREIBUNG KODE BESCHREIBUNG Merge Merge 72000322 711703 Körper kleines Ventil Handgriff 72000364 Nietmaschinenkörper 710385 Dichtung OR 2-006 710572 71346451 Dienststöpsel Dichtung OR 2-120 712117 Unterlegscheibe Federstop 710841 Ventil 710916 Dichtung OR 2-015 713390 Dichtung OR 2-007...
  • Página 46 RAC 182-A PIEZAS DE REPUESTO N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN 72000322 Empuñadura 711703 Cuerpo valvula 72000364 Cuerpo remachadora 710385 Junto OR 2-006 711259 Tapón de servicio 710572 Junto OR 2-120 712117 Arandela bloqueo muelle 710841 Espoleta 710916...
  • Página 47 RAC 182-A CZĘŚCI ZAMIENNE Numer Kod. L. szt. OPIS Numer Kod. L. szt. OPIS ZESTAW ZESTAW 711703 72000322 Rekojesci Korpus zaworku 72000364 710385 Korpus nitownicy Uszczelka OR 2-006 710572 711259 Uszczelka OR 2-120 Korek serwisowy 712117 Podkładka zatrzymania sprężyny 710841 Zawór...
  • Página 48 RAC 182-A 72000322 711703 710385 72000364 OR 2-006 711259 710572 OR 2-120 712117 710841 710916 OR 2-015 713390 OR 2-007 72000457 72000323 711730 OR 2-119 71346103 710917 OR 2-118 711974 JV 22 710901 B-102070 710908 71C01698 B-086055 (B/NEI) 71346101 Front...
  • Página 49 RAC 182-A PEÇAS SOBRESSALENTES N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO 711703 Corpo da válvula pequena 72000322 Pega 72000364 Corpo da ferramenta 710385 O-ring OR 2-006 710572 711259 Taco O-ring OR 2-120 712117 Anilha retentora da mola 710841 Espoleta 710916 O-ring OR 2-015...
  • Página 50 RAC 182-A PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • • PEÇAS SOBRESSALENTES KIT A 17 19 15 13 28 27 21 KIT A KIT D KIT M...
  • Página 51 RAC 182-A PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • • PEÇAS SOBRESSALENTES KIT A KIT B KIT D KIT F KIT E KIT G KIT H KIT Q...
  • Página 52 RAC 182-A ACCESSORIES - ACCESSORI - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - - ACCESORIOS EXTENDED HEADS - TESTE PROLUNGATE - TÊTES ALLONGÉES - VERLÄNGERTE KÖPFE - CABEZAS ALARGADAS - PRZEDŁUŻONE GŁOWICE - - CABEÇAS PROLONGADAS 130 mm 210 mm EXTENDED HEADS WITH REDUCED SECTION - TESTE PROLUNGATE A SEZIONE RIDOTTA - TÊTES ALLONGÉES AVEC SECTION...
  • Página 53 RAC 182-A ACCESSORIES - ACCESSORI - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - - ACCESORIOS ANGLE HEAD - TESTA ANGOLARE - TÊTE ANGULAIRE - WINKELKOPF - CABEZA ANGULAR - GŁOWICA KĄTOWA - - CABEÇA ANGULAR TO USE S-TRIFAR / X TRIFAR RIVETS - PER L’UTILIZZO DI RIVETTI S-TRIFAR / X TRIFAR - POUR L'UTILISATION DE RIVETS S-TRIFAR / X TRIFAR - FÜR DIE VERWENDUNG VON BLINDNIETEN S-TRIFAR / X-TRIFAR -...
  • Página 54 RAC 182-A ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - - ACCESORIOS MONITORING SYSTEM 75036144 - RAC182-A – rev 06 - ( 02-2023 )
  • Página 55 RAC 182-A 75036144 - RAC182-A – rev 06 - ( 02-2023 )
  • Página 56 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )