Página 10
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO- ISTRUZIONI D’USO MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. SI RACCOMAN- GoFit Plus DA DI EFFETTUARE LO SMALTIMENTO DI QUESTI ELEMENTI OPERANDO LA IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO RACCOLTA DIFFERENZIATA IN CON- LEGGERE ATTENTAMENTE E INTE- FORMITA’ ALLE LEGGI VIGENTI.
Página 11
• Il rischio di seri danni al bambino, non solo in caso d’inci- re subito danni strutturali non visibili ad occhio nudo, ma tali dente, ma anche in altre circostanze (per es. brusche frenate, da compromettere la sicurezza del prodotto. ecc.) aumenta se le indicazioni riportate in questo manuale •...
Página 12
nata potrebbero ferire il bambino. se parti non siano surriscaldate: in caso, lasciarle raffreddare • NON utilizzare il seggiolino se le cinture di sicurezza del vei- prima di far sedere il bambino, così da evitare scottature. colo sono tagliate, sfilacciate o danneggiate. AVVISO IMPORTANTE •...
Página 13
caso contrario non è garantita la sicurezza maggiore sicurezza si raccomanda di arretrare il più possibile • Il peso del bambino deve essere compreso fra i 22 e 36 Kg. il sedile compatibilmente con la presenza di altri passeggeri • Il sedile dell’auto deve essere dotato di cintura di sicurezza sul sedile posteriore e di regolarne lo schienale nella posi- a 3 punti, statica o con arrotolatore, omologata in base al zione più...
Página 14
C. Porta bicchiere connettori LATCH (Fig. 7A e 7B) D. Leva di estrazione connettori LATCH - Identificare i ganci nella seduta dell’auto dove si vuole fissa- E. Seduta re i connettori ed agganciarli entrambi (Fig. 8) F. Nastro regolazione connettori LATCH - Tirare il nastro di regolazione dei connettori LATCH (F) e G.
Página 15
nata nel punto più basso della regione pelvica del bambino. tori LATCH o la cintura a tre punti dell’auto. ATTENZIONE! Verificare che la cintura dell’auto non sia at- Per poter procedere seguire i passaggi come descritto dal pun- torcigliata (Fig. 16). to 2 al punto 4 del paragrafo 1.
Página 16
tro la scanalatura sul seggiolino in basso (Fig. 22B). le poste sotto alla seduta (Fig. 25) - Sfilare il tessile dalla seduta e rimuovere l’inserto prima di Per rimuovere il porta bicchieri premere il pulsante che si tro- procedere con il lavaggio (Fig. 26) ATTENZIONE! Assicurarsi di reinserire l’inserto una volta la- va sotto la seduta del seggiolino (Fig.
Página 17
PULIZIA DELLA FODERA con acqua o con un detergente neutro. Non usare mai deter- La fodera del Seggiolino è completamente sfoderabile e lava- genti abrasivi o solventi. Le parti mobili del Seggiolino non bile. Per il lavaggio seguire le istruzioni riportate sull’etichetta devono essere in alcun modo lubrificate.
Página 18
GARANZIA Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di conformi- tà...
Página 19
POSE OF THESE ITEMS AT AN APPRO- INSTRUCTIONS PRIATE WASTE SORTING COLLECTION POINT, AS REQUIRED BY REGULA- GoFit Plus TIONS IN FORCE. IMPORTANT: READ THE ENTIRE VERY IMPORTANT! INSTRUCTION BOOKLET CARE- TO BE READ IMMEDIATELY. FULLY BEFORE USE IN ORDER TO AVOID RISKS WHEN USING THE •...
Página 20
under the seat area of the car seat. modification has been approved by the manufacturer. • The product is intended exclusively to be used as a Car Seat, • Do not install accessories, spare parts or components which therefore not for home use. are not supplied and approved by the manufacturer on the •...
Página 21
including when not in use. cles’ seats. • If you need to carry out any adjustment on the child car 2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has de- seat or on your child when travelling, stop the vehicle in a clared that the vehicle is capable of fitting a “Universal”...
Página 22
and exceed the required height from the bottom of the seat is not too far up and does not rest against the armrest of the area (Fig. 3B). In this case, the child car seat must not be fixed child car seat (Fig. 3). Otherwise, try to install the car seat on to the given seat but must be installed on another seat that another vehicle’s seat.
Página 23
WARNING! The text and figures of these instructions are (Fig. 13). for the installation of the child car seat on the left back seat. - Run the diagonal portion of the seat belt through the belt When fitting the child car seat in other positions these oper- guide (K) (Fig.
Página 24
To remove the child from the child car seat unfasten the buckle correctly return the connectors to their housing. of the vehicle seat belt, remove the diagonal portion of the The holes present on the LATCH connectors can also be used seat belt from the seat belt guide (K) and pull the abdominal to release the connectors.
Página 25
WARNING! Be sure and lock the armrest back into its place REMOVING THE CAR SEAT FROM THE VEHICLE) and remove the cup holder (see paragraph 5. INSTALLING AND REMOV- correctly after putting the fabric lining back on. ING THE CUP HOLDERS). 6.
Página 26
DISPOSING OF THE PRODUCT approved by the manufacturer, since it is an integral part of the child car seat and, therefore, one of its safety elements. When the child car seat no longer complies with the original WARNING! To ensure the safety of the child car seat, never safety standards, stop using it and dispose of it at an appro- priate collection point.
Página 27
ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES NOTICE D’EMPLOI ENFANTS. NOUS RECOMMANDONS D’ÉLIMINER CES ÉLÉMENTS CONFOR- MÉMENT AUX RÉGLEMENTATIONS EN GoFit Plus VIGUEUR EN MATIÈRE DE TRI SÉLECTIF. IMPORTANT : LIRE ATTENTIVE- MENT ET INTÉGRALEMENT CETTE TRÈS IMPORTANT ! NOTICE D’EMPLOI AVANT DE SE À...
Página 28
portées dans ce manuel ne sont pas scrupuleusement res- • Ne pas utiliser de siège-auto endommagé, déformé, exces- pectées. sivement usagé, ou dont une quelconque partie est man- • Conserver la notice d'utilisation pour pouvoir la consulter quante : ses caractéristiques originales de sécurité pour- par la suite : sous l'assise du siège-auto, il y a un comparti- raient être compromises.
Página 29
• NE PAS utiliser le siège-auto si les ceintures de sécurité du les laisser refroidir avant d'installer l'enfant afin d’éviter tout véhicule sont coupées, effilochées ou endommagées. risque de brûlure. • TOUJOURS vérifier que la ceinture de sécurité du véhicule AVERTISSEMENT IMPORTANT est correctement bouclée.
Página 30
• Le poids de l’enfant doit être compris entre 22 et 36 kg. curité, il est conseillé de reculer le plus possible le siège en • Le siège du véhicule doit être muni de ceinture de sécurité tenant compte de la présence d’autres passagers à l’arrière, à...
Página 31
C. Porte-gobelet compartiment spécial (Fig. 6) D. Levier d'extraction sangles flexibles et connecteurs - Tirer le levier d'extraction (D) et extraire les deux sangles E. Assise flexibles et connecteurs (Fig. 7A et 7B) F. Ruban de réglage sangles flexibles et connecteurs - Identifier les crochets de l'assise du véhicule où...
Página 32
ATTENTION! Vérifier que la ceinture de la voiture est correc- même lorsqu'il n'est pas utilisé, TOUJOURS fixer le siège-auto tement tendue et que la partie abdominale est positionnée avec les sangles flexibles et connecteurs ou la ceinture à trois au point le plus bas de la région pelvienne de l'enfant. points de la voiture.
Página 33
4. INSTALLATION ET RETRAIT DU PORTE-GOBELET deux sangles flexibles et connecteurs (voir paragraphe 4. DÉ- Pour monter correctement le porte-gobelet, faire corres- SINSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DE LA VOITURE) et retrait du pondre la lettre (L ou R) imprimée sur le fond du porte-go- porte-gobelet (voir paragraphe 5.
Página 34
ATTENTION! Veiller à bien fixer l'accoudoir dans son loge- tie intégrante du siège-auto et constitue donc un élément ment une fois le tissu remis en place. de sécurité. ATTENTION ! Le siège-auto ne doit jamais être utilisé sans 6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LA HOUSSE la housse, afin de ne pas compromettre la sécurité...
Página 35
conserver le siège-auto dans un endroit sec, loin des sources de chaleur et à l’abri de poussières, de l’humidité et du rayon- nement solaire direct. ÉLIMINATION DU PRODUIT Une fois la limite d’utilisation prévue pour le siège-auto at- teinte, interrompre son utilisation et le déposer parmi les dé- chets.
Página 36
VERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND GEBRAUCHSANLEITUNG ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN. ES WIRD EMPFOHLEN, DIESE ELEMENTE NACH DEN GELTEN- GoFit Plus DEN GESETZEN ZU ENTSORGEN. WICHTIG: BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DIESE ANLEI- SEHR WICHTIG! TUNG SORGFÄLTIG UND VOLL- BITTE SOFORT LESEN.
Página 37
ständen (z.B. scharfes Bremsen usw.), wenn die in diesem Produkts verringern oder beeinträchtigen. Handbuch angegebenen Anweisungen nicht gewissenhaft • Benutzen Sie bitte keine Autokindersitze aus zweiter Hand: befolgt werden. Sie könnten strukturelle Schäden haben, die mit bloßem • Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für späteres Nach- Auge nicht zu erkennen sind, jedoch die Sicherheit des Pro- schlagen auf: unter der Sitzfläche des Kindersitzes ist ein dukts beeinträchtigen.
Página 38
• Lassen Sie das Kind niemals allein im Fahrzeug. Dies kann des Bürgersteigs ein- und aussteigen lassen (und es dabei be- gefährlich sein! gleiten). • Der Kindersitz ist nur für ein Kind ausgelegt. • Die Etiketten und Markenzeichen am Bezug des Autokin- •...
Página 39
versal“ eingestuft. dem dieses Problem nicht besteht (Abb. 3A). Für weitere 4. Nur geeignet, wenn das genehmigte Fahrzeug mit Drei- Informationen zu diesem Thema, wenden Sie sich bitte an punkt-/ Statik- oder Retraktor-Sicherheitsgurten ausge- den Fahrzeughersteller. rüstet ist, die der UNI/ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen •...
Página 40
1. EINBAU DES AUTOKINDERSITZES IM AUTO UND HIN- Sicherstellen, dass das Gurtschloss des 3-Punkt-Gurtes nicht EINSETZEN DES KINDES zu hoch ist und nicht auf der Armlehne des Kindersitzes auf- liegt (Abb. 3). Andernfalls versuchen, den Autokindersitz auf ACHTUNG! Diese Anleitung bezieht sich, sowohl im Text einem anderen Sitz des Fahrzeugs zu installieren.
Página 41
(Abb.11) (Abb. 5). ACHTUNG! Wenn das Kind auf dem Kindersitz sitzt, sicher- ACHTUNG! Den Autogurt niemals in andere Bereiche ver- stellen, dass sich seine Ohren immer unterhalb der Rücken- laufen lassen als in dieser Bedienungsanleitung angegeben lehne oder der Kopfstütze des Autositzes befinden (Abb. 12). (Abb.
Página 42
dem Dreipunktgurt des Autos befestigt ist, reicht es aus, den sich andere neben den Kindersitz setzen können (Abb. 24). ACHTUNG! KEINE heißen Getränke in den Getränkehalter Gurt aus dem Gurtschloss zu lösen und von unter den Arm- lehnen (B) des Kindersitzes herauszuziehen. geben.
Página 43
REINIGUNG DES BEZUGS schen wieder eingesetzt wird, bevor der Kindersitz wieder bezogen wird (Abb. 27) Der Bezug des Autokindersitzes kann komplett abgenom- - Den Bezug von den Armlehnen (B) ziehen, dazu den dazu- men und gewaschen werden. Zur Reinigung befolgen Sie gehörigen Knopf unter dem Vorderteil derselben drücken die auf dem Etikett des Bezugs aufgeführten Anweisungen: (Abb.
Página 44
REINIGUNG DER KUNSTSTOFFTEILE ze erreicht, entsorgen Sie ihn. Aus Umweltschutzgründen Für die Reinigung der Kunststoffteile benutzen Sie bitte müssen die verschiedenen Einzelteile des Autokindersitzes nur ein mit Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel getrennt und die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keine Scheuer- oder befolgt werden.
Página 45
EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN INSTRUCCIONES DE USO CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. GoFit Plus SE RECOMIENDA ELIMINAR ESTOS ELEMENTOS DE ACUERDO CON LAS IMPORTANTE: ANTES DE UTILI- LEYES VIGENTES EN MATERIA DE RE- ZAR EL PRODUCTO, LEA DETENI- COGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS.
Página 46
instrucciones. pueden disminuir o comprometer las propiedades del pro- • El riesgo de lesiones graves al niño, no solamente en caso ducto. de accidente sino en otras circunstancias (por ejemplo, fre- • No utilice sillas de segunda mano: podrían haber sufrido da- nadas bruscas, etc.), aumenta si no se siguen estrictamente ños estructurales no visibles a simple vista, pero capaces de las instrucciones de este manual.
Página 47
cen el cinturón de seguridad, por su propia seguridad, pero pruebe, antes de acomodar al niño en la silla, que sus di- también porque durante el viaje, en caso de accidente o de ferentes partes no están muy calientes; de ser así, espere a frenada brusca, podrían golpear al niño.
Página 48
LIMITACIONES Y REQUERIMIENTOS DE USO RELATIVOS dentes, en general, los asientos traseros del vehículo son más AL PRODUCTO Y AL ASIENTO DEL AUTOMÓVIL seguros que los delanteros: por tanto, se recomienda instalar ¡ADVERTENCIA! Observe detenidamente las siguientes li- la silla en los asientos traseros. En particular, el asiento más se- mitaciones y requisitos para el uso relativos al producto y al guro es el central trasero, si está...
Página 49
¡ADVERTENCIA! El uso de los conectores LATCH para la 3. Cómo desmontar la silla del automóvil 4. Instalación y desmontaje del portavasos instalación de la silla de auto es opcional. Si los conectores 5. Cómo quitarle la funda a la silla LATCH no se utilizan, tire de la cinta de ajuste de los conec- 6.
Página 50
¡ADVERTENCIA! Cuando se utiliza, compruebe que la guía Para retirar al niño de la silla para auto, desenganche la he- para cinturón (K) esté colocada correctamente (Fig. 15). billa del cinturón del automóvil, retire la porción abdominal ¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre que la parte trasera del cinturón de la guía para cinturón (K) y extraiga la porción de la silla para auto esté...
Página 51
¡ADVERTENCIA! No coloque objetos puntiagudos dentro automóvil (Fig. 20) - Tire con fuerza de la cinta de ajuste de los conectores LATCH del portavasos. En caso de accidente estos objetos podrían (F) para guardarlos correctamente dentro su alojamiento. golpear al niño y causarle lesiones graves 5.
Página 52
riores en orden contrario. No planchar ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de volver a forrar la silla para auto correctamente, prestando atención para que la funda No lavar en seco quede bien adherida al asiento. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la funda de la silla para No utilizar detergentes abrasivos ni disolventes.
Página 53
visibles de daños o desteñido. ¡ADVERTENCIA! En el caso de que la silla resultara deforma- da o fuertemente desgastada, será necesario sustituirla: po- dría haber perdido sus características originales de seguridad. ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO Cuando no esté instalada en el automóvil, se recomienda guardar la silla en un lugar seco, alejada de fuentes de calor y protegida del polvo, la humedad y la luz solar directa.
Página 54
TENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS INSTRUÇÕES DE USO CRIANÇAS. NO FIM DA VIDA DO PRO- DUTO, RECOMENDAMOS QUE SE- GoFit Plus PARE TODOS OS COMPONENTES DE ACORDO COM A RECOLHA SELETIVA IMPORTANTE: ANTES DE USAR O DE LIXOS, CONFORME AS LEIS EM VI- PRODUTO, LEIA ATENTAMENTE GOR.
Página 55
instruções. eficácia do produto. • O risco de a criança sofrer alguma lesão grave, não só em • Não utilize Cadeiras auto em segunda mão: podem ter sofri- caso de acidente mas também noutras circunstâncias (por do danos estruturais não visíveis a olho nu, mas que podem ex.
Página 56
de cada vez. auto, pois esta operação pode danificar o próprio forro. • Certifique-se de que todos os passageiros do veículo uti- • Evite uma exposição prolongada da cadeira auto ao sol: po- lizam o seu próprio cinto de segurança, não só para a sua derá...
Página 57
retenção ou o vendedor. Nunca instale esta cadeira auto em bancos virados lateral- mente ou posicionados no sentido inverso à marcha (Fig. 4). LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILIZAÇÃO RELATIVOS ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre acidentes, geral- AO PRODUTO E AO BANCO DO AUTOMÓVEL mente os bancos de trás do veículo são mais seguros do que ATENÇÃO! Respeite escrupulosamente as seguintes limi- o banco da frente: portanto é...
Página 58
ATENÇÃO! A utilização dos conectores LATCH para a ins- 2. Instalação no veículo da cadeira auto sem criança 3. Desinstalação da cadeira auto do veículo talação da cadeira auto é opcional, se os conectores LATCH 4. Instalação e remoção do porta-copo não forem utilizados, puxe a fita de regulação dos conectores 5.
Página 59
(K) (Fig. 14) são colocados de novo nos respetivos compartimentos pos- teriores. ATENÇÃO! Verifique se a guia do cinto (K) está posicionada corretamente quando está em utilização (Fig. 15). Para retirar a criança da cadeira auto desaperte o fecho do ATENÇÃO! Verifique se a parte posterior da Cadeira auto fica cinto do veículo, remova a parte diagonal do cinto da guia bem encostada ao banco do veículo.
Página 60
ATENÇÃO! Não coloque objetos aguçados no porta-copo. a cadeira auto para afastá-la do banco do veículo (Fig. 20) - Puxe com força a fita de regulação dos conectores LATCH Em caso de acidente, estes objetos podem atingir a sua crian- (F) para instalar de novo corretamente no respetivo local os ça ou provocar lesões graves conectores.
Página 61
operações acima descritas pela ordem inversa. Não passar a ferro ATENÇÃO! Certifique-se de que coloca o revestimento de novo na cadeira auto corretamente tendo o cuidado de ajus- Não limpar a seco tar bem o tecido ao assento. ATENÇÃO! Certifique-se de que ajusta bem em redor da Nunca utilize detergentes abrasivos ou solventes.
Página 62
tactas. • Plásticos: verifique o estado de desgaste de todas as par- tes de plástico, que não devem apresentar sinais evidentes de danos ou de descoloração. ATENÇÃO! Se a Cadeira auto estiver deformada ou muito desgastada deve ser substituída: pois poderá ter perdido as características originais de segurança.
Página 63
VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI GEBRUIKSAANWIJZING ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. GOOI ZE WEG IN OVEREENSTEMMING GoFit Plus MET DE GELDENDE WETTEN VOOR BELANGRIJK: LEES DEZE GE- GESCHEIDEN AFVALVERWERKING. BRUIKSAANWIJZING VOOR HET ZEER BELANGRIJK! GEBRUIK VOLLEDIG EN AAN- METEEN LEZEN.
Página 64
bij een ongeluk, maar ook in andere omstandigheden (bijv. riode kunnen de wijzigingen in de materialen (bijvoorbeeld bij hard remmen, enz.) wordt groter als de aanwijzingen die door blootstelling aan zonlicht) de goede werking van het in deze handleiding worden beschreven niet nauwgezet in product reduceren of negatief beïnvloeden.
Página 65
• Laat het kind nooit alleen in de auto. Dit kan gevaarlijk zijn! geleidt). • Vervoer niet meer dan één kind tegelijk in het autostoeltje. • Verwijder de etiketten en merken van de hoes van het au- • Controleer of alle passagiers van het voertuig hun veilig- tostoeltje niet.
Página 66
volgens de Voorschriften UN/ECE Nr. 16 of andere gelijk- brikant. waardige standaarden. • Het autostoeltje kan worden geïnstalleerd op de zetel 5. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van vooraan aan de passagierszijde of op eender welke van de het beveiligingssysteem of met de verkoper.
Página 67
de armleuning van het autostoeltje zit (Afb. 3). Probeer het WAARSCHUWING! Deze instructies verwijzen, zowel in de autostoeltje anders op een andere zitplaats van de auto te installeren. tekst als in de afbeeldingen, naar een installatie van het auto- stoeltje op de achterzetel aan de linkerkant. Voor installaties INHOUDSOPGAVE op andere posities voert u sowieso dezelfde opeenvolging 1.
Página 68
stoeltje of de oren van het kind zich onder de rugleuning of andere posities (Afb. 17A, 17B, 17C). WAARSCHUWING! Controleer dat het kind correct is vast- de hoofdsteun van de autozetel bevinden (Afb. 12) - Maak de veiligheidsgordel vast en zorg er daarbij voor dat gemaakt in het autostoeltje zodat het niet naar voren schuift het deel dat over de buik loopt onder de armleuningen (B) (Afb.
Página 69
Ga als volgt te werk om het autostoeltje te verwijderen als oorzaken. WAARSCHUWING! Gebruik alleen plastic bekers. Gebruik het met LATCH-connectoren is vastgemaakt: - Trek stevig aan de uittrekhendel van de LATCH-connectoren geen glazen of metalen bekers. De inhoud is heet en kan (D) om de connectoren los te maken van de haken in de naar buiten komen.
Página 70
- Verwijder de stof van de armleuningen (B) door op de speci- ale knop te drukken die zich onder het voorste deel van de Op 30°C in de wasmachine wassen 30° C armleuningen bevindt (Afb. 28) - Trek de armleuning omhoog (Afb. 29) en trek de stof van de Niet bleken 30°...
Página 71
gende delen van het autostoeltje mogen op geen enkele is voorgeschreven. wijze worden gesmeerd. GARANTIE CONTROLE OF DE DELEN INTACT ZIJN Het artikel valt onder garantie tegen elke non-conformiteit Het wordt aanbevolen de volgende onderdelen regelmatig binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien op beschadiging en slijtage te controleren: in de gebruiksaanwijzingen.
Página 72
ALESPOŇ UCHOVEJTE MIMO DOSAH NÁVOD K POUŽITÍ DĚTÍ. DOPORUČUJEME TYTO ČÁSTI VYHODIT DO TŘÍDĚNÉHO ODPADU V SOULADU S PLATNÝMI VYHLÁŠKA- GoFit Plus MI A NAŘÍZENÍMI. DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI PO- ZORNĚ PROČTĚTE CELÝ TENTO VELMI DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE BEZ ZBYTEČNÉHO OD- NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE VY- KLADU.
Página 73
držovány. výrobku. • Návod k použití uschovejte pro budoucí potřebu: pod seda- • Nepoužívejte autosedačku, která je poškozená, deformova- dlem autosedačky je speciální prostor pro uložení uživatel- ná, nadměrně opotřebená, nebo pokud některá její součást ského návodu. chybí: taková by mohla ztratit své původní vlastnosti, a ne- •...
Página 74
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ vozidla přerušené, přetržené nebo poškozené. • VŽDY zkontrolujte, zda je bezpečnostní pás vozidla správně 1. Toto zádržné zařízení dětí je „univerzální“, schválené podle připnutý k přezce. normy č. 44, pozměňovací návrhy série 04. Je vhodné ke • Abyste zabránili zranění ostatních cestujících, VŽDY zajistěte všeobecnému použití...
Página 75
govaným na základě nařízení EHK/OSN č. 16 nebo jiných poloze) oproti opěrce zad sedadla automobilu (obr. 5A a 5B). ekvivalentních standardů (obr. 1 – obr. 2). Pokud je přední sedadlo vybaveno předním airbagem, ne- UPOZORNĚNÍ! U vozidel vybavených zadními bezpečnost- doporučuje se instalovat dětskou sedačku na toto sedadlo.
Página 76
J. Nastavovací páska vodicího pásu odpovídající rameni dítěte (obr. 11) UPOZORNĚNÍ! Když dítě sedí v autosedačce, ujistěte se, že K. Vodítko pásu L. Prostor pro návod k použití jeho uši jsou vždy pod opěrkou zad nebo pod opěrkou hlavy sedadla vozidla (obr. 12) 1.
Página 77
do jiných poloh, než do těch, které jsou uvedeny v tomto ná- lována s konektory LATCH, postupujte takto: vodu použití (obr. 17A, 17B, 17C). - Silně zatáhněte za páku extrakce konektorů LATCH (D) tak, UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, zda je dítě v autosedačce abyste uvolnili konektory z háků...
Página 78
a může vytékat. né operace v opačném pořadí. UPOZORNĚNÍ! Používejte pouze šálky s objemem menším UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že jste správně navlékli potah na než 355 ml. UPOZORNĚNÍ! Do držáku nápojů nevkládejte ostré před- autosedačku, přičemž dbejte na to, aby textilie dobře přilnula měty.
Página 79
velmi opotřebená, musí být vyměněna: taková by mohla ztra- Nečistěte chemicky tit své původní vlastnosti, a nesplňovala by tak předepsané bezpečnostní požadavky. Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla. USCHOVÁNÍ VÝROBKU Potah neždímejte a nechte jej volně uschnout. Pokud není autosedačka používána ve vozidle, doporuču- jeme ji uschovat na suchém místě...
Página 80
CZYĆ LUB TRZYMAĆ POZA ZASIĘGIEM INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NIEMOWLĄT I DZIECI. ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI PRA- WA, ZALECA SIĘ WYRZUCENIE CZĘŚCI GoFit Plus OPAKOWANIA DO ODPOWIEDNICH WAŻNE: PRZED UŻYCIEM PRZE- POJEMNIKÓW PRZEZNACZONYCH CZYTAĆ UWAŻNIE TĘ INSTRUKCJĘ DO SEGREGACJI ŚMIECI. W CAŁOŚCI, ABY NIE DOPUŚCIĆ...
Página 81
• Ryzyko odniesienia poważnych obrażeń przez dziecko, wiania na promienie słoneczne) mogą zmniejszyć lub po- nie tylko w razie wypadku, lecz również w innych okolicz- gorszyć skuteczność produktu. nościach (np. przy gwałtownym hamowaniu, itd.) wzrasta, • Nie należy stosować Fotelików używanych: mogą mieć one jeśli nie przestrzega się...
Página 82
• W foteliku nie należy przewozić więcej niż jednego dziecka nieważ mogłoby je to uszkodzić. naraz. • Nie wystawiać Fotelika na długotrwałe działanie słońca: mo- • Upewnić się, że wszyscy pasażerowie pojazdu zapięli swój głoby to spowodować zmianę koloru materiałów i tkanin. pas bezpieczeństwa, zarówno ze względu na bezpieczeń- •...
Página 83
porządzeniem UN/ECE Nr 16 lub innymi równorzędnymi lub na dowolny fotel z tyłu; zawsze musi być ustawiony w standardami. kierunku jazdy. Nie należy nigdy używać tego Fotelika na 5. W razie wątpliwości skontaktować się z producentem urzą- siedzeniach ustawionych w poprzek lub w kierunku prze- dzenia przytrzymującego lub ze sprzedawcą.
Página 84
OSTRZEŻENIE! Korzystanie z łączników LATCH w celu zain- 2. Montaż fotelika w samochodzie bez dziecka 3. Demontaż fotelika z samochodu stalowania fotelika jest opcjonalne. Jeżeli łączniki LATCH nie 4. Instalacja i zdejmowanie uchwytu na kubek są używane, pociągnąć taśmę do regulację łączników LATCH 5.
Página 85
OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy tylna część Fotelika zawsze 2. MONTAŻ FOTELIKA W SAMOCHODZIE BEZ DZIECKA OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć obrażeń pozostałych pasaże- dobrze przylega do fotela samochodowego. OSTRZEŻENIE! Sprawdzić, czy pas samochodowy jest za- rów, ZAWSZE mocować fotelik łącznikami LATCH lub trzy- wsze dobrze zapięty.
Página 86
4. INSTALACJA I ZDEJMOWANIE UCHWYTU NA KUBEK Aby zdjąć obicie z fotelika, postępować jak poniżej: Aby prawidłowo założyć uchwyt na kubek, dopasować literę - Zdjąć oba uchwyty na kubki i obrócić fotelik tak, aby moż- (L lub R) wytłoczoną na dnie uchwytu do odpowiedniej litery na było odpiąć...
Página 87
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OBICIA OSTRZEŻENIE! Fotelik nie może być używany bez poszew- Czyszczenie i konserwacja muszą być dokonywane wyłącz- ki, mogłoby to narazić dziecko na niebezpieczeństwo. nie przez dorosłą osobę. CZYSZCZENIE CZĘŚCI PLASTIKOWYCH CZYSZCZENIE OBICIA Części z plastiku czyścić wyłącznie szmatką nasączoną wodą Obicie Fotelika można całkowicie zdjąć...
Página 88
UTYLIZACJA WYROBU Po zakończeniu okresu eksploatacji Fotelik nie powinien być używany i należy go wyrzucić. Ze względu na ochronę środo- wiska należy segregować różnego rodzaju odpady zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkownika. GWARANCJA Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które dotyczą...
Página 89
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΕ ΑΥΤΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΕΙΔΙΚΟΥΣ ΚΑΔΟΥΣ ΑΝΑΚΥΚΛΩ- GoFit Plus ΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗ- ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ. ΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗ- ΔΙΑΒΑΣΤΕ...
Página 90
το παιδί, όχι μόνο σε περίπτωση ατυχήματος, αλλά και σε από 10 χρόνια. Μετά από αυτή την περίοδο οι αλλοιώσεις άλλες περιπτώσεις (π.χ. απότομα φρεναρίσματα, κ.λπ.) αυξά- των υλικών (π.χ. λόγω έκθεσης στο ηλιακό φως) μπορεί να νεται αν οι οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου δεν τηρούνται μειώσουν...
Página 91
• Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με εξαρτήματα και τμή- • Σε περίπτωση μακρινών διαδρομών, συνιστάται να κάνετε ματα του παιδικού καθίσματος. συχνές στάσεις: το παιδί κουράζεται εύκολα μέσα στο παιδικό • Μην αφήνετε ποτέ το παιδί μόνο του στο αυτοκίνητο, μπο- κάθισμα...
Página 92
3. Αυτή η συσκευή μεταφοράς έχει καταταχθεί ως “Universal” • Μπορεί να συμβεί η αγκράφα της ζώνης ασφαλείας να είναι (Γενικής χρήσης), σύμφωνα με τα πιο αυστηρά κριτήρια πολύ μεγάλη και να ξεπερνάει το προβλεπόμενο ύψος σε έγκρισης, σε σύγκριση με τα προηγούμενα μοντέλα που σχέση...
Página 93
ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ δυνατόν πιο πίσω ανάλογα εάν υπάρχουν άλλοι επιβάτες στα πίσω πλαϊνά καθίσματα και να ρυθμίσετε την πλάτη όσο πιο A. Οδηγός ζώνης μέσης κάθετα μπορείτε. Αν το αυτοκίνητο διαθέτει ρυθμιστή ύψους B. Βραχίονες της ζώνης ασφαλείας, στερεώστε τον στην χαμηλότερη θέση. C.
Página 94
- Αφαιρέστε τον οδηγό ζώνης που είναι αποθηκευμένος κάτω θίσματος είναι πάντα καλά προσκολλημένο στο κάθισμα του από το παιδικό κάθισμα στον ειδικό χώρο (Εικ. 6) αυτοκινήτου. ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη του αυτοκινήτου είναι - Τραβήξτε τον ειδικό μοχλό εξαγωγής (D) και βγάλτε και τους δύο...
Página 95
στε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης από τον οδηγό της ζώνης τόχρονα τραβήξτε το κάθισμα προς το μέρος σας για να το (K) και αφαιρέστε το τμήμα μέσης από κάτω από τα μπράτσα απομακρύνετε από το κάθισμα αυτοκινήτου (Εικ. 20) του...
Página 96
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε μόνο πλαστικά δοχεία. Μην χρη- - Αφαιρέστε το ύφασμα από τα μπράτσα (B) πατώντας το κα- σιμοποιείτε γυάλινα ή μεταλλικά δοχεία. Το περιεχόμενο μπο- τάλληλο κουμπί κάτω από το μπροστινό μέρος τους (Εικ. 28) ρεί να είναι ζεστό και να διαρρεύσει - Τραβήξτε...
Página 97
ες που αναγράφονται στην ετικέτα της επένδυσης: ποτέ απορρυπαντικά που χαράζουν. Τα κινητά τμήματα του παιδικού καθίσματος δεν πρέπει, για κανένα λόγο, να λιπαί- Πλύσιμο στο πλυντήριο στους 30 °C νονται. 30° C Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Συνιστάται...
Página 98
χρησιμοποιήστε τους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης, σύμ- φωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς στη χώρα σας. ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν παρέχει εγγύηση για κάθε παράλειψη συμμόρφω- σης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές...
Página 99
RIN ULAŞAMAYACAKLARI YERLERDE TALİMATLAR SAKLAYINIZ. BU MALZEMELERİN, YÜ- RÜRLÜKTEKİ YÖNETMELİKLERİN GE- GoFit Plus REKTİRDİĞİ ŞEKİLDE UYGUN BİR ATIK AYRIŞTIRMA TOPLAMA NOKTASINDA ÖNEMLİ: ÜRÜNÜ KULLANIRKEN ELDEN ÇIKARILMASI TAVSİYE EDİLİR. RİSKLERİ ÖNLEMEK İÇİN, KUL- LANIMDAN ÖNCE BU KULLANIM ÇOK ÖNEMLİ! KILAVUZUNUN TAMAMINI DİK- ÖNCELİKLİ...
Página 100
larda değil, diğer durumlarda da (ani fren vb.) çocuğunuzun makla birlikte ürünün güvenliğini azaltabilecek şekilde hasar ciddi şekilde yaralanma riski artmaktadır. görmüş olabilirler. • Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayınız: • Hasarlı, deforme olmuş ya da aşırı derecede yıpranmış veya kullanım kılavuzunun saklanabileceği bir bölme, oto koltu- herhangi bir parçası...
Página 101
de hasar görmüşse, oto koltuğunu KULLANMAYINIZ. parçalarının aşırı sıcak olmadığını kontrol ediniz: gerekiyorsa, • Araç emniyet kemeri tokasının doğru şekilde takıldığını HER yanıkları önlemek için çocuğu oto koltuğuna oturtmadan ZAMAN kontrol ediniz. önce bunların soğumasını bekleyiniz. • Diğer yolcuların yaralanmasını önlemek için, kullanımda ol- ÖNEMLİ...
Página 102
• Aracın koltuğu, UN/ECE Yönetmeliği No.16 veya diğer eşdeğer zına sahip olması durumunda, bunu en düşük konuma sa- standartlara göre onaylanmış, statik veya geri sarılabilen 3 nok- bitleyiniz. Daha sonra kemer yüksekliğini ayarlama cihazının talı araç emniyet kemeri ile donatılmalıdır (Şek. 1 ve Şek. 2). araç...
Página 103
F. MANDALLI konektör ayarlama şeridi koltuğunu aracın koltuğuna doğru iterek oto koltuğunun G. MANDALLI konektörler araç sırt desteğine tamamen dayanmasını sağlayınız (Şek. 9). H. Kemer kılavuzu bölmesi - Çocuğu yerine oturtunuz ve çocuğun sırtının aracın koltu- I. Taşıma sapı ğuna tamamen dayandığını kontrol ediniz (Şek. 10). J.
Página 104
3. ÇOCUK OTO KOLTUĞUNUN ÇIKARILMASI çocuğun göğsüne ve boynuna göre her zaman doğru yük- seklikte konumlandığını kontrol ediniz. Oto koltuğunu aracın 3 noktalı emniyet kemeri ile taktıktan UYARI! Oto koltuğu kemer ayarlama cihazının eğilmiş ya da sonra, oto koltuğunu araçtan çıkarmak için kemeri tokadan en azından oto koltuğu sırt desteği ile aynı...
Página 105
Kap tutucu ayrıca katlanarak diğer kişilerin çocuk oto koltu- - Kolçağı çekiniz (Şek. 29) ve kumaşı kolçaktan çıkarınız (Şek. 30). ğunun yanına oturabilmesini de sağlar (Şek. 24). UYARI! Kap tutucuya sıcak sıvılar KOYMAYINIZ. Sıcak sıvı ço- Kumaşı oto koltuğuna geçirmek için aynı adımları ters sırayla cuğunuzun üzerine dökülerek yanıklara neden olabilir.
Página 106
• kumaş kılıf: dolgu malzemesinin dikişlerden dışarı taşma- Kurutma makinesinde kurutmayınız dığını kontrol ediniz. Dikişlerin durumunu kontrol ediniz: daima sağlam ve hasarsız olmaları gerekmektedir. • Plastik parçalar: plastik parçaların aşınmış, hasarlı veya sol- Ütülemeyiniz muş olmadığını kontrol ediniz. UYARI! Hasarlı, deforme olmuş veya yıpranmış olan çocuk Kuru temizlemeye vermeyiniz oto koltuğunu yenisiyle değiştiriniz;...
Página 107
DOHVATA DJECE. PREPORUČUJEMO UPUTE ZA UPORABU DA TE ELEMENTE ODLOŽITE ODVOJE- NO, SUKLADNO VAŽEĆIM ZAKONIMA. GoFit Plus VRLO VAŽNO! VAŽNO: PRIJE UPORABE PAŽLJI- ODMAH PROČITAJTE. VO I U CIJELOSTI PROČITAJTE • Ova je autosjedalica homologirana kao "Grupa 3", za prijevoz OVAJ PRIRUČNIK S UPUTAMA...
Página 108
lica u automobilu i nije namijenjen kućnoj uporabi. brio proizvođač. • Tvrtka Artsana se oslobađa svake odgovornosti u vezi s ne- • Provjerite da između djeteta i autosjedalice, između autosje- prikladnom uporabom proizvoda i bilo kojom drugom upo- dalice i sjedala ili između autosjedalice i vrata automobila rabom koja nije u skladu s ovim uputama.
Página 109
autosjedalici ili na djetetu, zaustavite vozilo na sigurnom da vozilo predviđa postavljanje "univerzalnih" naprava za mjestu. pridržavanje djece navedene dobi. • Povremeno provjeravajte da dijete nije otvorilo kopču za 3. Ova naprava za pridržavanje je klasificirana kao "univer- spajanje sigurnosnog pojasa te da se ne igra autosjedalicom zalna"...
Página 110
mobila preduga i da prelazi predviđenu visinu u odnosu uputama za automobil. Uvjerite se da kopča na pojasu u tri na donji dio sjedala (sl. 3B). U tom slučaju autosjedalicu ne točke automobila nije previsoka i da se ne oslanja na naslon smijete pričvrstiti za to sjedalo nego je morate postaviti na za ruku autosjedalice (sl.
Página 111
1. POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U AUTOMOBIL I na sjedalu automobila (sl. 12) SMJEŠTANJE DJETETA - Vežite sigurnosni pojas automobila pazeći da trbušni dio prolazi ispod naslona za ruke (B) autosjedalice (sl. 13) UPOZORENJE! Ove upute, odnosno tekst i slike u njima, od- - Provucite dijagonalni dio pojasa kroz vodilicu za pojas (K - nose se na postavljanje autosjedalice na stražnje lijevo sjeda- sl.
Página 112
UPOZORENJE! Provjerite jesu li konektori LATCH, koji nisu u je udaljili od sjedala automobila (sl. 20) uporabi, spremljeni u odgovarajućim stražnjim prostorima. - Snažno povucite traku za podešavanje konektora LATCH (F) kako bi se oni pravilno smjestili u svom sjedištu. Kako biste dijete izvadili iz autosjedalice, otkopčajte kopču si- gurnosnog pojasa automobila, skinite dijagonalni dio pojasa Konektore LATCH možete otkačiti i snažno povlačeći rupice...
Página 113
vaše dijete i prouzročiti teške ozljede prianja oko vodilica trbušnog dijela pojasa (A) UPOZORENJE! Umetak se, nakon pranja, uvijek mora po- 5. SKIDANJE NAVLAKE AUTOSJEDALICE novno staviti na sjedalo UPOZORENJE! Prije skidanja navlake autosjedalice uvjerite UPOZORENJE! Autosjedalicu nemojte nikad rabiti bez tek- se da ste pravilno spremili oba konektora LATCH (pogledaj- stilne navlake.
Página 114
ČUVANJE PROIZVODA Ne centrifugirati navlaku i ostaviti je da se osuši bez ožimanja. Kad autosjedalica nije postavljena u automobilu, preporuču- Navlaku možete zamijeniti isključivo navlakom koju je odo- jemo da je čuvate na suhom mjestu, daleko od izvora topline brio proizvođač, budući da je sastavni dio autosjedalice te i zaštićenu od prašine, vlage te izravne sunčeve svjetlosti.
Página 115
ROK. PRIPOROČLJIVO JE, DA TE MATE- NAVODILA RIALE ZAVRŽETE V USTREZNE ZABOJ- NIKE ZA LOČEVANJE ODPADKOV V GoFit Plus SKLADU Z VELJAVNO ZAKONODAJO. POMEMBNO: PRED UPORABO VAŽNO! POZORNO PREBERITE CELOT- PRED NAKUPOM PREBERITE. NO KNJIŽICO Z NAVODILI, DA SE IZOGNETE NEVARNOSTIM •...
Página 116
shranitev navodil za uporabo je pod sedalom avtosedeža. bo odobril proizvajalec. • Izdelek je namenjen izključno za uporabo kot avtomobilski • Na varnostni sedež za otroka ne nameščajte dodatne opre- sedež za vozila in ni namenjen domači uporabi. me, nadomestnih delov ali komponent, ki jih v ta namen ne •...
Página 117
ščanjem otroka ustavite vozilo na varnem mestu. 3. Ta sistem za zadrževanje otrok je bil označen kot „univer- • Občasno preverite, da otrok ni odpel zaponke varnostnega zalen“ – s testiranjem pod bolj zahtevnimi pogoji kot pri pasu vozila in da ni posegel v avtosedež ali njegove dele. starejših modelih brez te oznake.
Página 118
drugem sedežu, kjer ta težava ni prisotna (slika 3A). Za več deža (slika 13). V nasprotnem primeru poskusite namestiti informacij stopite v stik s proizvajalcem vozila. varnostni sedež za otroke na drugi sedež vozila. • Avtosedež lahko namestite na sovoznikov sedež ali na ka- KAZALO VSEBINE teri koli zadnji sedež, vedno pa ga obrnite v smeri vožnje.
Página 119
OPOZORILO! Tako besedilo kot slike teh navodil se nanašajo - Diagonalni del varnostnega pasu speljite skozi vodilo (K) na namestitev otroškega avtosedeža na zadnji levi sedež. Pri (slika 14). nameščanju otroškega avtosedeža na druge položaje v vsa- OPOZORILO! Preverite, ali je vodilo pasu (K) pravilno name- kem primeru uporabite enak postopek.
Página 120
ko varnostnega pasu, odstranite diagonalni del varnostnega Odprtine na spojnikih ZAPAHA lahko uporabite tudi za spro- pasu z vodila varnostnega pasu (K) in izvlecite trebušni del iz- stitev spojnikov. Močno jih povlecite, da jih sprostite s kljukic pod naslonjal za roke avtosedeža (B). na sedežu vozila (slika 21).
Página 121
5. ODSTRANITEV TKANINE Z OTROŠKEGA AVTOSEDE- OPOZORILO! Prepričajte se, da se tkanina avtosedeža tesno ŽA prilega vodilom trebušnega pasu (A) OPOZORILO! Preden z avtosedeža odstranite tkanino, pra- OPOZORILO! Vložek je treba po pranju vedno postaviti nazaj vilno odložite oba spojnika ZAPAHA (glejte odstavek 4. OD- na sedežno površino OPOZORILO! Avtosedeža nikoli ne uporabljajte brez tkanine.
Página 122
SHRANJEVANJE IZDELKA Prevleke ne sušite strojno, temveč jo obesite mokro, ne da bi jo oželi. Ko otroški sedež ni nameščen v vozilu, vam svetujemo, da ga hranite v suhem prostoru, daleč od virov toplote, ter ga zaščitite pred prahom, vlago in neposredno sončno svetlobo. Prevleko lahko zamenjate izključno s tako, ki jo je odobril pro- izvajalec, saj je sestavni del otroškega varnostnega sedeža in ODSTRANJEVANJE IZDELKA MED ODPADKE...
Página 123
TERIÁLY A UCHOVÁVAJTE ICH MIMO NÁVOD DOSAHU DETÍ. TIETO PREDMETY OD- PORÚČAME ZLIKVIDOVAŤ V SÚLADE S PLATNÝMI PREDPISMI VO VHODNEJ GoFit Plus ZBERNI ZABEZPEČUJÚCEJ TRIEDENIE DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI PO- ODPADU. ZORNE PREČÍTAJTE CELÝ TENTO VEĽMI DÔLEŽITÉ! NÁVOD NA POUŽÍVANIE, ABY STE PREČÍTAJTE SI HNEĎ.
Página 124
• Tento návod uschovajte na budúce použitie: priehradka na akékoľvek jej časti, pretože môžu byť ohrozené jej pôvodné uloženie návodu na používanie sa nachádza pod sedacou bezpečnostné funkcie. časťou autosedačky. • Tento produkt sa nesmie žiadnym spôsobom meniť ani • Tento výrobok je určený výlučne na použitie ako sedačka do upravovať, pokiaľ...
Página 125
• Na pripevnenie autosedačky vo vozidle VŽDY používajte schválené v súlade s Nariadením č. 44, v znení jeho noviel trojbodový bezpečnostný pás, aj keď sa autosedačka nepo- série 04, na všeobecné používanie vo vozidlách a vhodné užíva, aby nedošlo k zraneniu cestujúcich. do väčšiny, ale nie do všetkých sedadiel vozidiel.
Página 126
mi ekvivalentnými normami (obr. 1 a obr. 2). šej polohe. Potom skontrolujte, či je regulátor bezpečnostné- UPOZORNENIE! Pri používaní vo vozidlách vybavených bez- ho pásu v zadnej polohe (alebo maximálne zarovnaný) voči pečnostným pásom zo zabudovanými airbagmi (nafukovacie chrbtovej opierke sedadla automobilu (obr. 5A a 5B). Ak je bezpečnostné...
Página 127
H. Priehradka vedenia pásu ra o sedadlo vozidla (obr. 10). I. Držadlo - Upravte dĺžku popruhu (J) tak, aby vedenie pásu (K) siahalo J. Nastavovací pás vedenia pásu do výšky pleca dieťaťa (obr. 11). UPOZORNENIE! Keď dieťa sedí na autosedačke, skontroluj- K.
Página 128
UPOZORNENIE! Bezpečnostný pás nikdy nesmie byť vede- tormi LATCH postupujte podľa nasledujúcich krokov: ný v iných polohách, než je uvedené v tomto návode (obr. - Pevne potiahnite vyťahovaciu páčku konektora LATCH (D), 17A, 17B, 17C). aby ste uvoľnili konektory z hákov umiestnených na sedacej UPOZORNENIE! Skontrolujte, či je dieťa správne zaistené...
Página 129
ako 355 ml. UPOZORNENIE! Nedávajte do držiaka na poháre ostré pred- UPOZORNENIE! Dávajte pozor, aby ste poťah znovu nav- mety. V prípade nárazu by tieto predmety mohli zasiahnuť liekli na autosedačku správne. Na sedacej časti by mal tesne vaše dieťa alebo vás a spôsobiť vážne zranenia. priliehať.
Página 130
Nečistiť suchým čistením UPOZORNENIE! Ak je sedačka poškodená, zdeformovaná alebo značne opotrebovaná, je potrebné ju vymeniť: mohla Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky a rozpúšťadlá. by stratiť pôvodné bezpečnostné vlastnosti. SKLADOVANIE PRODUKTU Nesušte poťah v sušičke a nechajte ho vyschnúť bez toho, Ak nie je autosedačka nainštalovaná...
Página 131
NEK HOZZÁ. JAVASOLJUK, HOGY A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HATÁLYOS JOGSZABÁLYOKNAK MEG- FELELŐEN, EZEKET AZ ANYAGOKAT EGY ERRE A CÉLRA KIALAKÍTOTT HUL- GoFit Plus LADÉKGYŰJTŐ PONTON HELYEZZE FONTOS: FIGYELMESEN OLVASSA EL A TELJES ÚTMUTATÓT A HASZ- FONTOS TUDNIVALÓ! NÁLAT ELŐTT, HOGY A TERMÉK AZONNAL OLVASSA EL.
Página 132
utasításokat. elhasználódott vagy egyes alkatrészekkel nem rendelkező • Őrizze meg a használati útmutatót, mivel később is szük- gyermekülést, hiszen annak biztonsági funkciói korlátozot- sége lehet rá: a gyermekülés ülőfelülete alatt található egy tak lehetnek. rekesz, amelyben a használati útmutató tárolható. •...
Página 133
en be van csatolva. FONTOS FIGYELMEZTETÉS • Ahhoz, hogy a többi utas sérülését elkerülhesse, a gyerme- külés rögzítéséhez MINDEN esetben használja a jármű há- 1. Ez egy „Univerzális” besorolású gyermekbiztonsági eszköz. rompontos biztonsági övét, még akkor is, ha az ülés nincs Je schválené...
Página 134
• Sedadlo vozidla musí byť vybavené trojbodovým bezpeč- leges irányba. Ha a gépkocsi biztonsági övének magassága nostným pásom. Tento môže byť statický alebo navíjací szabályozható, állítsa ezt a legalacsonyabb helyzetbe. Ezu- a schválený v súlade s nariadením UN/ECE č. 16 alebo s iný- tán győződjön meg róla, hogy a biztonsági öv szabályzója mi ekvivalentnými normami (obr.
Página 135
E. Ülés - Húzza meg a LATCH csatlakozók állítóhevederét (F) és nyomja F. LATCH csatlakozó beállító heveder neki a gyermekülést a jármű ülésének, hogy a gyermekülés G. LATCH csatlakozók hozzáérjen a jármű ülésének háttámlájához (9. ábra). H. Övvezető rekesz - Ültesse be a gyermeket az ülésbe és ellenőrizze, hogy a I.
Página 136
FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a biztonsági öv átlós része a 3. A GYERMEKÜLÉS KISZERELÉSE gyermek mellkasához és nyakához képest megfelelő magas- ságban van, a váll középső részén halad át, illetve megfelelő- Ahhoz, hogy a gyermekülést eltávolíthassa a járműből azt en illeszkedik a mellkasára. követően, hogy a 3 pontos biztonsági övvel rögzítette azt, FIGYELEM! Győződjön meg róla, hogy az autó...
Página 137
gyermekülés alsó részén található (23. ábra). el a betétet (26. ábra). FIGYELEM! A huzat mosását követően, illetve az ülésre való A pohártartó be is hajthat, ami lehetővé teszi, hogy mások is a gyermekülés mellé üljenek (24. ábra). visszahelyezést megelőzően tegye vissza a betétet (27. ábra). FIGYELEM! NE tegyen forró...
Página 138
AZ ALKATRÉSZEK ÉPSÉGÉNEK ELLENŐRZÉSE Mosógépben 30 °C-on mosható 30° C Javasoljuk, hogy a következő alkatrészek épségét és elhasz- nálódási fokát rendszeresen ellenőrizze: Fehéríteni tilos • Huzat: Ellenőrizze, hogy nem türemkedett-e ki a bélés, vagy nem hullik-e a varrásnál. Ellenőrizze a varrások állapo- Szárítógépben szárítani tilos tát: Mindig épnek kell lenniük.
Página 139
rancia nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használat, kopás vagy baleset okozta károkra. A megfelelőségi garancia időtar- tamát a vásárlás országában hatályos nemzeti jogszabályok konkrét rendelkezései határozzák meg.
Página 140
SAU, ÎN ORICE CAZ, NU LE LĂSAȚI LA INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ÎNDEMÂNA COPIILOR. SE RECOMAN- DĂ ELIMINAREA ACESTOR MATERIALE PRIN COLECTAREA DIFERENȚIATĂ, ÎN GoFit Plus CONFORMITATE CU NORMELE ÎN VI- IMPORTANT: ÎNAINTE DE UTILI- GOARE. ZARE, CITIȚI ACEST MANUAL DE FOARTE IMPORTANT! INSTRUCȚIUNI CU ATENȚIE ȘI ÎN...
Página 141
indicațiile din acest manual nu sunt respectate cu atenție. • Nu utilizați un scăunel deteriorat, deformat, excesiv de uzat • Păstrați manualul de instrucțiuni pentru consultări ulterioa- sau care are părți lipsă: este posibil să își fi pierdut caracteris- re: sub perna pentru șezut a scaunului se află un comparti- ticile originale de siguranță.
Página 142
șinii sunt tăiate, destrămate sau deteriorate. tați să se răcească înainte de a așeza copilul pentru a evita • Asigurați-vă ÎNTOTDEAUNA că centura de siguranță a mași- opărirea. nii este cuplată corect în cataramă. ANUNȚ IMPORTANT • Pentru a evita vătămarea celorlalți pasageri, fixați ÎNTOT- DEAUNA scaunul auto cu centura cu trei puncte de prindere 1.
Página 143
caz contrar, nu se garantează siguranța central posterior. • Greutatea copilului trebuie să fie cuprinsă între 22 Kg și 36 Kg. În cazul în care scaunul pentru copii este poziționat pe locul • Bancheta automobilului trebuie să fie dotată cu centură de din fată, pentru a avea o mai mare siguranță...
Página 144
COMPONENTE - Înlăturați ghidajul pentru centură din compartimentul co- A. Ghidaj abdominal centuri respunzător de sub scaunul auto (Fig. 6) B. Cotiere - Trageți de maneta de extragere (D) și extrageți ambele co- C. Suport pentru pahare nectoare LATCH (Fig. 7A și 7B) D.
Página 145
2. INSTALAREA SCAUNULUI AUTO ÎN MAȘINĂ FĂRĂ șinii. ATENȚIE! Asigurați-vă întotdeauna că centura mașinii este COPIL ATENȚIE! Pentru a evita vătămarea celorlalți pasageri, fixați cuplată corect. ATENȚIE! Asigurați-vă că centura mașinii este întinsă corect ÎNTOTDEAUNA scaunul auto cu conectoarele LATCH sau cu și că...
Página 146
ATENȚIE! Înainte de a scoate husa de pe scaunul auto, po- cu forță pentru a le desprinde din cârligele din bancheta ma- șinii (Fig. 21) ziționați corect ambele conectoare LATCH (consultați alinea- tul 4. DEZINSTALAREA SCAUNULUI AUTO PENTRU COPII DIN 4.
Página 147
lului pe perna pentru șezut. Nu folosiți niciodată detergenți abrazivi sau solvenți. ATENȚIE! Aveți grijă să fixați corect materialul scaunului auto în jurul ghidajelor pentru centurile de siguranță abdominale Nu uscați mecanic țesătura, lăsați să se usuce fără stoarcere. (A). ATENȚIE! Inserția trebuie să...
Página 148
pierdut caracteristicile originale de siguranță. DEPOZITAREA PRODUSULUI Atunci când nu este montat în automobil, este recomandat să depozitați scaunul auto pentru copii într-un loc uscat, de- parte de surse de căldură și să fie protejat de praf, umiditate și lumina directă a soarelui. ELIMINAREA PRODUSULUI Atunci când scaunul de mașină...
Página 149
ТЕРИА И ОТ ПРОДУКТА И ГИ СЪХ- ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА РАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО ЗА ДЕЦА МЯСТО. ПРЕПОРЪЧВА СЕ ТЕЗИ ЧАСТИ ДА СЕ ИЗХВЪР ЯТ СПОРЕД GoFit Plus ПРАВИ АТА ЗА РАЗДЕ НО СЪБИРА- ВАЖНО: ПРЕДИ УПОТРЕБА ПРО- НЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ, В СЪОТВЕТ- ЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ДО- СТВИЕ...
Página 150
• Не разрешавайте използването на изделието от лица, не- • НЕ използвайте продукта за период над 10 години. След запознати с инструкциите за употреба. този период промените в материалите (например зара- • Опасността от сериозно нараняване на детето, не само ди...
Página 151
ранят пътниците. клечка. В случай на произшествие или рязко спиране би • Не разрешавайте на други деца да си играят с части и могло да се нарани. компоненти на столчето. • При продължителни пътувания е препоръчително да се • Никога не оставяйте детето без надзор в автомобила, правят...
Página 152
ВНИМАНИЕ! Когато се използва в превозни средства, инструкцията за експлоатация на превозното средство, че то е пригодено за монтиране на „универсална“ систе- оборудвани със задни предпазни колани с вградени въз- ма за обезопасяване на деца от тази възрастова група. душни възглавници (надуваеми колани), следвайте ин- 3.
Página 153
съствие на пътници, пътуващи на задната седалка, и да С. Държач за чаши изправите максимално облегалката. Ако автомобилът е D. ост за изваждане на конектори LATCH оборудван с регулатор на височината на колана, го поста- E. Седалка вете в най-ниската позиция. След това проверете дали ре- F.
Página 154
ВНИМАНИЕ! Уверете се, че предпазният колан на авто- ра LATCH (Фиг. 7A и 7B) - Определете куките на автомобиланта седалка, където мобила е правилно опънат и поясната му част е поставена желаете да свържете конекторите и ги закачете и двата в...
Página 155
2. МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО В АВТОМОБИЛА БЕЗ те силно отворите на конекторите, за да ги освободите от ДЕТЕ куките на автомобилната седалка (Фиг. 21) ВНИМАНИЕ! За да предотвратите наранявания на други- 4. ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА ДЪРЖАЧА ЗА ЧАШИ те пътници, дори когато не се използва, ВИНАГИ закреп- вайте...
Página 156
5. СВАЛЯНЕ НА ТЕКСТИЛНОТО ПОКРИТИЕ НА СТОЛ- ВНИМАНИЕ! Уверете се, че обличате столчето правилно, ЧЕТО като внимавате текстилната част да прилегне добре на ВНИМАНИЕ! Преди да пристъпите към сваляне на седалката. ВНИМАНИЕ! Уверете се, че текстилната част на столчето текстилната част на столчето, се уверете, че сте поставили правилно...
Página 157
• Покритие: уверете се, че не стърчат и не изпадат части Не сушете в сушилна машина от подплънката. Шевовете трябва да са напълно запазе- Не гладете ни. • Пластмасови части: проверете състоянието на износ- Не подлагайте на химическо чистене ване на всички пластмасови части, които не трябва да показват...
Página 158
употреба, износване или случайни събития. В случай на липси на съответствие по време на срока на гаранцията, моля обърнете се към специфичните разпоредби на на- ционалната нормативна уредба в сила в страната на по- купката.
Página 159
ВИКОРИ- КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ. СТАННЯ В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В НЕДОСТУПНОМУ Д Я ДІТЕЙ МІС- ЦІ. РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ ВИКИДАТИ GoFit Plus ЦІ КОМПОНЕНТИ ЗА ПРОЦЕДУРОЮ РОЗДІ ЬНОГО ЗБОРУ ВІДХОДІВ ВІД- ВАЖЛИВО: ПЕРЕД ВИКОРИС- ПОВІДНО ДО ЧИННИХ ЗАКОНІВ. ТАННЯМ УВАЖНО ПРОЧИТАЙ- ТЕ...
Página 160
• Не користуйтеся виробом, якщо інструкції не прочитані. шити ефективність виробу. • Недотримання заходів безпеки, викладених у цій інструк- • Не використовуйте вживані автокрісла: вони можуть ції, підвищує ймовірність серйозних травм у дитини не мати пошкодження конструкції, непомітні неозброєним тільки у випадку аварії, а й в будь-яких інших ситуаціях оком, але...
Página 161
бути небезпечно! • Не залишайте крісло надовго на сонці: це може спричи- • Не перевозьте в кріслі більше однієї дитини. нити знебарвлення матеріалів і тканин. • Простежте, щоб всі пасажири в автомобілі користува- • Якщо автомобіль залишається на сонці, перш ніж саджати лись...
Página 162
ючих пристроїв або з продавцем. сидіннях, повернених боком або проти напрямку руху автомобіля (Мал. 4). ОБМЕЖЕННЯ ТА ВИМОГИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ ВИ- УВАГА! Згідно зі статистикою дорожньо-транспортних РОБУ Й АВТОМОБІЛЬНОГО СИДІННЯ пригод, як правило, задні сидіння автомобіля є безпечніши- УВАГА! Ретельно дотримуйтесь наведених далі обмежень ми...
Página 163
ЗМІСТ ні. Для встановлення в інших місцях все одно дотримуй- 1. Встановлення автокрісла в автомобілі та розміщення тесь тієї самої послідовності дій. дитини УВАГА! Використання кріплень LATCH для встановлення 2. Встановлення автокрісла в автомобілі без присутності дитини автокрісла не є обов'язковим. Якщо не планується вико- 3.
Página 164
- Пристебніть автомобільний ремінь безпеки, простежив- на в автокріслі і не сповзала вперед (мал. 18). УВАГА! Перевірте, щоб кріплення LATCH, які не вико- ши за тим, щоб поясна частина ременя проходила під підлокітниками (B) автокрісла (мал. 13) ристовуються, знаходилися у спеціальних задніх відсіках. - Протягніть...
Página 165
УВАГА! Використовуйте лише стакани об'ємом менше 355 мл. (D), щоб від'єднати кріплення від скоб, що знаходяться в УВАГА! Не кладіть у підстаканник гострі предмети. У разі автомобільному сидінні, та одночасно потягніть на себе автокрісло, щоб зняти його з автомобільного сидіння аварії...
Página 166
найте описані вище операції у зворотньому порядку. Не прасувати УВАГА! Правильно надягніть чохол на автокрісло, просте- Не піддавати хімічній чистці живши за тим, щоб тканина щільно прилягала до сидіння. УВАГА! Впевніться, що тканина автокрісла щільно приля- Не використовувати абразивні миючі засоби або розчин- гає...
Página 167
дження або знебарвлення. УВАГА! Деформоване або сильно зношене автокрісло підлягає заміні: тому що воно може втратити вихідні вла- стивості безпеки. ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ Якщо виріб не встановлено в автомобілі, рекомендується зберігати його в сухому прохолодному місці, захищеному від пилу, вологості і прямого сонячного проміння. УТИЛІЗАЦІЯ...
Página 168
И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДА И ОТ ДЕТЕЙ. РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОСУЩЕСТВ ЯТЬ ДЕТСКОЕ АВТОМОБИЛЬНОЕ УТИ ИЗАЦИЮ ДАННЫХ КОМПО- СИДЕНЬЕ (БУСТЕР) GoFit Plus НЕНТОВ В СООТВЕТСТВИИ С НОР- МАМИ РАЗДЕ ЬНОГО СБОРА ОТХО- ВАЖНО: В ЦЕЛЯХ ОБЕСПЕЧЕ- ДОВ, УСТАНОВ ЕННЫМИ ДЕЙСТВУ- НИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМА- ЮЩИМ...
Página 169
бенка менее 125 см. • Ни одно автокресло не может гарантировать безопас- • Поясные лямки должны быть расположены как можно ность ребёнка в случае аварии, но его использование ниже с тем, чтобы прочно удерживали туловище на снижает риск получения серьёзных травм. уровне...
Página 170
ности, запчасти или компоненты, не поставляемые и не те его трехточечным ремнем безопасности автомобиля. утверждённые изготовителем. • Если в пути требуется отрегулировать автокресло или • Убедитесь, что между ребёнком и автокреслом, между ав- выполнить другие операции, обязательно остановите токреслом и сиденьем или между автокреслом и дверью автомобиль...
Página 171
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ денья автомобиля: в противном случае безопасность не 1. Данное удерживающее приспособление для ребёнка типа гарантирована «Универсал» сертифицировано в соответствии со Стан- Вес ребенка должен быть в пределах от 22 до 36 кг. дартом № 44, поправка серии 04. Оно совместимо с боль- •...
Página 172
дуется устанавливать автокресло на задние сиденья. Осо- 4. Установка и снятие подстаканника бенно безопасно центральное заднее сиденье, если оно 5. Снятие чехла с автокресла снабжено ремнем безопасности с креплением в 3 точках: в 6. Чистка и уход за чехлом этом случае рекомендуется установить автокресло на цен- КОМПОНЕНТЫ...
Página 173
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что спинка автокресла плотно LATCH (F), чтобы они не мешали ремню безопасности. Если используются крепления LATCH, выполните следую- прилегает к сиденью автомобиля. ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что автомобильный ремень при- щие действия: - Снимите направляющую ремня безопасности, располо- стегнут правильно. ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что...
Página 174
из под подлокотников автокресла (В). пользовать отверстия в них. Потяните с силой крепления, чтобы отсоединить их от крючков на автокресле (рис. 21). 2. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ БЕЗ РЕ- БЕНКА 4. УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ПОДСТАКАННИКА ВНИМАНИЕ! Во избежание травмирования других пас- Чтобы...
Página 175
автокресла, убедитесь, что вы правильно установили оба возвращать на место ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте автокресло без крепления LATCH (см. пункт 4. ИЗВ ЕЧЕНИЕ АВТОКРЕС А ИЗ АВТОМОБИ Я) и сняли подстаканник (см. параграф 5. чехла. ВНИМАНИЕ! Обязательно закрепите подлокотник после УСТАНОВКА...
Página 176
видимых признаков повреждения или потери цвета. изготовителем лицо ООО «Артсана Рус» ВНИМАНИЕ! Деформированное или сильно изношенное Россия 125009 г. Москва, Дегтярный переулок, д. 4, автокресло подлежит замене: оно может утратить исход- стр.1, эт.5, пом.1, ком. 1 тел. +7 (495)662-30-27 ные свойства безопасности. www.chicco.ru...
Página 177
MENTOS QUE FAZEM PARTE DA EM- INSTRUÇÕES DE USO BALAGEM DO PRODUTO OU MAN- TENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS GoFit Plus CRIANÇAS. RECOMENDAMOS EFETU- AR O DESCARTE DESTES ELEMENTOS IMPORTANTE: ANTES DO USO, ATRAVÉS DE COLETA SELETIVA, CON- LEIA COM ATENÇÃO INTEGRAL- FORME AS LEIS EM VIGOR.
Página 178
instruções. • Não utilize Cadeirinhas para automóvel de segunda mão, • O risco de lesões graves à criança, não somente em caso pois: podem ter sofrido danos estruturais invisíveis a olho nu de acidente mas também em outras circunstâncias (freadas mas que comprometem a segurança do produto.
Página 179
pria segurança quanto para que não possam ferir a criança na cadeirinha para automóvel verifique se as peças estão durante o trajeto em caso de acidentes ou freadas bruscas. quentes: nesse caso, espere até que esfriem antes de aco- • NÃO utilize a cadeirinha para automóvel se os cintos de modar a criança para que não possa se queimar.
Página 180
móvel: caso contrário, a segurança não será garantida Se a cadeirinha for colocada no banco da frente, recomen- • O peso da criança deve estar entre 22 e 36 Kg. da-se, por questões de segurança, recuar o banco o máximo •...
Página 181
B. Apoios para os braços - Puxe a alavanca de extração (D) e extraia ambos os conec- C. Porta-copo tores LATCH (Fig. 7A e 7B) D. Alavanca de extração dos conectores LATCH - Identifique os ganchos do assento do carro em que se quer E.
Página 182
ATENÇÃO! Certifique-se de que o cinto de segurança do 2. INSTALAÇÃO DA CADEIRINHA NO CARRO SEM A CRIANÇA carro esteja corretamente sob tensão e que a secção abdo- ATENÇÃO! Para evitar o risco de ferir outros passageiros, fixe minal esteja posicionada no ponto mais baixo da zona pélvi- ca da criança.
Página 183
4. INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DO PORTA-COPO o parágrafo 5. INSTALAÇÃO E REMOÇÃO DO PORTA-COPO). Para montar corretamente o porta-copo, combine a letra (L ou R) impressa no fundo do porta-copo com a letra corres- Para retirar o forro da cadeirinha, realize as seguintes opera- pondente no lado correto da cadeirinha (Fig.
Página 184
ATENÇÃO! • A Cadeirinha nunca deve ser usada sem o re- jamento depois de colocar o forro novamente. vestimento para não comprometer a segurança da criança. 6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO FORRO LIMPEZA DAS PARTES DE PLÁSTICO As operações de limpeza e manutenção devem ser feitas ex- clusivamente por um adulto.
Página 185
DESCARTE DO PRODUTO Quando a cadeirinha não cumprir com as condições originais de segurança, interrompa seu uso e descarte-a. Por razões ambientais, separe o tipos diferentes de resíduos conforme previsto pelas leis em vigor no seu país. GARANTIA O produto tem garantia contra qualquer defeito de confor- midade em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de uso.
Página 186
NÄR DESSA DELAR SLÄNGS SKA DE BRUKSANVISNING AVFALLSSORTERAS I ENLIGHET MED GÄLLANDE LAGAR. GoFit Plus MYCKET VIKTIGT! VIKTIGT: FÖRE ANVÄNDNING SKA SKA LÄSAS OMGÅENDE. MAN NOGA LÄSA IGENOM HELA • Denna bilbarnstol är typgodkänd “Grupp 3”, för transport av DENNA BRUKSANVISNING FÖR barn från 22 till 36 kg (från cirka 7 till 12 år), i enlighet med...
Página 187
av bruksanvisningen. • På denna bilbarnstol får du inte montera tillbehör, reserv- • Produkten är bara avsedd att användas som bilbarnstol och delar eller komponenter som inte levereras och godkänns inte i hemmet. av tillverkaren. • Företaget Artsana avsäger sig allt ansvar för en oriktig an- •...
Página 188
barnstolen eller rättar till barnet i den under färden. ordningar för barn av typen “Universal” i respektive ålders- • Kontrollera regelbundet under transporten att barnet inte grupp. öppnar säkerhetsbältets låsspänne och inte pillar på bil- 3. Denna fasthållningsanordning har klassificerats som ”Uni- barnstolen och dess delar.
Página 189
INNEHÅLL 3B). I så fall får inte bilbarnstolen monteras på sätet ifråga, utan ska monteras på ett annat säte där detta problem inte 1. Montera bilbarnstolen i bilen och placera barnet i den förekommer (Fig. 3A). För mer information om detta, kon- 2.
Página 190
OBS! Det är valfritt att använda LATCH-kopplingarna för att OBS! Kontrollera att bilbarnstolens baksida alltid ligger an montera bilbarnstolen. Om LATCH-kopplingarna inte an- tätt mot bilsätet. OBS! Kontrollera att bilbältet alltid är korrekt fastspänt. vänds ska du dra i bandet för justering av LATCH-kopplingar- OBS! Kontrollera att bilbältet är ordentligt spänt och att mid- na (F) så...
Página 191
DEN (Fig. 19) För att ta bort mugghållaren ska du trycka på knappen som 3. DEMONTERA BILBARNSTOLEN FRÅN BILEN finns under bilbarnstolens sittdel (Fig. 23) För att demontera bilbarnstolen från bilen om den har mon- Mugghållaren kan även vikas ihop för att tillåta att andra sät- terats med bilens trepunktsbälte räcker det att lossa bältet ter sig intill bilbarnstolen (Fig.
Página 192
klädseln innan du sätter på den på bilbarnstolen (Fig. 27) Blek inte 30° C - Ta loss tygklädseln från armstöden (B) genom att trycka på den avsedda knappen som finns på framsidan av armstö- Torktumla inte den (Fig. 28) - Dra armstödet uppåt (Fig. 29) och ta bort tygklädseln från Stryk inte armstödet (Fig.
Página 193
• Tygklädsel: Se till att ingen stoppning sticker ut eller att delar av tyget är slitet. Kontrollera skicket på sömmarna, vil- ka alltid ska vara hela. • Plastdelar: Kontrollera skicket på alla plastdelar, de får inte ha tydliga tecken på skada eller blekning. OBS! Om bilbarnstolen är deformerad eller mycket sliten ska den bytas ut: den kan ha förlorat dess ursprungliga skyddse- genskaper.
Página 194
• تختلف كل دولة عن األخرى في قوانني وتشريعات السالمة اخلاصة باصطحاب األطفال في السيارات. لهذا السبب ينصح االتصال بالسلطات احمللية اخملتصة GoFit Plus .للحصول على مزيد من املعلومات .• حتذير! ال تستخدم مقعد السيارة إذا كان طول قامة الطفل أقل من 521 سم...
Página 195
.مرئية بالعني اجملردة .• تأكد دائم ً ا أن حزام مقعد السيارة مثبت بشكل صحيح في اإلبزمي • ال تستخدم املنتج ألكثر من 01 أعوام. بعد هذه املدة، قد تؤدي تغيرات اخلامات • لتجنب وقوع إصابات للركاب اآلخرين، استخدم دائم ً ا حزام مقعد السيارة ثالثي .(مثال...
Página 196
.العمرية مقعد األطفال للسيارة هذا على مقاعد سيارة موجهة نحو اجلانب أو بوضعية 3. مت تصنيف نظام حماية وأمان األطفال هذا في الفئة "عام" في ظل اشتراطات .)4 معاكسة ملقعد السائق (الشكل أكثر صرامة من تلك املطبقة في التصميمات السابقة التي ال ت ُ عرض فيها تنبيه! بنا...
Página 197
األجزاء .)9 السيارة الذي سيرتكز عليه بثبات مسند ظهر السيارة (الشكل . موجه حزام األمان للبطنA - أجلس الطفل في مكانه وتأكد من استناد ظهر الطفل بثبات في اجتاه مقعد . مساند الذراعنيB .)10 السيارة (الشكل . زر حتريرC ) إلى طول كتف الطفلK( ) بحيث يصل موجه احلزامJ( - اضبط طول الشريط .
Página 198
تنبيه! تأكد أن وصالت نظام القفل غير املستخدمة قد مت إبعادها في املبيتات .اخللفية 4. تركيب وإزالة حوامل األكواب إلخراج الطفل من مقعد األطفال للسيارة، قم بفك إبزمي حزام مقعد السيارة، وأزل ) املطبوع علىR أوL( لتركيب حامل األكواب بشكل صحيح، قم مبحاذاة احلرف ) واسحب...
Página 199
.)26 - حرر الكسوة من نطاق املقعد وأزل احلشية قبل غسلها (الشكل تنبيه! احرص على إعادة إدخال احلشية بعد غسل الكسوة وقبل تركيبها مرة ال تقم بالتجفيف باستخدام مجفف كهربائي .)27 أخرى في مقعد السيارة (الشكل ) من خالل الضغط على الزر املوجود أسفلB( - حرر الكسوة من مساند الذراعني ال...
Página 200
.أن تكون خالية من أية عالمات تدل على تلفها أو فقدانها للونها تنبيه! يجب استبدال مقعد األطفال للسيارة في حالة تلفه أو استهالكه .بشكل كبير، ألنه سيفقد خواص السالمة األصلية املتوفرة به تخزين املن ت َ ج عندما ال يكون مقعد األطفال للسيارة مثب ت ً ا في السيارة، ننصح باالحتفاظ به في...