Descargar Imprimir esta página

Craftsman 25356 Manual De Las Instrucciones página 44

Publicidad

Auswurfrinnen-ablenkblech
Das Auswurfrinnen-Ablenkblech,
welches oben auf der
Auswurfrinne
angebracht
ist, dient der Ablenkung
des
Schneeauswurfs vom Bediener weg. Im Falle einer Beschb,-
digung sollte das Abtenkblech ersetzt werden.
_
WARNUNG:
Um ernsthaften
Verletzungen
vor-
zubeugen,
verwenden
Sie Ihre Schneefr_se
hie
ohne oder mJt besch_digtem
Ablenkblech.
Zur )knderung
der Richtung
und/oder
Weite
des
Schneeauswurfs,
siehe "REGELUNG DES SCHNEE-
AUSWURFS"
in der Bedienung in diesem Handbuch.
AVERTISSEMENT:
Pour eviter de graves, avant de
faJre toute revision ou ajustement:
1. Assure z-vous que I'obturateur
est en position
d'ARRET.
2. Enlevez la cle de contact de securite.
3. Soyez certain
que les vis sans fin et tousles
elements
mobiles
sont compl_tement
arr_t6s.
4. Debranchez
le c_ble de bougie
de la bougie
d'allumage
et placez le c_ble o_ il ne peut _tre
en contact
avec la bougie d'allumage.
SOUFFLEUSE
Pour ajuster
la hauteur
de la souffleuse
Voir "POUR AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION
DU CARTER INFI_RIEUR" et"BARRE DE RACLOIR" dans
la section Op@ation de ce manuel.
Deflecteur
de goulotte
d'evacuation
Le d6flecteur de goulotte d'6vacuation, attache a ta pattie
sup@ieure de la goutotte de decharge
est congu pour
decharger la neige directement
loin de l'op@ateur. Si le
deftecteur s'endommage,
il dolt @re remptace.
AVERTISSEMENT:
AfJn d'eviter
des blessures
_lb graves,
ne faJtes jamais
fonctionner
votre souf-
fleuse
en I'absence
de deflecteurs
ou avec des
deflecteurs
endommages.
Pour changer la direction et/ou la distance de decharge
de la neige, voir"POUR CONTROLER LA DECHARGE
DE LA NEIGE" dans la section Op@ation de ce manuel.
ATENCION:
Para evitar
herJdas graves, antes de
@_lb
fectuar
operacJones
de mantenJmJento
o regu-
laciones:
1. Asegurarse
de que el acelerador
este en la
posJcJ6n STOP (parado).
2. Quitar la Ilave de encendido
de seguridad.
3. Asegurarse
de que las barrenas
y todas
las
partes en movJmJento se hayan parado comple-
tamente.
4. Desconectar
el cable de la bujJa de encendJdo
y ponerlo donde
no pueda entrar en contacto
con la bujJa de encendido.
MAQUINA
QUITANIEVES
Regular
la altura
de la maquina
quita=
nieves
Ver"PARA REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO"
y la "BARRA DE ARRASTRE"
en la secci6n de Funciona-
miento de este manual.
Conducto
deflector
Et conducto deflector, fijado a la parte superior det conducto
de eyecci6n, tiene la funci6n de dirigir la nieve de descarga
lejos det operador. En caso de averia del deflector, se tendrb,
que sustituir.
_
ATENCI6N:
Para evJtar herJdas
no haga fun-
graves,
cionar nunca su m_quina quitanJeves
sin deflector
o con el deflector
averiado.
Para cambiar la direcci6n y / o la distancia a la que se
des carga la nieve, ver"PARA CONTROLAR
LA EYEC-
CION DE LA NIEVE" en la secci6n de Funcionamiento
de este manual.
A
WAARSCHUWING:
Om ernstJge verwondJngen
te
AI_ voorkomen,
dJent u voor bet uitvoeren
van repara-
ties of afstellJngen
te letten op bet volgende:
1. Zorg dat het gaspedaal
op STOP staat.
2. VerwJjder de veJlJgheidscontactsleutel.
3. Zorg ervoor dat de boren en alle roterende on-
derdelen
stJlstaan.
4. Ontkoppel
de ontstekingskabel
van de ontstek-
Jngsbougie en leg de kabel op een ptaats zodat
hij niet in contact
kan komen met de bougJe.
SNEEUWRUIMER
Het afstellen
van de hoogte
van de
sneeuwruimer
Zie"H ET AFSTELLEN VAN DE REM PLATEN" en "SCH RAP-
ERSTANG" in bet gedeelte Gebruik van deze handleiding.
Afvoertrechter
De deflector, die aan de kop van de afvoertrechter is beves-
tigd, is zo ontworpen dat de sneeuw van de bestuurder wordt
weggeworpen.
AIs de deflector beschadigd raakt, dient hij
te worden vervangen.
_
WAARSCHUWING:
Om ernstJge verwondingen
te
te bed-
uw sneeuwruimer
nooit
voorkomen, dient u
lenen als de deflector
verwJjderd of beschadJgd
is.
Om de richting en/of de afstand de sneeuwuitstoot
te
veranderen, zie"HET REGELEN VAN DE SNEEUWUIT-
STOOT" in het gedeelte Gebruik van deze handleiding.
,_
ATTENZIONE:
At fine di evJtare possibJlJ lesJoni di
@_
rave entita, prima di qualunque
Jntervento di as-
sJstenza o riparazione:
1. AssicurarsJ
che Jl gas si trovJ in posJzJone di
STOR
2. Togliere la chiave di accensJone
dJ sicurezza.
3. AssJcurarsi
che la coclea e tutte le patti mobJli
sJ siano arrestate
completamente.
4. Staccare
il fJto della candeta
e riporlo
Iontano
dalla candela stessa Jn modo da evJtarne it con-
tatto.
S PAZZAN EVE
Regolare
I'altezza
dello spazzaneve
Si faccia riferimento ai paragrafi "REGOLARE
LE PIASTRE
DI SLITTAMENTO" e "LAMA RASCHIANTE"
contenuti nella
parte di questo manuale relativa al Funzionamento
della
macchina.
Deflettore
di scarico
IIdeflettore di scarico, fissato alia parte superiore della boccadi
scarico, _ dotato di un dispositivo di scarico diretto della neve.
Seil deflettore subisce dei danni, sarb, possibite sostituirlo.
_lb ATTENZIONE: AI fine di evitare possJbili e gravJ le-
sJonJ personali, Io spazzaneve non va mai adoperato
se it deflettore
manca o presenta dei danni.
Per variare la direzione e!o la distanza cui la neve viene
gettata, si faccia riferimento al paragrafo "CONTROLLO
DELLO SCARICO DELLA NEVE" contenuto netla sezi-
one di questo manuale relativa al Funzionamento
della
macchina.
44

Publicidad

loading