Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
D. FORCE 5000 RGB LASER
CLLDFORCE5000RGB

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cameo D. FORCE 5000 RGB LASER

  • Página 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO D. FORCE 5000 RGB LASER CLLDFORCE5000RGB...
  • Página 2 CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO ENGLISH ESPAÑOL SAFETY INFORMATION INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 24-26 INTRODUCTION INTRODUCCIÓN CONNECTIONS, OPERATING AND DISPLAY ELEMENTS CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS LASER BEAM ADJUSTMENT DE VISUALIZACIÓN 26-28 INSTALLATION AND MOUNTING AJUSTE DEL RAYO LÁSER OPTIONAL ACCESSORIES INSTALACIÓN Y MONTAJE...
  • Página 3 We have designed this product to operate reliably over many years. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your Cameo Light product quickly. Learn more about Cameo Light on our website WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Página 4 CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel. The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an electrical shock.
  • Página 5 NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
  • Página 6 The interlock connection allows an emergency stop system to be set up so as to be able to switch off any connected effect lasers directly by remote control in the event of a hazard. Cameo D. FORCE lasers can only be operated if the interlock circuit is closed: when the emergency off switch is activated, a contact is opened, breaking the circuit.
  • Página 7 ILDA OUT 25-pin D-sub connector to send the ILDA control signal. DISPLAY LEDs The display LEDs R, G and B light up as soon as the relevant laser beams leave the laser emission window. The POWER LED lights up as soon as the device is correctly connected to the mains and switched on. The ILDA LED lights up as soon as an ILDA interface is connected at ILDA IN.
  • Página 8 INSTALLATION AND MOUNTING Thanks to its rubber feet, the device can be placed in a suitable position on a level surface. Mounting to a traverse is possible using the adjustable mounting bracket and a suitable traverse clamp (not supplied). Ensure a secure connection and attach the device to the safety eyelet (A) using a suitable safety cable.
  • Página 9 Operating controls: R, G, B, 4 regulators for laser projection, SFS ON/OFF, lock switch, on/off switch Display elements: 6 indicator LEDs, illuminated on/off switch Power supply connection: Neutrik powerCON input and output. Maximum power out load rating: Operating voltage: 100–240 V AC, 50–60 Hz Power consumption: 150 W Fuse:...
  • Página 10 Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewähr- leisten. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von Cameo Light schnell und optimal einsetzen können. Weitere Informationen über Cameo Light erhalten Sie auf unserer Website WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Página 11 36. Der Abstand zu brennbaren Materialien muss mindestens 0,5 m betragen. 37. Netzleitungen zur Spannungsversorgung mehrerer Geräte müssen mindestens 1,5 mm² Aderquerschnitt aufweisen. In der EU müssen die Leitungen H05VV-F, oder gleichartig, entsprechen. Geeignete Leitungen werden von Adam Hall angeboten. Mit diesen Leitungen können Sie mehrere Geräte über den Power out Anschluss mit dem Power IN Anschluss eines weiteren Gerätes verbinden.
  • Página 12 13. Das Laseraustrittsfenster muss vor jeder Inbetriebnahme des Geräts auf Verunreinigung (Staub, Schmutz, Nikotinablagerungen usw.), Kondenswasserbildung, Tropfen von Flüssigkeiten und Beschädigungen wie Kratzer und Risse überprüft werden. Wenn sich das Fenster nicht in einem einwandfreiem Zustand befindet, können Laserstrahlen unkontrolliert abgelenkt werden. In diesem Fall darf der Show-Laser nicht in Betrieb genommen werden.
  • Página 13 Ein- / Ausschalter für die Spannungszufuhr des Geräts. POWER OUT Neutrik powerCON Netzausgangsbuchse für die Netzversorgung weiterer CAMEO LIGHT Produkte. Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte den auf dem Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet.
  • Página 14 ILDA OUT 25-poliger D-Sub-Verbinder zum Weiterleiten des ILDA-Steuersignals. ANZEIGE LEDS Die Anzeige-LEDs R, G und B leuchten, sobald die entsprechenden Laserstrahlen das Laseraustrittsfenster verlassen. Die POWER-LED leuchtet, sobald das Gerät korrekt am Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet ist. Die ILDA-LED leuchtet, sobald ein ILDA-Interface am ILDA IN Anschluss angeschlossen ist. HELLIGKEITSSTELLER R / G / B Nutzen Sie die Helligkeitssteller, um die Helligkeit der Laser R, G und B nach Wunsch einzustellen (Linksanschlag = Laser auf null gedimmt, Rechtsanschlag = Laser mit maximaler Helligkeit).
  • Página 15 AUFSTELLUNG UND MONTAGE Dank der Gummifüße auf der Unterseite kann das Gerät an einer geeigneten Stelle auf eine ebene Fläche gestellt werden. Die Montage an einer Traverse erfolgt mit Hilfe des verstellbaren Montagebügels und einer geeigneten Traversenklemme (nicht im Lieferumfang enthalten). Sorgen Sie für eine feste Verbindung und sichern Sie das Gerät mit einem geeigneten Sicherungsseil an der Sicherungsöse (A).
  • Página 16 Anzeigeelemente: 6 Indikator-LEDs, beleuchteter Ein- / Ausschalter Stromversorgungsanschluss: Neutrik powerCON Ein- und Ausgang Power Out Anschlusswert maximal: Betriebsspannung: 100 V - 240 V AC / 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme: 150 W Sicherung: F3AL / 250 V Umgebungsstemperatur (in Betrieb): 10°C - 40°C Relative Luftfeuchtigkeit: 10% bis 70%, nicht kondensierend...
  • Página 17 Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées: il garantit des années de fonctionnement sans problème.Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil Cameo Light de façon optimale.
  • Página 18 34. Respectez une distance minimale de 0,5m par rapport à des matériaux inflammables. 35. Si vous désirez alimenter plusieurs projecteurs simultanément, les conducteurs du câble secteur doivent posséder une section minimale de 1,5 mm². Dans l’Union Européenne, les câbles électriques doivent être de type H05VV-F ou équivalent. Adam Hall propose des câbles secteur adaptés.
  • Página 19 13. La fenêtre de sortie du laser doit être vérifiée avant chaque utilisation de l’appareil pour détecter la présence d’impuretés (poussière, saletés, dépôts de nicotine, etc.), d’eau de condensation, de gouttes de liquide et de dommages tels que rayures et fissures. Si la fenêtre n’est pas en parfait état, les faisceaux laser peuvent être déviés de manière incontrôlée.
  • Página 20 INPUT : Embase XLR 3 broches mâle destinée au branchement d’un interrupteur d’arrêt d’urgence CAMEO disponible en option et équipé d’une embase XLR. Utiliser pour cela un câble de microphone ou câble DMX en vente dans le commerce. Si l’interrupteur d’arrêt d’urgence n’est pas utilisé, le cavalier fourni doit être branché...
  • Página 21 ILDA OUT Connecteur D-Sub 25 broches pour le renvoi du signal de commande ILDA. LED D’AFFICHAGE Les LED d’affichage R, V et B s’allument dès que les faisceaux laser sortent de la fenêtre de sortie des lasers. La LED d’alimentation s’allume dès que l’appareil est correctement raccordé au réseau électrique et mis en route. La LED ILDA s’allume dès qu’une interface ILDA est branchée sur la prise ILDA IN.
  • Página 22 INSTALLATION ET MONTAGE Grâce aux pieds en caoutchouc intégrés, l'appareil peut être placé à un endroit approprié sur une surface plane. Le montage sur traverse s'effectue à l'aide d'un étrier de montage réglable et d'un dispositif de serrage spécifique (non fourni). Assurer un serrage suffisant et sécuriser l’appareil en insérant un câble de retenue adapté...
  • Página 23 Sortie ILDA : raccordement D-SUB 25 broches femelle Éléments de commande : R, V, B, 4 boutons de réglage de la projection des faisceaux laser, SFS ON/OFF, commutateur à clé, commutateur de marche/arrêt Éléments d'affichage : 6 indicateurs lumineux à LED, interrupteur de mise en marche et d'arrêt rétroéclairé Alimentation électrique : Entrée et sortie sur embase Neutrik powerCON Valeur nominale maximale de sorte...
  • Página 24 Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos años.Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de Cameo Light. Más información sobre Cameo Light en la web WWW.CAMEOLIGHT.COM. MEDIDAS DE SEGURIDAD 1.
  • Página 25 (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía). 34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable. 35.
  • Página 26 apagar el haz láser en caso de emergencia. 13. Antes de cada puesta en marcha del equipo, se debe comprobar que la ventana de salida del láser no presente impurezas (polvo, suciedad, acumulaciones de nicotina, etc.), una formación de condensación, gotas de líquidos o daños como arañazos y grietas. Si la ventana no se encuentra en perfecto estado, los haces del láser podrían desviarse de forma incontrolada.
  • Página 27 POWER OUT Toma de salida de red Neutrik powerCON para la alimentación eléctrica de otros productos CAMEO LIGHT. Compruebe que el consumo de corriente total de todos los equipos conectados no supere el valor en amperios (A) indicado en el equipo.
  • Página 28 ILDA IN Entrada ILDA con conector D-sub de 25 pines para el control por ordenador. No se incluye software ILDA para la programación de espectá- culos en el volumen de suministro. ILDA OUT Conector Sub-d de 25 pines para transmitir la señal de control ILDA. INDICADORES LED Los indicadores LED R, G y B se encienden en cuanto los rayos láser correspondientes salen de la ventana de salida láser.
  • Página 29 AJUSTE DEL RAYO LÁSER Debido a las influencias externas, como golpes, transporte, vibraciones, cambios de temperatura, etc., es posible que se modifique sin querer la orientación de los rayos láser y que haya que volver a ajustarlos para garantizar una posición y una mezcla de colores homogénea en las proyecciones láser.
  • Página 30 ACCESORIOS OPCIONALES CLLDFORCEAPDSL CLLDFORCEAPSSL CLLEKSXLR Adaptador para lente DiscoScan™ 2.0 Adaptador para lentes Interruptor de apagado de emergencia con de Pangolin Safety Scan de Pangolin conector XLR de 3 pines (similar a la ilustración) DATOS TÉCNICOS Número de artículo: CLLDFORCE5000RGB Clase de producto: Foco de efectos Tipo:...
  • Página 31 DECLARACIÓN DEL FABRICANTE GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufactu- rers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall- Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0. ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá...
  • Página 32 To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki Cameo Light. Więcej informacji na temat Cameo Light znajdą Państwo na naszej stronie internetowej pod adresem WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Página 33 32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda). 33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie powinno być konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i nieprawidłowemu działaniu.
  • Página 34 zawsze należy całkowicie odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono eksploatowane. 11. Należy zapewnić, aby nieuprawnione osoby nie obsługiwały urządzenia. W tym celu należy stosować blokadę poprzez użycie wyłącznika zamkowego i wyjęcie klucza z zamka. 12. Jeśli urządzenie jest wyposażone w złącze Interlock (od klasy lasera 3B), należy je zainstalować w taki sposób, aby w każdej chwili możliwe było wyłączenie awaryjne.
  • Página 35 INTERLOCK Przyłącze blokady służy do ustawienia systemu wyłącznika awaryjnego, dzięki czemu w sytuacji zagrożenia podłączone lasery efektowe mogą być natychmiast wyłączone za pomocą pilota zdalnego sterowania. Laser Cameo D. FORCE może być używany tylko z zamkniętym obwodem Interlock w trybie działania. Styk otwiera się, gdy wyłącznik awaryjny jest uruchomiony i obwód zostaje w ten sposób przerwany.
  • Página 36 SFS ON / OFF System bezpieczeństwa Scan Fail Safety zapobiega niekontrolowanym ruchom niebezpiecznej wiązki laserowej i powinien być zatem stale włączony. System bezpieczeństwa Scan Fail Safety należy wyłączać tylko w wyjątkowych przypadkach (np. podczas regulacji lasera) lub gdy jest absolutnie pewne, że wiązki laserowe nie trafią w osoby, zwierzęta i materiały palne (dotyczy to także luster i innych powierzchni odblaskowych)! ILDA IN Wejście ILDA z 25-stykowym złączem D-Sub do podłączenia sterowania laserowego.
  • Página 37 REGULACJA WIĄZKI LASEROWEJ Ze względu na wpływ czynników zewnętrznych, takich jak wstrząsy podczas transportu, wibracje, wahania temperatury itp., istnieje możliwość niezamierzonej zmiany osiowania wiązki lasera i w związku z tym musi ona zostać odpowiednio wyregulowana, aby zapewnić jednolite mieszanie i pozycjonowanie kolorów podczas projekcji laserowej.
  • Página 38 OPCJONALNE AKCESORIA CLLDFORCEAPDSL CLLDFORCEAPSSL CLLEKSXLR Adapter soczewki Pangolin DiscoScan™ 2.0 Adapter soczewek Pangolin Safety Scan Wyłącznik awaryjny z 3-stykowym gniazdem XLR (Ilustracja poglą- dowa) DANE TECHNICZNE Numer artykułu: CLLDFORCE5000RGB Rodzaj produktu: Promiennik efektowy Typ: Promiennik laserowy Spektrum kolorów: czerwony 638 nm zielony 520 nm niebieski 445 nm Liczba diod LED:...
  • Página 39 DEKLARACJE PRODUCENTA GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop. adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produk- cie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż...
  • Página 40 Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Página 41 (senza garanzia, interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti. 34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m 35. I cavi di rete utilizzati per l’alimentazione elettrica di più dispositivi devono avere una sezione di almeno 1,5 mm². I cavi impiegati nell’Unione Europea devono essere di tipo H05VV-F o simile.
  • Página 42 11. Assicurarsi che il dispositivo non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate bloccando l‘interruttore a chiave e togliendo la chiave. 12. Se il dispositivo è provvisto di collegamento a interblocco (a partire dalla classe laser 3B), deve essere installato in modo che sia possibile spegnerlo in caso di emergenza in qualsiasi momento.
  • Página 43 Interruttore di accensione/spegnimento dell’alimentazione elettrica del dispositivo. POWER OUT Presa di uscita Neutrik powerCON per l’alimentazione elettrica di altri prodotti CAMEO LIGHT. Assicurarsi che il consumo totale di tutti i dispositivi collegati non superi il valore in ampere (A) indicato sull’apparecchio.
  • Página 44 ILDA IN Ingresso ILDA con connettore D-Sub a 25 pin per il comando del computer. La fornitura di serie non comprende il software ILDA per la programmazione degli spettacoli. ILDA OUT Connettore D-Sub a 25 pin per l’inoltro del segnale di comando ILDA. SPIE LED Gli indicatori LED R, G e B si accendono non appena i raggi laser corrispondenti escono dall’apposita finestra di uscita.
  • Página 45 REGOLAZIONERAGGIO LASER A seguito di influenze esterne come urti durante il trasporto, vibrazioni, oscillazioni di temperatura, ecc. è possibile che l'orientamento dei raggi laser venga modificato involontariamente e debba quindi essere nuovamente regolato per garantire una miscelazione uniforme del colore e la posizione delle proiezioni laser.
  • Página 46 ACCESSORI OPZIONALI CLLDFORCEAPDSL CLLDFORCEAPSSL CLLEKSXLR Adattatore per lente Pangolin DiscoScan™ 2.0 Adattatore per lenti Pangolin Safety Scan Interruttore di emergenza con presa XLR a 3 poli. (Figura simile) DATI TECNICI Codice articolo: CLLDFORCE5000RGB Tipologia di prodotto: Proiettore effetti Tipo: Proiettore laser Spettro cromatico: Rosso 638 nm Verde 520 nm...
  • Página 47 DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/ pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / E-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti,...
  • Página 48 CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Este manual también es adecuado para:

Clldforce5000rgb