Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

Art-No. 12555-STS350
DE
Gebrauchsanweisung
Stichsäge
GB Instruction manual
Jig Saw
ES
Instrucciones de manejo
Serrucho electrónico de punta
PT
Manual de instruções
Serrote de ponta electrónico
NL
Gebruiksaanwijzing
Steekzaag
Mode d'emploi
FR
Scie sauteuse
BA12555STS350-02-2022

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bruder Mannesmann Werkzeuge 12555-STS350

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Stichsäge GB Instruction manual Jig Saw Instrucciones de manejo Serrucho electrónico de punta Manual de instruções Serrote de ponta electrónico Gebruiksaanwijzing Steekzaag Mode d’emploi Art-No. 12555-STS350 Scie sauteuse BA12555STS350-02-2022...
  • Página 2 3 – 8 9 – 14 15 – 20 21 – 26 27 – 32 33 – 38 DE - 2...
  • Página 3 Elektronik-Stichsäge Modell: Art.-Nr. 12555-STS350 GEBRAUCHSANWEISUNG Inhaltsverzeichnis Kapitel Seite • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge • Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stichsägen • Bestimmungsgemäße Verwendung • Gerätebeschreibung • Technische Daten • Vorbereitung und Inbetriebnahme • Beschreibung der Bedienelemente • Gebrauch • Pflege und Wartung •...
  • Página 4 • Vergewissern Sie sich vor Anschluss der Stichsäge an das Stromnetz, dass sie ausge- schaltet ist. • Sägen Sie keine Werkstücken, deren Stärke die angegebene maximale Schnitttiefe über- schreitet. • Stellen Sie vor dem Sägen sicher, dass unter dem Werkstück genügend Platz für das Sägeblatt vorhanden ist.
  • Página 5 Vibrationsangabe Holz 5,38 m/s² Metall 5,94 m/s² (Messunsicherheit K = 1,5 m/s²) Schutzklasse / II Bei Gebrauch bitte Schutzbrille, Staubmaske und Gehörschutz tragen ! Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
  • Página 6 • Nachdem Sie einige Schnitte vorgenommen haben, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und prüfen Sie erneut den festen Sitz des Sägeblattes. 2.) Einschalten und Ausschalten (Abb. 2) • Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Elektrowerkzeug einzuschalten. • Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los.
  • Página 7 • Schrägschnitt Zum Verstellen des Schnittwinkels müssen die Schrauben in der Vertiefung der Grundplatte (6) gelöst werden. Nun die Grundplatte anhand der Schnittwinkelskala auf den gewünschten Winkel einstellen. Der Schnittwinkel lässt sich jeweils links und rechts auf 0º, 15º, 30º und 45º...
  • Página 8 Ersatzteile, ausgediente Elektrowerkzeuge und Umweltschutz Verlorene/defekte Teile nur durch Original-Ersatzteile ersetzen. • Sollte Ihr Elektrogerät eines Tages so intensiv genutzt worden sein, dass es ersetzt werden muss, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, so sind Sie verpflichtet, das Elektrogerät in einer zentralen Wiederverwertungsstelle zu entsorgen. •...
  • Página 9 Electronic Jig Saw art. no. 12555-STS350 INSTRUCTION MANUAL Table of Contents Chapter Page • General Safety Indications for Power Tools • Additional Safety Indications for Compass Saws • Proper Usage • Device Description • Technical Information • Preparation and Set-Up for Operation •...
  • Página 10 • Before sawing, make sure that there is enough space under the work piece for the saw blade. • Do not touch any moving parts with your hands. • Before sawing, make sure that the transparent safety cover is installed on the saw and is locked in its bottom position.
  • Página 11 The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accor- dance with a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. The given vibration emission level may be used for the initial estimation of the real exposure. The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet.
  • Página 12 2.) Turning the Device On and Off (fig. 2) • Press the on/off switch (1) to turn the device on. In order to turn it off, release the on/off switch. 3.) Continuous Operation (fig. 2) • For continuous operation, press the on/off switch (1) and the locking button (2) simultaneously.
  • Página 13 • Cutting Metal For cutting metal, use an appropriate cooling agent for lubrication and adjust your feed rate. You can find cooling agents in DIY stores and specialty stores. Obtain the necessary information regarding their usage. Care and Maintenance ATTENTION: Unplug the power cord before beginning maintenance or cleaning. •...
  • Página 14 2-Year Full Guarantee The guarantee period for this device begins with the date of purchase. Please prove the date of purchase by sending the original receipt. During the guarantee period, we guarantee: • free correction of possible dysfunctions • free replacement of any parts that are defective •...
  • Página 15 Sierra de calar electrónica Modelo: Nº de art. 12555STS350 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Indice de contenidos Capítulo Página • Indicaciones de seguridad de carácter general para herramientas eléctricas • Indicaciones de seguridad adicionales para sierras de calar • Uso preceptivo • Descripción de la sierra de calar •...
  • Página 16 • Antes de conectar la sierra de calar a la red eléctrica, asegúrese de que está desconectada. • No sierre piezas de trabajo cuyo grosor sobrepase la profundidad máxima de corte. • Antes de empezar a serrar, asegúrese de que debajo de la pieza de trabajo hay suficiente espacio para la hoja de serrar.
  • Página 17 Vibraciones Madera 5,38 m/s² Metal 5,94 m/s² (tolerancia K = 1,5 m/s²) Grupo de protección / II Al trabajar, lleve por favor gafas protectoras, mascarilla anti-polvo y protector auditivo. El valor de emisión de vibraciones especificado se ha calculado según un procedimiento de control normativo y puede utilizarse como base para la comparación con otras herra- mientas electrónicas.
  • Página 18 • Después de haber efectuado varios cortes, desenchufe de red y compruebe de nuevo el fijo asiento de la hoja de serrar. 2.) Conexión y desconexión (fig. 2) • Pulse el conmutador conectador/desconectador (1) para poner en marcha la sierra de calar. Para pararla, suelte el conmutador conectador/desconectador.
  • Página 19 • La sierra no debe estar húmeda o mojada ni ponerse en marcha en un entorno húmedo o mojado. • Corte de inglete Para ajustar el ángulo de corte, se han de soltar los tornillos en la acanaladura de la placa de base (6).
  • Página 20 • El símbolo del contenedor tachado representa la obligación de llevar el aparato señalado a un lugar de recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Si tiene alguna duda diríjase a su comerciante BRÜDER MANNESMANN. 2 años de garantía total El periodo de garantía de este aparato empieza el día de la compra.
  • Página 21 Serra de ponta electrónica Modelo: Art. N.º 12555-STS-350 INDICAÇÕES PARA UTILIZAÇÃO Índice de conteúdos Capítulo Pág. • Instruções de segurança gerais para ferramentas eléctricas • Instruções de segurança especiais para serras de ponta • Utilização correcta • Material fornecido / Descrição do aparelho •...
  • Página 22 • Antes de serrar, assegure-se de que por baixo da peça a trabalhar há espaço suficiente para a lâmina de corte. • Não toque nas peças em movimento com a mão. • Antes de serrar, certifique-se de que está montada a cobertura de protecção transparente e de que está...
  • Página 23 O valor indicado de emissão de vibrações foi medido em conformidade com um método de ensaio padronizado e pode ser utilizado para comparação de uma ferramenta eléctrica com outra. O valor indicado de emissão de vibrações pode também ser utilizado para uma estima-tiva inicial da exposição.
  • Página 24 2.) Ligar e desligar (Fig. 2) • Carregue no interruptor de ligar/desligar (1), para ligar a ferramenta eléctrica. Para desligá- la, largue novamente o interruptor. 3.) Para um funcionamento ininterrupto (Fig. 2) • Para o aparelho funcionar sem interrupção, carregue no interruptor de ligar/desligar (1) e no travão do interruptor (2) ao mesmo tempo.
  • Página 25 • Cortes inclinados Para ajustar o ângulo de corte, os parafusos existentes na cavidade da base (6) têm de ser desapertados. Agora, regule a base para o ângulo desejado, usando a escala de ângulos de corte. O ângulo de corte pode ser regulado respectivamente para a esquerda e direita para 0º, 15º, 30º...
  • Página 26 Peças de substituição, ferramentas eléctricas usadas e protecção do ambiente Substitua as peças perdidas/danificadas por peças de substituição da marca de origem. • No caso de substituição do aparelho eléctrico por desgaste ou por falha de funcionamento, deverá eliminar o aparelho eléctrico num centro de recolha. •...
  • Página 27 Elektrische steekzaag Model: artikelnr. 12555-STS350 GEBRUIKSAANWIJZING Inhoudsopgave Hoofdstuk blz. • Algemene veiligheidsinstructie voor elektrische werktuigen • Extra veiligheidsinstructie voor steekzagen • Gebruik volgens de voorschriften • Beschrijving van het apparaat • Technische gegevens • Voorbereiding en inbedrijfstelling • Beschrijving van de bedieningselementen •...
  • Página 28 • Zaag geen werkstukken, waarvan de dikte groter is dan de opgegeven maximale snijdiepte. • Zorg er voor het zagen voor dat onder de werkstuk voldoende plaats is voor het zaagblad. • Raak bewegelijke delen niet aan met de hand. •...
  • Página 29 Informatie vibratie Hout 5,38 m/s² Metaal 5,94 m/s² (Meetonzekerheid: 1,5 m/s²) Beschermingsklasse / II Bij gebruik a.u.b. veiligheidsbril, stofmasker en gehoorbescherming dragen ! Voorbereiding en inbedrijfstelling Aansluiting voor de stofzuiger (fig. 4) De steekzaag wordt geleverd met een adapter voor de aansluiting van de stofzuiger (4). •...
  • Página 30 3.) Continubedrijf (fig. 2) • Voor continubedrijf drukt u op de in-/uitschakelaar (1) en tegelijkertijd op de vastzetknop (2). • Om het continubedrijf te beëindigen even aan de in-/uitschakelaar (1) trekken en loslaten. • Voor u de machine weglegt moet u het vastzetten ongedaan maken, om te vermijden dat de machine per ongeluk aanloopt als u hem de volgende keer gebruikt.
  • Página 31 • Het snijden van metaal Gebruik voor het snijden van metaal het juiste koelmiddel om te smeren en pas uw manier van werken aan. Middelen om te koelen krijgt u in bouwmarkten en in de vakhandel. Laat u zich in ieder geval adviseren ten aanzien van het juiste gebruik daarvan! Schoonmaken en onderhoud LET OP: Haal de stekker uit het stopcontact voor u met schoonmaak- of onderhoudswerk- zaamheden begint.
  • Página 32 2 jaar volledige garantie De garantieperiode voor dit apparaat begint met de dag waarop u het koopt. De datum van koop toont u aan door het meesturen van de originele kassabon. Wij garanderen tijdens de garantieperiode: • kostenloze reparatie van eventuele storingen. •...
  • Página 33 Scie sauteuse électronique Modèle : Art. n° 12555-STS350 MODE D’EMPLOI Table des matières Chapitres Page • Consignes générales de sécurité pour outils électriques • Consignes de sécurité supplémentaires pour scies sauteuses • Utilisation conforme • Description du matériel • Caractéristiques techniques •...
  • Página 34 • Ne sciez pas de pièces dont l’épaisseur dépasse la profondeur de coupe maximale indiquée. • Avant de scier, assurez-vous qu’il y a suffisamment de place sous la pièce à découper pour la lame de scie. • Ne touchez pas les pièces mobiles avec la main. •...
  • Página 35 Vibrations Bois 5,38 m/s² Acier 5,94 m/s² (incertitude K = 1,5 m/s²) Classe de protection / II Veuillez utiliser des lunettes de protection, un masque anti-poussière et des protections pour les oreilles lors de l’utilisation! La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure de contrôle normalisée et peut être utilisée pour comparer les outils électriques.
  • Página 36 • Après quelques coupes, retirez la fiche de la prise et vérifiez à nouveau si la lame de scie est bien fixée. 2.) Mise en marche et arrêt (fig. 2) • Actionnez le bouton de marche/arrêt (1) pour mettre l’outil électrique en marche. •...
  • Página 37 • L’appareil ne peut être humide/mouillé et ne peut pas non plus être utilisé dans un environnement humide ou mouillé. • Coupe en biais Pour régler l’angle de coupe, dévissez les vis dans le renfoncement du socle (6). Positionnez ensuite le socle dans l’angle souhaité en vous aidant de l'échelle des angles de coupe.
  • Página 38 • Les appareils électriques contiennent également des produits dangereux pour l’environnement et pour les hommes s’ils ne sont pas éliminés correctement. • Le symbole représentant une poubelle barrée indique que vous devez apporter l’appareil dans un centre de tri pour appareils électriques et électroniques afin qu’il soit recyclé.
  • Página 39 Abb.1 Abb.2 Abb.3 Abb.4...
  • Página 40 Bedienungsanleitung Winkelschleifer 115 mm GB Instruction-Manual Angle grinder, 115 mm Manual de Instrucciones Lijadora de disco, 115 mm Instruction de service Meuleuse d’angle 115 mm Handleiding Haakse slijper 115 mm Art-No. 12555-EWS500 BA12555-EWS500-09-2019...
  • Página 41 3 - 10 11 - 18 19 - 26 27 - 34 35 - 42...
  • Página 42 Winkelschleifer 115 mm Art.Nr. 12555-EWS500 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/-oder schwere Verletzungen verursachen.
  • Página 43 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Winkelschleifer  Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen oder empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.  Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
  • Página 44  Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. ...
  • Página 45  Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. ...
  • Página 46 Geräte-Beschreibung Spindelarretierung Schleifscheibe Zusatzhandgriff Betriebsschalter Netzkabel Kohlebürstendeckel Technische Daten Spannung 230 V / 50Hz Nennleistung 500 W Leerlaufdrehzahl 11.000 min Scheibendurchmesser 115 mm Spindelgewinde Schalldruckpegel (LPA) 84 dB(A) (Messunsicherheit K = 3 dB) Schallleistungspegel (LWA) 95 dB(A) (Messunsicherheit K = 3 dB) Vibration 3,37 m/sec²...
  • Página 47 Handhabung, Transport und Lagerung von Schleifscheiben: Schleifscheiben sind zerbrechlich, sowie schlag- und stoßempfindlich. Deshalb sind besondere Maßnahmen erforderlich: Lassen Sie Scheiben nicht fallen und vermeiden Sie plötzliche Schlageinwirkung. Verwenden Sie keine heruntergefallenen oder beschädigten Scheiben. Vermeiden Sie Vibrationen oder Erschütterungen während der Anwendung. Vermeiden Sie Beschädigungen an der Aufnahmebohrung.
  • Página 48  Stellen Sie sicher, dass die angebrachte Schleifscheibe und die anderen Teile entsprechend den Anweisungen des Herstellers angebracht sind. Es ist weiter darauf zu achten, dass die zu verwendende Schleifscheibe die richtige Ausführung und ohne Risse und Oberflächen- fehler ist. Es ist auch darauf zu achten, dass die Schleifscheibe richtig montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest angezogen ist.
  • Página 49  Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, sich bei Bedarf an unsere Service-Abteilung zu wenden 2 Jahre Vollgarantie Die Garantiezeit für dieses Gerät beginnt mit dem Tage des Kaufes. Das Kaufdatum weisen Sie uns bitte durch Einsendung des Original-Kaufbeleges nach.
  • Página 50 Angle Grinder 115 mm Art. no. 12555-EWS500 O P E R A T I N G M A N U A L WARNING Read all safety instructions and guidelines Failure to maintain the safety instructions and guidelines can lead to electric shock, fire and/or serious injury. Keep the safety instructions and guide-lines for the future.
  • Página 51 Additional safety guidelines for angle grinders  Do not use any attachments that are not specifically designated or recommended by the manufacturer for this device. Just because you can attach an attachment to your device does not guarantee that it can be safely used. ...
  • Página 52  Do not use any insertion tools that require a liquid cooling agent. Using water or other liquid cooling agents can lead to electric shock. Machine kickback and appropriate safety measures Machine kickback is a sudden reaction resulting from a caught or blocked insertion tool, such as a grinding or cutting disc, that is in rotation.
  • Página 53  Always use undamaged clamping flanges of the proper size and form for the grinding disc you choose. Proper flanges support the grinding disc and reduce the danger of disc breakage. Flanges for cutting discs may be different from flanges for other grinding discs. ...
  • Página 54 Technical dates Voltage 230 V / 50Hz Rated Power 500 W Idle speed 11000 min Disc diameter 115 mm Spindle thread Sound pressure level (LPA) 84 dB(A) (uncertainty K = 3 dB) Sound power level (LWA) 95 dB(A) (uncertainty K = 3 dB) Vibration 3,37 m/sec²...
  • Página 55 Store the grinding wheels in their original packaging or in special containers and on special shelves. Installing of the side handle (supplementary handle) Always firmly fix the side handle to the machine before start-up. The side handle can be firmly installed optionally in one of the two positions on the side of the machine depending on which position is best suited and which ensures correct positioning of the protective hood.
  • Página 56 Stop the machine immediately if considerable vibrations occur, or if malfunctions can be determined. If such a situation occurs, check the machine to find the cause. Operation  Always wear safety-goggles during your work.  Hold the angle grinder with both of your hands on the provided handles. ...
  • Página 57 2 years warranty The warranty period for this tool starts at the date of purchase. Please provide your purchase bill as proof. This warranty includes:  repair of operational failures  replacement of faulty parts  qualified service and installation provided that the failure does not result of wrong handling.
  • Página 58 Lijadora de disco 115 mm Núm. art. 12555-EWS500 INSTRUCCIONES DE USO ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las indicaciones e instrucciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones e instrucciones de seguridad para el futuro. Uso conforme a las normas Esta máquina está...
  • Página 59 Indicaciones de seguridad adicionales para la lijadora de disco  No utilice ningún accesorio que no haya sido especialmente previsto o recomendado por el fabricante para esta herramienta eléctrica. El hecho de que sea posible fijar un accesorio a su herramienta eléctrica no garantiza un empleo seguro del mismo. ...
  • Página 60 la que ha sido posado, lo que puede ocasionar que usted pierda el control de la herramienta eléctrica.  Nunca transporte la herramienta eléctrica mientras esté en funcionamiento. Su ropa puede quedar prendida por contacto fortuito con el accesorio giratorio, lo que puede causar perforaciones en su cuerpo.
  • Página 61 Indicaciones de seguridad especiales para lijar y separar por lijado  Utilice exclusivamente los discos de lijar permitidos para su herramienta eléctrica, así como la cubierta protectora prevista para dichos discos de lijar. Los discos de lijar que no estén previstos para la herramienta eléctrica pueden no estar lo suficientemente pro- tegidos y, por ello, no son seguros.
  • Página 62  Tenga especial cuidado al realizar cortes "por inmersión" en paredes y otras áreas no visibles. Durante el corte por inmersión, el disco de corte puede cortar tuberías de gas o de agua, cables eléctricos u otros objetos, provocando un retroceso. Descripción 1.
  • Página 63 La resistencia de las bridas tensoras corresponde a las normativas EN 10025 para acero FE 430 B o para un material equivalente en resistencia. La resistencia a la tracción de la cofia protectora es de 270-450 N/mm y su alargamiento mínimo a la rotura corresponde a un 28 %.
  • Página 64 puede girar la cubierta de protección y ajustarse en el ángulo que se desee. Se debe asegurar que el tornillo de sujeción se apriete correctamente después de ajustar la cubierta de protección.  Asegúrese de que la muela de rectificar y las demás piezas se hallen colocadas conforme a las instrucciones del fabricante.
  • Página 65  Elimine el polvo de lijado de las ranuras de ventilación y del interior del dispositivo con ayuda de aire comprimido.  Si se daña el cable de conexión de red de este dispositivo, deberá ser reemplazado por un cable de conexión especial disponible a través del fabricante o su servicio de atención al cliente.
  • Página 66 Meuleuse d’angle 115 mm Art. n° 12555-EWS500 M O D E D’E M P L O I AVERTISSEMENT Veuillez lire l'ensemble des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut causer des électrocutions, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité...
  • Página 67 Consignes de sécurité supplémentaires pour la meuleuse d’angle  N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été spécifiquement prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil électrique. Le fait que vous puissiez fixer l’accessoire à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement sûr. ...
  • Página 68  N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient mettre le feu à ces matériaux.  N’utilisez pas d’outils qui nécessitent un réfrigérant liquide. L’utilisation d’eau ou d’un autre réfrigérant liquide entraîne un risque d'électrocution. Contrecoup et consignes de sécurité Un contrecoup est une réaction soudaine causée par l'accrochage ou le blocage d’un outil rotatif comme un disque de ponçage ou une meule de tronçonnage.
  • Página 69  Les disques de ponçage peuvent uniquement être utilisés pour les usages prévus. Par exemple : ne poncez jamais avec la surface latérale d’un disque de ponçage. Les disques de ponçage sont conçus pour le ponçage avec l’arête du disque. Les pressions latérales exercées sur les disques de ponçage peuvent entraîner leur rupture.
  • Página 70 Caractéristiques techniques Tension 230 V / 50Hz Puissance 500 W Vitesse de rotation à vide 11000 min Diamètre des meules 115 mm Filetage de la broche Niveau de pression acoustique (LPA) 84 dB(A) (incertitude K = 3 dB) Niveau de puissance sonore (LWA) 95 dB(A) (incertitude K = 3 dB) Vibration...
  • Página 71 Rangez les disques à meuler à plat ou à la verticale, au sec, à l’agri du gel et à une température moyenne constante. Conservez les disques à meuler dans leur emballage d’origine ou dans des boîtes et sur des étagères spéciales. Montage de la poignée latérale (poignée auxiliaire) Avant la mise en service, il y a lieu de toujours bien fixer la poignée latérale à...
  • Página 72  Réalisation de l’essai de fonctionnement : Avant l’utilisation, vérifiez que le produit à meuler est correctement mis en place et bien serré, et laissez l’outil tourner sans charge pendant 30 secondes dans une position sûre. Arrêtez l’outil immédiatement dès que vous constatez de fortes vibrations ou des anomalies.
  • Página 73 2 années de garantie totale La durée de la garantie pour cet appareil débute le jour de l'achat. Vous devrez nous prouver la date de l'achat en nous présentant le bon de garantie dûment rempli et revêtu du cachet du distributeur ou en nous envoyant l'original de votre justificatif d'achat.
  • Página 74 Haakse slijper 115 mm Art.Nr. 12555-EWS500 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G WAARSCHUWING Lees alle veiligheidstoelichtingen en aanwijzingen Indien de veiligheidstoelichtingen en aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Página 75 Extra veiligheidstoelichtingen voor haakse slijpers  Gebruik geen toebehoren, dat niet door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap bestemd of aanbevolen is. Uitsluitend het feit, dat u toebehoren aan uw elektrische gereedschap kunt bevestigen, is nog geen garantie voor veilig gebruik. ...
  • Página 76  Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw elektrische gereedschap. De motorventilator zuigt stof in de behuizing en een sterke opeenhoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.  Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken. ...
  • Página 77  De beschermkap moet stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en zodanig zijn ingesteld, dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt, d.w.z. dat het kleinst mogelijke deel van het slijptoebehoren naar de bediener wijst. De beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het slijptoe- behoren.
  • Página 78 Beschrijving van de onderdelen 1. Spilvergrendeling 2. Splijtschijf 3. Extra handgreep 4. Bedrijfsschakelaar 5. Netkabel 6. Koolborstelafdekking Technische gegevens Spanning 230 V / 50 Hz Vermogen 500 W Onbelast toerental 11000 / min Schijfdiameter 115 mm Schroefdraad op spil Geluidsdrukniveau (LPA) 84 dB(A) (onzekerheid K = 3 dB) Geluidsvermogenniveau (LWA) 95 dB(A)
  • Página 79 De stevigheid van de spanflens komt overeen met het normgegeven EN 10025 voor staal FE 430 B of voor een materiaal met een gelijkwaardige stevigheid. De trekvastheid van de beschermkap is 270-450 N/mm en de minimale uitrekking bij breuk- belasting is 28% (lengte van de proefstaaf: 50 mm) Hantering, transport en opslag van slijpschijven: Slijpschijven zijn breekbaar en slag- en stootgevoelig.
  • Página 80  Zorg ervoor dat de aangebrachte slijpschijf en de andere onderdelen overeenkomstig de instructies van de fabrikant worden aangebracht. Verder dient u erop te letten dat de te gebruiken slijpschijf de juiste uitvoering zonder scheuren of oppervlakfouten is. Stel zeker dat de slijpschijf goed gemonteerd is en dat de moer van de slijpschijf stevig is aangedraaid.
  • Página 81 Twee jaar volledige garantie De garantietijd voor dit apparaat begint met de dag van aankoop. U toont ons de aankoopdatum door het originele aankoopbewijs in te zenden. We garanderen tijdens de garantietijd:  gratis verhelpen van eventuele storingen  gratis vervanging van alle onderdelen die schade hebben ...
  • Página 83 Gebrauchsanweisung Schlagbohrmaschine GB Instruction manual Percussion Drill Instrucciones de servicio Barrena de Percusión Indicações para utilização Berbequim de percussão Notice d’utilisation Perceuse électrique Handleiding Klopboormachine Art-No. 12555-SB500 BA12555-SB500-09-2019...
  • Página 84 3 – 8 9 – 14 15 – 20 21 – 26 27 – 32 33 – 38 DE - 2...
  • Página 85 Elektronik-Schlagbohrmaschine Art.-Nr. 12555-SB500 GEBRAUCHSANWEISUNG Inhaltsverzeichnis Kapitel Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge • Spezielle Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen • Zusätzliche Sicherheitshinweise • Bestimmungsgemäße Verwendung • Gerätebeschreibung • Technische Daten • Beschreibung der Bedienelemente • Gebrauch • Auswechseln des Bohrfutters • Pflege und Wartung •...
  • Página 86  Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht im rotierenden Bohrer verfängt. Führen Sie das Kabel immer nach hinten von der Maschine weg.  Spannen Sie bewegliche Werkstücke in einen Schraubstock ein, halten Sie sie nicht in den Händen oder auf den Beinen. ...
  • Página 87 Vibrationsangaben (Messunsicherheit: 1,5 m/s²) Bohren in Metall: 2,42 m/s² Schlagbohren in Beton: 8,03 m/s² Tragen Sie bei Gebrauch unbedingt einen Gehörschutz! Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
  • Página 88 3.) Einschalten und Ausschalten  Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (4), um das Elektrowerkzeug einzuschalten.  Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los. 4.) Dauerbetrieb  Für Dauerbetrieb drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) und gleichzeitig den Feststellknopf (4). ...
  • Página 89  Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.  Halten Sie die Schlagbohrmaschine immer mit beiden Händen.  Setzen Sie nur geeignete und scharfe Bohrer ein, um gut und sicher zu arbeiten.  Setzen Sie immer erst den Bohrer direkt an der Bohrstelle an und schalten Sie dann erst langsam die Maschine ein.
  • Página 90 2 Jahre Vollgarantie Die Garantiezeit für dieses Gerät beginnt mit dem Tage des Kaufes. Das Kaufdatum weisen Sie uns bitte durch Einsendung des Original-Kaufbeleges nach. Wir garantieren während der Garantiezeit:  kostenlose Beseitigung eventueller Störungen.  kostenlosen Ersatz aller Teile, die schadhaft sind. ...
  • Página 91 Electronic impact drill Model: Art. No. 12555-SB500 USER MANUAL Contents Chapter Page General safety instructions for electric appliances • Specific safety instructions for drills • Additional safety instructions • Intended purpose • Device description • Technical data • Description of controls •...
  • Página 92  Make sure that the mains cable does not get caught on the rotating drill bit. Always make sure that the cable is trailing behind the machine.  Always secure movable workpieces in a vice. Do not hold the workpiece in your hands or on your legs.
  • Página 93 Vibration (Uncertainty K = 1,5 m/s²) Drilling 2,42 m/s² Impact drilling 8,03 m/s² Always wear ear protection when using the drill! The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accor- dance with a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
  • Página 94 4.) Prolonged operation  For prolonged operation, press the on/off switch (3) and the switch lock button (4) at the same time.  After finishing your work, quickly press the on/off switch (3) and release it again.  Before you put away the machine, release the lock to prevent the machine from being inadvertently switched on the next time it is used.
  • Página 95 Usage  Do not drill into asbestos cement to prevent damage to your health. Always make sure that you have sufficient ventilation. Watch the dust concentration in the air, and if necessary, stop work.  Always use safety glasses. If you are drilling into materials that produce dust, wear breathing protection.
  • Página 96  Power tools also contain substances that may be harmful to the environment and humans if disposed of inappropriately.  The no-go sign with the dustbin means that you have a duty to take that article with the sign to be recycled by a separate waste collection facility for electrical and electronic equipment.
  • Página 97 Taladradora de percusión electrónica Modelo: Nº de art. 12555-SB500 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Indice de contenidos Capítulo Página Indicaciones de seguridad de carácter general para herramientas eléctricas • Indicaciones de seguridad especiales para taladradoras • Indicaciones de seguridad adicionales • Uso preceptivo •...
  • Página 98  Fije las pieza de trabajo móviles en un tornillo de banco. No los sujete con las manos ni los ponga sobre las piernas.  Desactive inmediatamente el bloqueador del conmutador y suelte el conmutador conec- tador/desconectador cuando se enganche la broca. Cambie la dirección de giro a giro a la izquierda y saque con cuidado la broca enganchada.
  • Página 99 Vibraciones (tolerancia K = 1,5 m/s²) Taladrar 2,42 m/s² Taladrar a percussion 8,03 m/s² Al trabajar, lleve sin falta un protector auditivo. El valor de emisión de vibraciones especificado se ha calculado según un procedimiento de control normativo y puede utilizarse como base para la comparación con otras herra- mientas electrónicas.
  • Página 100 3.) Conexión y desconexión  Presione sobre el conmutador conectador/desconectador (3) para poner en marcha la taladradora.  Para pararla, suelte el conmutador conectador/desconectador. 4.) Servicio continuo  Para trabajar en servicio continuo, presione sobre el conmutador conectador/desconec- tador (3) y, simultáneamente, sobre el botón de bloqueo (4). ...
  • Página 101 Uso de la taladradora  Para prevenir riesgos para su salud, no taladre sobre cemento de amianto. Procure siempre una buena ventilación. Observe la concentración de polvo en el ambiente e interrumpa el trabajo si es necesario.  Lleve siempre gafas de protección y, si realiza trabajos que generan polvo, una mascarilla anti-polvo.
  • Página 102 Recambios, herramientas eléctricas fuera de uso y protección medioam- biental Sustituya las piezas perdidas o defectuosas sólo por piezas de recambio originales.  Si algún día su herramienta eléctrica ha sido tan intensamente usada que deba ser cambiada, o si ya no le interesa utilizarla, está usted obligado a depositar el aparato eléctrico en un punto de reciclaje.
  • Página 103 Berbequim de percussão electrónico Modelo: Art. N.º 12555-SB500 INDICAÇÕES PARA UTILIZAÇÃO Índice de conteúdos Capítulo Pág. Instruções de segurança gerais para ferramentas eléctricas • Instruções de segurança especiais para berbequins • Instruções de segurança adicionais • Utilização correcta • Descrição do aparelho •...
  • Página 104  Certifique-se de que o fio eléctrico não entra em contacto com a broca em funciona- mento. Coloque o fio eléctrico sempre para trás, afastado da máquina.  Aperte as peças móveis a trabalhar num torno, não as segure com as mãos ou entre as pernas.
  • Página 105 Vibrações (tolerancia K = 1,5 m/s²) Perfuração 2,42 m/s² Percussão 8,03 m/s² Ao utilizar, use sempre dispositivos auriculares de protecção! O valor indicado de emissão de vibrações foi medido em conformidade com um método de ensaio padronizado e pode ser utilizado para comparação de uma ferramenta eléctrica com outra.
  • Página 106 4.) Para um funcionamento ininterrupto  Para o aparelho funcionar sem interrupção, carregue no interruptor de ligar/desligar (3) e no botão de fixação (4) ao mesmo tempo.  Para terminar este tipo de serviço, puxe ligeiramente o interruptor de ligar/desligar (3) e largue-o.
  • Página 107  Coloque sempre brocas apropriadas e afiadas, para trabalhar bem e com segurança.  Coloque sempre, primeiro, a broca directamente no local a furar, só depois, ligue a máquina devagar.  Perfurar metal: Se for possível, primeiro, marque com um ponteiro o local onde vai furar, para evitar a derrapagem da broca.
  • Página 108 2 anos de garantia O prazo de garantia para este aparelho inicia a partir do dia da compra. Queira, por favor, informar-nos da data da compra, enviando-nos o original do recibo de compra. A garantia abrange: Reparação gratuita de eventuais avarias. •...
  • Página 109 Perceuse électrique Modèle : Réf. 12555-SB500 NOTICE D’UTILISATION Sommaire Chapitre Page Consignes générales de sécurité pour les outils électriques • Consignes spécifiques de sécurité pour perceuses • Consignes de sécurité supplémentaires • Utilisation conforme • Description de l’appareil • Données techniques •...
  • Página 110  Veillez à ce que le câble de courant ne se prenne pas dans la perceuse en train de tourner. Faites toujours courir le fil en arrière de la machine.  Bloquez les pièces mobiles dans un étau, ne les tenez pas dans les mains ou sur vos jambes.
  • Página 111 Données de vibration (incertitude K = 1,5 m/s²) Percage: 2,42 m/s² Percage à percussion: 8,03 m/s² Portez pour toute utilisation une protection acoustique ! La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure de contrôle normalisée et peut être utilisée pour comparer les outils électriques. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour donner une idée du bruit causé.
  • Página 112 4.) Fonctionnement continu  Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (3) et actionnez en même temps le bouton de blocage (4).  Pour stopper le fonctionnement continu, actionnez rapidement l’interrupteur marche/arrêt (3) et relâchez-le.  Avant de ranger la machine, vous devez débloquer le verrouillage, afin d’éviter toute mise en marche intempestive de la perceuse.
  • Página 113  Utilisez toujours des forets adaptés et en bon état, afin de travailler de manière rapide et sûre.  Positionnez toujours en premier votre perceuse sur l’endroit à percer puis mettez-la ensuite en marche.  Perçage du métal : en cas de besoin, poncez tout d’abord l’endroit à percer afin d’éviter un dérapage de la perceuse.
  • Página 114 2 ans de garantie La durée de garantie démarre le jour de l’achat. Vous pouvez justifier de la date d’achat en nous envoyant l’original du ticket de caisse. Nous assurons sur toute la période de garantie : la réparation gratuite de dysfonctionnements éventuels. •...
  • Página 115 Elektrische klopboormachine Model: artikelnr. 12555-SB500 HANDLEIDING Inhoudsopgave Hoofdstukken Pagina Algemene veiligheidsinstructie voor elektrische werktuigen • Speciale veiligheidsinstructie voor boormachines • Extra veiligheidsinstructie • Gebruik volgens de voorschriften • Beschrijving van het apparaat • Technische gegevens • Beschrijving van de bedieningselementen •...
  • Página 116  Let er op dat het netkabel niet in de roterende boor blijft hangen. Leid de kabel altijd naar achteren van de machine weg.  Span werkstukken die kunnen bewegen in een schroefstok, houd ze niet in uw handen en leg ze niet op uw benen.
  • Página 117 Informatie vibratie (Meetonzekerheid: 1,5 m/s²) boren in metaal 2,42 m/s² klopboren in beton 8,03 m/s² Draag bij gebruik altijd gehoorbescherming! De opgegeven vibratiewaarde is volgens een genormeerde controleprocedure gemeten en kan voor het vergelijken van het ene elektrische werktuig met het andere worden ge- bruikt .
  • Página 118 3.) In- en uitschakelen  Gebruik de in-/uitschakelaar (3), om het elektrische werktuig in te schakelen.  Om het werktuig uit te schakelen laat u de in-/uitschakelaar weer los. 4.) Continubedrijf  Voor continubedrijf drukt u de in-/uitschakelaar (3) en tegelijkertijd de vastzetknop (4). ...
  • Página 119  Zet altijd eerst de boor direct op plek waar u gaat boren en schakel dan pas langzaam de machine in.  Boren van metaal: Indien mogelijk ruwt u de plek waar u wilt boren van te voren op, om het wegglijden van de boor te voorkomen.
  • Página 120 Twee jaar volledige garantie De garantieperiode voor dit apparaat begint met de dag waarop u het koopt. De datum van koop toont u aan door het meesturen van de originele kassabon. Wij garanderen tijdens de garantieperiode: kostenloze reparatie van eventuele storingen. •...
  • Página 122 Bedienungsanleitung Schwingschleifer Manual de Instrucciones Lijadora orbital Instruction manual Finishing sander Mode d‘emploi Ponceuse vibrante Handleiding Art.-Nr. 12555-SS135 Vlakschuurmachine BA-12555-SS135-BM-08/2019...
  • Página 123 3 – 7 8 – 12 13 – 16 17 – 21 22 – 25 DE - 2...
  • Página 124 Schwingschleifer Art.-Nr. 12555-SS150 Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis Kapitel Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge • Zusätzliche Sicherheitshinweise für Schwingschleifer • Bestimmungsgemäße Verwendung • Gerätebeschreibung • Technische Daten • Betrieb • Wartung und Pflege • Ersatzteile, ausgediente Elektrowerkzeuge und Umweltschutz • Garantie • Allgemeine Sicherheitshinweise Vor dem Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind die beiliegenden Allgemeinen Sicherheitshinweise und diese Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten!
  • Página 125 • Vor Anschluss des Schwingschleifers an das Stromnetz vergewissern Sie sich bitte, dass er ausgeschaltet ist. • Den Schwingschleifer erst ablegen, wenn die Schleifplatte vollständig zum Stillstand gekommen ist. • Zum Einsetzen oder Wechseln des Schleifpapiers oder bei sonstigen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker ziehen.
  • Página 126 Geräusch-/Vibrationsangaben Messwerte wurden ermittelt entsprechend EN 60745 Der angegebene Schwingungsemissions-wert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissions-wert kann auch zu einer einleitenden Ein- schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro-werkzeug verwendet wird;...
  • Página 127 • Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht mit der Hand ab, um ausreichende Kühlung des Motors zu gewährleisten. Staubsauger-Anschluss Der Schwingschleifer wird mit einem Adapter für Staubsaugeranschluss geliefert. Stecken Sie den Adapter in die vorgesehene Öffnung (8) des Maschinengehäuses bis zum Anschlag ein und schließen Sie eine Staubabsaugung an.
  • Página 128 2 Jahre Vollgarantie Die Garantiezeit für dieses Gerät beginnt mit dem Tage des Kaufes. Das Kaufdatum weisen Sie uns bitte durch Einsendung des Original-Kaufbeleges nach. Wir garantieren während der Garantiezeit: • kostenlose Beseitigung eventueller Störungen. • kostenlosen Ersatz aller Teile, die schadhaft werden. •...
  • Página 129 Lijadora orbital Art. nº 12555-SS135 Instrucciones de uso Índice Capítulo Página Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas • Indicaciones de seguridad adicionales para el uso de la lijadora orbital • Uso según las normas • Descripción del aparato • Datos técnicos •...
  • Página 130 • Conservar el aparato de manera que no sea accesible para niños y nunca deje que personas que no saben manejarlo lo utilicen. • El polvo que se genera al lijar puede ser perjudicial para la salud, inflamable o explosivo (p. ej.
  • Página 131 El valor de emisión de vibraciones puede diferenciarse del valor indicativo durante la utilización real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y forma en la que ésta se utilice; Intente mantener la carga de vibraciones lo más baja posible. Las medidas ejem-plares para reducir la carga de vibración son llevar guantes al utilizar la herrami-enta y limitar el tiempo de trabajo.
  • Página 132 Cuidado y mantenimiento • ¡Desconectar el enchufe antes de realizar trabajos de regulación o de limpieza! • La lijadora orbital no requiere mantenimiento. • Limpie la carcasa periódicamente con un paño seco. • No utilice detergentes, ya que estos pueden dañar la carcasa. Piezas de recambio, herramientas eléctricas fuera de uso y protección medioambiental •...
  • Página 133 Si tiene alguna duda o algún problema con la calidad del producto, diríjase inmediatamente al fabricante: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Dep. de servicios de reparación Lempstr. 24 42859 Remscheid / Alemania +49 2191/37 14 71 +49 2191/38 64 77 service@br-mannesmann.de ES - 12...
  • Página 134 Finishing sander Item No. 12555-SS135 Instruction Manual Contents Chapter Page General safety precautions for power tools • Specific safety precautions for Finishing sanders • Intended use • Tool description • Technical specifications • Operation • Maintenance and care • Spare parts, disused power tools and environmental protection •...
  • Página 135 • Always keep the power cable away from the operating range of the machine. Make sure the cable always leads away from the machine. • Store the appliance out of reach of children, and do not let anyone use it without instruction. •...
  • Página 136 The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. The given vibration emission level may be used for the initial estimation of the real exposure. The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet.
  • Página 137 Maintenance and care • Always unplug your finishing sander from the mains before carrying out any cleaning or servicing work on it! • The finishing sander is maintenance-free. • Clean the housing occasionally with a dry cloth. • Do not use cleaning agents, as they can corrode the casing. Spare parts, disused power tools and environmental protection •...
  • Página 138 Ponceuse vibrante Art. n° 12555-SS135 Mode d’emploi Table des matières Chapitres Page Consignes générales de sécurité pour outils électriques • Consignes de sécurité supplémentaires pour ponceuses vibrantes • Utilisation conforme • Description du matériel • Caractéristiques techniques • Fonctionnement • Maintenance et entretien •...
  • Página 139 • Uniquement déposer la ponceuse vibrante lorsque la plaque de ponçage est complètement arrêtée. • Pour insérer ou remplacer le papier de verre ou pour tout autre travail d’entretien, retirez impérativement la fiche de la prise. • Toujours tenir le câble d'alimentation hors de la zone de travail de la machine. Guidez toujours le câble vers l’arrière de l’outil.
  • Página 140 Bruits et vibrations Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745 La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure de contrôle normalisée et peut être utilisée pour comparer les outils électriques. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour donner une idée du bruit causé.
  • Página 141 Branchement pour l’aspirateur La ponceuse vibrante est livrée avec un adaptateur pour le raccordement d'un aspirateur. Insérez l’adaptateur dans l’ouverture prévue (8) du boîtier de la machine jusqu’à la butée et raccordez l’aspirateur. Maintenance et entretien • Retirez la fiche d’alimentation avant d’effectuer tout travail de réglage ou de nettoyage ! •...
  • Página 142 Pour de plus amples informations ou en cas de problème de qualité, veuillez vous adresser directement au fabricant. Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Service des réparations Lempstr. 24 42859 Remscheid / Allemagne +49 2191/37 14 71 +49 2191/38 64 77 service@br-mannesmann.de FR - 21...
  • Página 143 Vlakschuurmachine Art. nr. 12555-SS135 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Hoofdstuk Pagina Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap • Aanvullende veiligheidsinstructies voor vlakschuurmachines • Reglementair gebruik • Beschrijving • Technische gegevens • Gebruik • Onderhoud en verzorging • Reservedelen, afgedankt elektrisch gereedschap en • milieubescherming Garantie •...
  • Página 144 • Aansluitkabel steeds uit het werkbereik van de machine houden. Kabel altijd naar achteren toe van de machine wegleiden. • Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen en laat uitsluitend geïnstrueerd personeel het apparaat gebruiken. • Het stof dat bij het schuren ontstaat kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn (bijv.
  • Página 145 De aangegeven trillingsemissiewaarde is volgens een genormeerd controleprocedé gemeten en kan ter vergelijking van het ene elektrawerktuig met het andere worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een aanvankelijke inschatting van haperingen. De trillingsemissiewaarde kan tijdens het feitelijke gebruik van het elektrowerktuig verschil- len van de aangegeven waarde, al naar gelang de manier waarop het elektrowerktuig wordt gebruikt;...
  • Página 146 Verzorging en onderhoud • Voor alle instel- of reinigingswerkzaamheden dient de netstekker uit het stopcontact te worden getrokken! • De vlakschuurmachine is onderhoudsvrij. • Maak de behuizing af en toe schoon met een droge doek. • Gebruik geen reinigingsmiddelen, omdat die de behuizing kunnen aantasten. Reservedelen, afgedankt elektrisch gereedschap en milieubescherming •...