Página 1
Antares Plus Tandem Dryer (Plus-E) ATT+ 140 (50Hz) ATT+ 260 ATT+ 340 Manuale d’uso EN User Manual ES Manual de uso DE Benutzer Handbuch FR Manuel d’utilisation PT Manual do utilizador SV Bruksanvisning Käsikirja NO Brukermanual NL Gebruikershandleiding DA Brugermanual PL Instrukcja obsługi CS Návod na obsluhu HU Használato utasítás...
Página 3
Sicurezza cato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente manuale, dal- indice la mancata applicazione delle normative vigenti relative alla sicurezza Sicurezza dell’impianto. 1.1 Importanza del manuale 1.1 Importanza del manuale ..............1 Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni dovuti •...
Página 4
ATT+ 140 / 340 2 / 14 Italiano 1.5 Zone di pericolo refrigerante, olio ed agente essiccante collaudate alle condizioni di Indice di lavoro standard; saturazione 70-300 ppm • ricevuta la macchina controllarne lo stato: contestare subito alla compagnia di trasporto eventuali danni; Langelier •...
Página 5
resistente a temperature di 50° ed a pressioni di 10 barg. a) Lasciare in marcia l’essiccatore durante tutto il periodo di funziona- Controllo mento del compressore d’aria; Attenzione: per un corretto funzionamento dello scarico (aria/ b) L’essiccatore funziona in modo automatico, non sono quindi richie- 5.1 Pannello di controllo (Home) purga), rispettare nel prolungamento le dimensioni indicate in ap- ste tarature sul campo;...
Página 6
ATT+ 140 / 340 4 / 14 Italiano 5.2 Menu timer Tasti Touch Funzione Essiccatore Toccare per entrare nel menu “Timer”: ON/OFF Spento (grigio) Toccare per qual- che secondo per acceso (verde) partire/spegnere Locale remoto Toccare per accedere al menu informazioni: stato macchina, pressioni, temperature, impostazioni generali, consumi, password utente Toccare per verifi care l’allarme.
Página 7
5.4 Menu informazione 5.4.1 Stop immediato 5.4.3 Grafi ci Toccare per entrare nel menu“immediate stop”. Toccare per entrare nel menu“Trend selection”. Toccare per entrare nel menu“system information”. Grafi co 1 delle temperature Toccare per confermare e spegnere il dryer. impostazioni generali usare per scorrere sul grafi co.
Página 8
ATT+ 140 / 340 6 / 14 Italiano 5.4.4 Stato ingressi/uscite analogici/digitali Uscite digitali toccare per vedere il Grafi co delle pressioni Toccare per entrare nel menu“Status I/O”. Ingressi Analogici Attivo = bianco Non Attivo = nero usare per scorrere sul grafi co. toccare per vedere il successivo sare...
Página 9
5.4.5 Storico allarmi tabella allarmi/avvsi Codice Descrizione Reset Stop Stop Note Toccare per entrare nel menu“Alarm Buffer”. dryer Adsorber aB8HH Allarme alta Temp. mandata (B8) aB0L Allarme bassa Temp. refrigerante Dew Point (B0) aB2L Allarme bassa Temp. Evaporazione (B2) aP1EP Allarme pressione di mandata (P1) aCS1 Allarme scaricatore di condensa (CS1)
Página 10
ATT+ 140 / 340 8 / 14 Italiano 5.4.7 Funzionamento cicli e tempi 5.4.9 Impostazione generale Toccare per entrare nel menu“Operation huors & Toccare per entrare nel menu“General setting”. cycles”. toccare per vedere il successivo Toccare per tornare al menu precedente. Toccare per tornare al pannello di controllo.
Página 11
5.4.9.1 Lingua/unità di misura Toccare per tornare al pannello di controllo. Toccare per entrare nel menu“Language setting”. 5.4.9.3 Impostazione Modbus Toccare per entrare nel menu“Comunication set- ting” per impostare i parametri Modbus On time - ciclo temporizzato On Set - ciclo dipende dal set impostato dal sensore dew point Scegliere l’unità...
Página 12
ATT+ 140 / 340 10 / 14 Italiano 5.4.9.6 Impostazione Data 5.4.9.8 Impostazione ausiliari 5.5 Menu rapido Raggiungere il menu in brevi passaggi: Toccare per entrare nel menu“Data time setting”. Toccare per entrare nel menu“Auxiliaries settings”. Menu “tempi” Toccare Allarmi Toccare Stop immediato Toccare...
Página 13
Cambia lingua/unità di misura Impostazione adsorbitore Manutenzione a) La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamen- Toccare Toccare to continuativo; la durata dei suoi componenti è però direttamente Toccare legata alla manutenzione eseguita. Toccare In caso di richiesta di assistenza o ricambi, identifi care la mac- Toccare Toccare china (modello e numero di serie) leggendo la targhetta di identifi ca-...
Página 14
ATT+ 140 / 340 12 / 14 Italiano maschera antipolvere ed occhiali di protezione; cializzato e autorizzato. per un periodo massimo di 20 anni. b) se sparso a terra, raccogliere subito l’agente essiccante; Tutte le parti di ricambio e i loro rispettivi codici si possono trovare 6.5 Smantellamento elencati nel paragrafo 8.4.
Página 15
Ricerca guasti RIMEDIO GUASTO CAUSA Termostato sicu- Picco di rumorosità in Alta pressione su rezza a riarmo manuale Avviso di cambio fi ltro Avviso sensore fase di purga colonna 1,2 attivo Passato 1 anno da Aria non suffi ciente per la Aumentare qtà...
Página 16
ATT+ 140 / 340 14 / 14 Italiano RIMEDIO GUASTO CAUSA Alta Temperatura Bassa pressione Allarme By-pass guasto/aperto Alta pressione pressostato sensore Pressostato Mancanza refrigeran- Alta temperatura aria di Ridurre Temp.aria di te ricaricare Basso assorbimento Pressostato LP guasto Sostituire raffreddamento raffreddamento Ridurre qtà/temp aria...
Página 17
Safety The manufacturer declines any liability for damage due to alterations indice and/or changes to the packing. Safety It is the responsibility of the user to ensure that the specifi cations provi- 1.1 Importance of the manual 1.1 Importance of the manual ..............1 ded for the selection of the unit or components and/or options are fully •...
Página 18
ATT+ 140 / 340 2 / 14 English 1.5 Danger zone • unpack the unit as close as possible to the place of installation. Please note that for special cooling water types such as demineralized, deionized or distilled it is necessary to contact the manufacturer to verify 2.4 Storage which kind of condenser should be used since the standard material may not be suitable.
Página 19
3.9 Connecting the fi lter oil drainage 4.4 Stop Control The oil residues generated by the fi lter are conveyed through a rilsan a) Stop the dryer 2 minutes after the air compressor stops or in any hose ( 8mm), out of the dryer in the point indicated in para. 8.6. case after interruption of the air fl ow;...
Página 20
ATT+ 140 / 340 4 / 14 English 5.2 Menu timer Touch buttons Function Dryer ON/OFF Touch to enter on “Timer” menu: OFF (gray) Touch for few seconds for ON/OFF ON (green) Access to information menu: machine status, pressures, temperatures, general settings, con- sumption, user password Gray = no alarm Red = warning...
Página 21
5.4 System information menu 5.4.1 Immediate stop 5.4.3 Trend Touch to enter on “immediate stop” menu. Touch to enter on “Trend selection” menu. Touch to enter on “system information” menu. Temperatures trend Touch to confi rm and switch off the dryer. General setting to scroll on the graph.
Página 22
ATT+ 140 / 340 6 / 14 English 5.4.4 Status input/output analog/digital Digital output Touch to shows the pressure trend. Touch to enter on “Status I/O” menu. Analog input Active = blanc Not Active = black to scroll on the graph. Touch to enter on the next page.
Página 23
5.4.5 Alarms Buffer Alarm/Warning tabel Code Description Reset Stop Stop Note Touch to enter on “Alarm Buffer” menu. dryer Adsorber aB8HH High Temp. discharge alarm (B8) aB0L Low Temp. refrigerant Dew Point alarm (B0) aB2L Low Temp. Evaporating alarm (B2) aP1EP Discharge pressure alarm (P1) aCS1...
Página 24
ATT+ 140 / 340 8 / 14 English 5.4.7 Operation Hours & cycles 5.4.9 General setting Touch to enter on “Operation huors & cycles” Touch to enter on “General setting” menu. menu. Touch to enter on the next page. Touch to return to the previous menu.
Página 25
5.4.9.1 Language 5.4.9.4 Adsorber setting Touch to return to control panel. Touch to enter on “Language setting” menu. Touch to enter on“Adsober setting” menu 5.4.9.3 Communication setting Touch to enter on “Comunication setting” menu to set the Modbus parameters Choose the temperature and pressure unit. On time - Timed cycle touch your language.
Página 26
ATT+ 140 / 340 10 / 14 English 5.4.9.6 Data time settings 5.4.9.8 Auxiliaries settings 5.5 Rapid menu Reach the manu in short steps: Touch to enter on “data time setting”. Touch to enter on “Auxiliaries settings” menu. Menu “Time” Touch Alarm Touch...
Página 27
Linguage/unit measure Adsorbiter setting Maintenance a) The machine is designed and built to guarantee continuous opera- Touch Touch tion; however, the life of its components depends on the maintenan- Touch ce performed. Touch b) When requesting assistance or spare parts, identify the machine Touch (model and serial number) by reading the data plate located on the Touch...
Página 28
ATT+ 140 / 340 12 / 14 English 6.4 Preventive Maintenance Programme 6.5 Dismantling Contact supplier To guarantee lasting maximum dryer effi ciency and reliability: The refrigerant and the lubricant oil contained in the circuit must be re- For any maintenance please note the following warnings: covered in conformity with the current local environmental regulations.
Página 29
Troubleshooting REMEDY FAULT CAUSE Heater Manual Warning Adsorber High pressure Column reset Noise in purge phases Warning Probe check fi lters Safety Thermostat Air is not suffi cient for Past 1 year from the Substitute the Increasing inlet air Drain solenoid defective regeneration replacement element fi lters...
Página 30
ATT+ 140 / 340 14 / 14 English REMEDY FAULT CAUSE High Temperature byt Low Pressure by Pressure High pressure by By-pass Alarm fail/open Pressure Switch Switch Pressure Switch Lower No refrigerant recharge Cooling air high Decrease cooling air Pressure switch defect current consumption substitute temperature...
Página 31
Índice Seguridad a personas, cosas y al aparato, por negligencia de los operarios, incum- plimiento de todas las instrucciones expuestas en el manual, y no-apli- Seguridad cación de la normativa aplicable en materia de seguridad del sistema. 1.1 Importancia del manual 1.1 Importancia del manual ..............1 El fabricante declina toda responsabilidad por daños debido a alteracio- •...
Página 32
2 / 14 ATT+ 140 / 340 Español estar protegida contra los impactos; Pieza afec- Riesgo Forma de exposi- Precauciones Temperatura ≥50°F (10°C) CaCO 70-150 ppm tada residual ción 2.2 Manejo 43.5-145 PSIg Presión <0.1 ppm Use una carretilla elevadora adecuada para el peso y evite todo tipo de componentes lesiones montaje defectuo-...
Página 33
de toda la condensación de acuerdo con la normativa local en materia El incumplimiento de esta regla puede causar daños graves al compre- Control de medioambiente. sor. 5.1 Pantalla de inicio (Inicio) 3.7 Conexión descarga aire de purga Ventiladores (versión Ac): si se conectan con una secuencia de fase La extensión debe realizarse con un tubo de goma de un máximo de incorrecta, giran en sentido contrario, con el riesgo de dañarse (en este 10m (goma sintética con espiral interno de acero), resistente a 90°...
Página 34
4 / 14 ATT+ 140 / 340 Español 5.2 Menú temporizador Botones Función táctiles Toque para acceder al menú “Temporizador”: Secadora ENCEN- DIDO/APAGADO APAGADO (gris) Toque unos segun- dos para ENCEN- DER/APAGAR ENCENDIDO (verde) Acceso al menú de información: estado de la máquina, presiones, temperaturas, ajustes genera- les, consumos, contraseña de usuario Gris = sin alarma...
Página 35
5.4 Menú de información del sistema 5.4.1 Parada inmediata 5.4.3 Tendencia Toque para acceder al menú “parada inmediata”. Toque para acceder al menú “Selección de ten- Toque para acceder al menú “información del sistema”. dencia”. Tendencia de temperatura Toque para confi rmar y apagar la secadora. Ajustes generales Toque para volver al menú...
Página 36
6 / 14 ATT+ 140 / 340 Español 5.4.4 Estado entrada/salida analógica/digital Salida digital Toque para mostrar la tendencia de presión. Toque para acceder al menú “Estado I/O”. Entrada analógica Activo = blanco No activo = negro para desplazarse por el gráfi co. Toque para ir a la siguiente página.
Página 37
5.4.5 Búfer de alarmas Tabla de Alarma/advertencia Código Descripción Restable- Detener Detener Nota Toque para acceder al menú “Búfer de alarma”. cimiento secadora adsoción aB8HH Alarma de descarga de temp. alta (B8) aB0L Temp. baja Alarma de punto de rocío refrigerante (B0) aB2L Temp.
Página 38
8 / 14 ATT+ 140 / 340 Español 5.4.7 Horas y ciclos de funcionamiento 5.4.9 Ajustes generales Toque para acceder al menú “Horas y ciclos de Toque para acceder al menú “Ajustes generales”. funcionamiento”. Toque para ir a la siguiente página. Toque para volver al menú...
Página 39
5.4.9.1 Idioma 5.4.9.4 Ajustes de adsorción Toque para volver al panel de control. Toque para acceder al menú “Ajustes de idiomas”. Toque para acceder al menú “Ajustes de adsor- 5.4.9.3 Ajustes de comunicación ción” Toque para acceder al menú “Ajustes de comuni- cación”...
Página 40
10 / 14 ATT+ 140 / 340 Español 5.4.9.6 Ajustes de tiempo de datos 5.4.9.8 Ajustes auxiliares 5.5 Menú rápido Llegue el menú en pasos cortos: Toque para acceder a “Ajustes de tiempo de da- Toque para acceder al menú “Ajustes auxiliares”. tos”.
Página 41
Medida Idioma/unidad Ajustes de adsorción Mantenimiento El aparato ha sido diseñado y fabricado para garantizar un funcio- Toque Toque namiento continuo; No obstante, la vida útil de sus componentes Toque depende del mantenimiento que se realice. Toque Cuando pida ayuda o piezas sueltas, identifi que el aparato Toque Toque (modelo y número de serie) leyendo la placa de datos ubicada en la...
Página 42
12 / 14 ATT+ 140 / 340 Español ma EN 13445-3 para funcionar bajo esfuerzo con ciclos de carga y Riesgo de resbalarse. Para la sustitución, vea la fecha de fabricación de la máqui- descarga continuos durante un período máximo de 20 años. na indicada en la placa de datos.
Página 43
Solución de problemas SOLUCIÓN FALLO CAUSA Reset Manual del Calentador Ter- Advertencia Ruido en las fases de Alta presión Columna mostato de seguridad comprobar fi ltros de Advertencia Sonda purga absorción Sí Sí Sí No hay sufi ciente aire Aumento del aire Pasó...
Página 44
14 / 14 ATT+ 140 / 340 Español SOLUCIÓN FALLO CAUSA Alta temperatura byt Baja Presión por Interruptor de Alta presión por Interruptor de Fallo/apertura alarma By-pass Interruptor de presión Presión presión Sí Sin recarga de Sí Sí Niedriger Alta temperatura del aire refrigerante Interruptor de presión Baje la temperatura de...
Página 45
Sicherheit Der Hersteller ist von jeder aktuellen und zukünftigen Haftung für Per- Inhaltsverzeichnis sonen-, Sach- und Geräteschäden freigestellt, die auf Nachlässigkeit Sicherheit der Bediener, Missachtung der Anweisungen in dem vorliegenden Be- 1.1 Bedeutung des Benutzerhandbuchs 1.1 Bedeutung des Benutzerhandbuchs ..........1 nutzerhandbuch und der gültigen Sicherheitsvorschriften der Anlage •...
Página 46
2 / 14 ATT+ 140 / 340 Deutsch c) gegen Stöße geschützt werden. Maschinen- Restgefähr- Art der Gefährdung Vorsichtsmaßnahmen Temperatur ≥50°F (10°C) CaCO 70-150 ppm teil dungen 2.2 Handling 43.5-145 PSIg Druck <0.1 ppm Einen für das zu hebende Gewicht geeigneten Gabelstapler verwenden Mit Druckluft Augen-, Montagefehler, Brü-...
Página 47
m Länge (SK-Schlauch mit interner Stahlspirale); der Schlauch muss bis Andernfalls kann es zu schweren Schäden am Verdichter kommen. Steuerung 90° temperaturbeständig und bis 10 barg druckfest sein. Ventilatoren (Ac-Version): Wenn sie mit der falschen Phasense- 5.1 Hauptseite (Home) 3.8 Anschluss des Luftablasses quenz angeschlossen sind, laufen sie in entgegengesetzter Richtung, mit Um die Geräuschentwicklung beim Luftablass aus dem Tank zu vermin- der Gefahr, beschädigt zu werden (dabei verlässt die Luft das Trockner-...
Página 48
4 / 14 ATT+ 140 / 340 Deutsch 5.2 Timer-Menü Tipptasten Funktion Trockner ON/OFF tippen, um das Menü „Timer“ aufzurufen: Zum Ein-/ OFF (grau) Ausschalten einige Sekunden antippen ON (grün) Zugriff auf Informationsmenü: Gerätestatus, Drücke, Temperaturen, allgemeine Einstellungen, Verbrauch, Benutzerpasswort Grau = kein Alarm Rot = Warnhinweis Rot blinkend = Alarm...
Página 49
5.4 Menü Systeminformationen 5.4.1 Sofortiger Stopp 5.4.3 Diagramme tippen, um das Menü „Sofortiger Stopp“ tippen, um das Menü „Diagrammwahl“ aufzurufen. tippen, um das Menü „Systeminformationen“ aufzurufen. aufzurufen. Temperaturdiagramme Allgemeine Einstellungen tippen, um zu bestätigen und den Trockner auszuschalten. kann durch das Diagramm gescrollt werden. kann schnelles Scrollen durch das Diagramm akti- tippen, um zum vorherigen Menü...
Página 50
6 / 14 ATT+ 140 / 340 Deutsch 5.4.4 Status Ein-/Ausgang analog/digital Digitalausgang oder tippen, um das Druckdiagramm anzuzeigen. tippen, um das Menü „Status I/O“ aufzurufen. Analogeingang Aktiv = weiß Nicht aktiv = schwarz kann durch das Diagramm gescrollt werden. oder tippen, um die nächste Seite aufzurufen.
Página 51
5.4.5 Alarmspeicher Verzeichnis der Alarme / Warnhinweise Code Beschreibung Rücksetzung Stopp Stopp Anmerkung tippen, um das Menü „Alarmspeicher“ aufzurufen. Trockner Adsorber aB8HH Alarm für hohe Verdichtungstemp. (B8) aB0L Alarm für niedrige Taupunkttemp. Kältemittel (B0) aB2L Alarm für niedr. Verdampfungstemp. (B2) aP1EP Alarm für Verdichtungsdruck (P1) aCS1...
Página 52
8 / 14 ATT+ 140 / 340 Deutsch 5.4.7 Betriebsstunden und -zyklen 5.4.9 Allgemeine Einstellungen tippen, um das Menü „Betriebsstunden und tippen, um das Menü „Allgemeine Einstellun- -zyklen“ aufzurufen. gen“ aufzurufen. oder tippen, um die nächste Seite aufzurufen. tippen, um zum vorherigen Menü zurückzukehren. oder tippen, um die nächste Seite aufzurufen.
Página 53
5.4.9.1 Sprache 5.4.9.4 Adsorber-Einstellungen tippen, um zur Hauptseite zurückzukehren. tippen, um das Menü „Spracheinstellung“ aufzurufen. tippen, um das Menü „Adsorber-Einstellun- 5.4.9.3 Kommunikationseinstellung gen“ aufzurufen. tippen, um das Menü „Kommunikationsein- stellungen“ zur Einstellung der ModBus-Parameter aufzurufen. Temperatur- und Druckeinheiten wählen. Auf Ihre Sprache tippen. Nach Zeit - Zeitgeschalteter Zyklus Die Rückkehr zum Hauptmenü...
Página 54
10 / 14 ATT+ 140 / 340 Deutsch 5.4.9.6 Einstellung von Datum und Uhrzeit 5.4.9.8 Einstellungen der Hilfseinrichtungen 5.5 Kurzwahlmenü Das Menü in kurzen Schritten erreichen: tippen, um die „Einstellung von Datum und tippen, um das Menü „Einstellungen Hilfsein- Uhrzeit“ aufzurufen. richtungen“...
Página 55
Sprache/Maßeinheiten Adsorber-Einstellungen Wartung a) Die Maschine ist für Dauerbetrieb konzipiert und gebaut; die Le- tippen. tippen. bensdauer der einzelnen Komponenten hängt jedoch direkt von der tippen. ausgeführten Wartung ab. tippen. Im Falle einer Kundendienst- oder Ersatzteilanforderung den tippen. tippen. Maschinentyp (Modell und Seriennummer) feststellen, der aus dem auf Sprache wählen der Außenseite des Gerätes angebrachten Typenschild ersichtlich ist.
Página 56
12 / 14 ATT+ 140 / 340 Deutsch b) auf dem Boden verstreutes Trocknungsmittel sofort entfernen; ausgeführt werden. Die Tanks mit dem Trocknungsmittel wurden mit der folgenden Alle Ersatzteile sind mit ihren Artikelnummern im Abschnitt 8.4 max. Ermüdungslebensdauer (EN 13445-3) bei Wechselbeanspru- Rutschgefahr.
Página 57
Fehlersuche ABHILFE FEHLER URSACHE Manuelle Rücksetzung Heizung Sicherheitsther- Warnung Adsorber mostat Hohe Geräusche beim Hoher Warnung Fühler Filter kontrollieren Entlüften Druckbehälter 1,2 Unzureichende 1 Jahr seit dem Au- Luftmenge für die stausch der Filtereinsätze Filtereinsätze Ablassmagnetventil Luftzufuhr erhöhen Regeneration vergangen wechseln Nein Nein defekt...
Página 59
Sécurité remplacement de pièces par du personnel non agréé et/ou en cas d’u- Sommaire tilisation incorrecte de la machine ; dans de tels cas, la garantie sera Sécurité annulée. 1.1 Importance du manuel 1.1 Importance du manuel ..............1 Le fabricant sera déchargé de toute responsabilité, présente et future, •...
Página 60
ATT+ 140 / 340 2 / 14 Français 2.1 Transport Si la fourniture ne le prévoit pas, monter une crépine sur l’entrée de l’eau Pièce Risque Mode Précautions de condensation. L’appareil doit être : concernée résiduel d'exposition • transporté en position verticale dans son emballage d’origine ; à...
Página 61
Contrôle Effectuer les raccordements au système de vidange ; éviter d’effec- LE RÉCHAUFFEUR DU CARTER DOIT ÊTRE MIS EN MARCHE tuer le raccordement dans un circuit fermé utilisé par d’autres conduites 12 HEURES AVANT LA MISE EN MARCHE DU DÉSHYDRATEUR. 5.1 Écran d’accueil (Accueil) de refoulement.
Página 62
ATT+ 140 / 340 4 / 14 Français 5.2 Menu Minuteur Boutons Fonction Marche/Arrêt Touchez pour entrer dans le menu « Minuteur ». déshydrateur ARRÊT (gris) Touchez pendant quelques secon- des pour Mettre en MARCHE (vert) marche/Arrêter Accès au menu Informations : état de la machine, pressions, températures, paramètres généraux, consommation, mot de passe utilisateur.
Página 63
5.4 Menu Informations sur le système 5.4.1 Arrêt immédiat 5.4.3 Tendance Touchez pour entrer dans le menu « Arrêt Touchez pour entrer dans le menu « sélection de Touchez pour entrer dans le menu « Informations sur le système ». immédiat ». tendance ». Tendance des températures Paramètres généraux Touchez pour confi rmer et éteindre le déshydrateur...
Página 64
ATT+ 140 / 340 6 / 14 Français 5.4.4 Statut entrée/sortie analogique/numérique Sortie numérique Touchez pour affi cher la tendance de la pression. Touchez pour entrer dans le menu « Statut E/S ». Entrée analogique Active = blanc Non active = noir utilisez pour faire défi ler sur le graphique.
Página 65
5.4.5 Mémoire tampon des alarmes Tableau Alarmes/Avertissement Code Description Réinitiali- Arrêter le Arrêter Remarque Touchez pour entrer dans le menu « Mémoire tam- sation déshydrateur l’absorbeur pon des alarmes ». aB8HH Alarme refoulement temp. élevée (B8) aB0L Temp. basse Alarme point de rosée réfrigérant (B0) aB2L Temp.
Página 66
ATT+ 140 / 340 8 / 14 Français 5.4.7 Heures et cycles de fonctionnement 5.4.9 Paramètres généraux Touchez pour entrer dans le menu « Heures et Touchez pour entrer dans le menu « Paramètres cycles de fonctionnement ». généraux ». Touchez pour aller à la page suivante. Touchez pour revenir au menu précédent.
Página 67
5.4.9.1 Langue 5.4.9.4 Paramètre Absorbeur Touchez pour revenir au panneau de confi guration. Touchez pour entrer dans le menu « Paramètre langues ». Touchez pour entrer dans le menu « Paramètre 5.4.9.3 Paramètre Communication Absorbeur » Touchez pour entrer dans le menu « Paramètre Communication »...
Página 68
ATT+ 140 / 340 10 / 14 Français 5.4.9.6 Paramètre Date heure 5.4.9.8 Paramètre Accessoires 5.5 Menu rapide Atteindre le menu en petites étapes : Touchez pour entrer dans « Paramètre date/heu- Touchez pour entrer dans le menu « Paramètre Ac- re ». cessoires ». Menu Heure Touchez Alarme...
Página 69
Langue/unité de mesure Paramètre Absorbeur Maintenance a) La machine est conçue et fabriquée pour garantir un fonction- Touchez Touchez nement continu ; toutefois, la durée de vie de ses composants est directement liée à l’entretien effectué. Touchez Touchez Pour toute demande d’assistance ou de pièces détachées, Touchez Touchez identifi er la machine en communiquant le modèle et le numéro de...
Página 70
ATT+ 140 / 340 12 / 14 Français Risque de chute par glissement. Pour le remplacement, se référer à la date de fabrication de Les réservoirs avec le dessicant ont été conçus conformément la machine indiquée sur la plaque signalétique à...
Página 71
Diagnostic des pannes REMÈDE ANOMALIE CAUSE Reset manuel du corps Avertissement de chauffe Thermostat de Bruit au cours de pha- Haute pression Colon- absorbant Vérifi er les Avertissement sonde sécurité ses de purge nes 1,2 fi ltres Air insuffi sant pour la Augmenter l'entrée 1 an après le remplace- Remplacer les...
Página 72
ATT+ 140 / 340 14 / 14 Français REMÈDE ANOMALIE CAUSE Haute pression indi- Haute température indiquée par Basse pression indiquée par Alarme vanne dérivation quée pressostat pressostat Absence d'ouverture par pressostat Pas de recharge fl uide Réduire tempéra- Faible absorption de Haute température courant Pressostat défectueux...
Página 73
Segurança produto ou em qualquer outra documentação fornecida com a unidade. Índice A adulteração ou substituição de quaisquer peças por parte de pessoal Segurança não autorizado e/ou a utilização inadequada da máquina exoneram o 1.1 Importância do manual 1.1 Importância do manual ..............1 fabricante de qualquer responsabilidade e invalidam a garantia.
Página 74
2 / 14 ATT+ 140 / 340 Português • permanecer numa posição vertical; Se não for fornecido, instale um fi ltro da instalação na entrada de água Peça Risco Forma de Precauções • ser protegida dos agentes atmosféricos; de condensação. afectada residual exposição...
Página 75
específi cos relativos ao descarregador de condensação. 12 HORAS ANTES DE LIGAR O SECADOR. Controlo Faça as ligações ao sistema de drenagem, evitando efectuar a li- 5.1 Ecrã inicial (Home) gação num circuito fechado partilhado por outras linhas de descarga pressurizadas.
Página 76
4 / 14 ATT+ 140 / 340 Português 5.2 Menu do temporizador Botões táteis Função Ligar/desligar o Toque em para entrar no menu “Timer” (Temporizador): secador Desligado (cinzento) Toque durante alguns segundos para ligar/desligar Ligado (verde) Acesso ao menu de informações: estado da máquina, pressões, temperaturas, defi nições ge- rais, consumo, palavra-passe do utilizador Cinzento = nenhum alarme...
Página 77
5.4 Menu de informações do sistema 5.4.1 Paragem imediata 5.4.3 Tendência Toque em para entrar no menu “Immediate stop” Toque em para entrar no menu “Trend selection” Toque em para entrar no menu “System information” (Infor- (Paragem imediata). (Seleção de tendências). mações do sistema).
Página 78
6 / 14 ATT+ 140 / 340 Português 5.4.4 Estado de entrada/saída analógica/digital Saída digital Toque em para exibir a tendência da pressão. Toque em para entrar no menu “Status I/O” (Esta- do de E/S). Entrada analógica Ativo = branco Inativa = preto Utilize para se deslocar no gráfi co.
Página 79
5.4.5 Memória de alarmes Tabela de alarmes/avisos Código Descrição Repo- Parar Parar Nota Toque em para entrar no menu “Alarm buffer” sição secador adsorvente (Memória de alarmes). aB8HH Alarme de descarga de alta temperatura (B8) aB0L Alarme de ponto de condensação de baixa temperatura refri- gerante (B0) aB2L Alarme de evaporação de baixa temperatura (B2)
Página 80
8 / 14 ATT+ 140 / 340 Português 5.4.7 Horas e ciclos de funcionamento 5.4.9 Defi nição geral Toque em para entrar no menu “ Horas e ciclos de Toque em para entrar no menu “ Defi nicao geral”. funcionamento”. Toque em para entrar na página seguinte.
Página 81
5.4.9.1 Idioma 5.4.9.4 Defi nição de adsorvente Toque em para voltar ao menu anterior. Toque em para entrar no menu “ Defi nicao de idio- Toque em para entrar no menu “ Defi nicao do ma”. adsorvente”. Toque em para voltar ao painel de controlo. 5.4.9.3 Defi...
Página 82
10 / 14 ATT+ 140 / 340 Português 5.4.9.6 Defi nições de data e hora 5.4.9.8 Defi nições de elementos auxiliares 5.5 Menu rápido Aceda o menu em poucos passos: Toque em para introduzir em “ Defi nicao de data/ Toque em para entrar no menu “...
Página 83
Idioma/unidade de medida Defi nição de adsorvente Manutenção a) A máquina foi concebida e fabricada de modo a garantir um funcio- Toque em Toque em namento contínuo; no entanto, o período de vida útil dos componen- Toque em tes depende do tipo de manutenção efectuada. Toque em Ao solicitar assistência técnica ou a substituição de compo- Toque em...
Página 84
12 / 14 ATT+ 140 / 340 Português diato 3) para funcionar exaustivamente com ciclos de carga e descarga Para substituição, consultar as datas de fabrico da máquina, contínuos por um período máximo de 20 anos. Risco de escorregamento. indicadas na chapa de características. 6.5 Desmantelamento Os trabalhos de manutenção devem ser executados por técnicos 6.4 Programa de manutenção preventiva...
Página 85
Localização de avarias SOLUÇÃO AVARIA CAUSA Reposição manual do Aviso Adsorvente verifi - aquecedor Ruído nas fases de Pressão alta Coluna 1,2 Aviso Sonda car fi ltros Termóstato de segurança purga Ar insufi ciente para a Aumentar o ar de Substituir os ele- Drenar a solenóide 1 ano após a substituição...
Página 86
14 / 14 ATT+ 140 / 340 Português SOLUÇÃO AVARIA CAUSA Temperatura alta no interruptor Pressão baixa no interruptor de Pressão alta no interruptor de Alarme by-pass com falha/ de pressão pressão pressão activo Não Sem refrigerante, recar- Diminuir a Baixa absorção de Temperatura alta do ar de Interruptor de pressão...
Página 87
Säkerhet att följa alla instruktioner i denna handbok och underlåtenhet att följa Innehållsförteckning gällande bestämmelser beträffande systemets säkerhet. Säkerhet Tillverkaren tar inget ansvar för skador på grund av att förpackningen 1.1 Om denna handbok 1.1 Om denna handbok ................1 har ändrats. •...
Página 88
ATT+ 140 / 340 2 / 14 Svenska 1.5 Riskzon • Packa upp enheten så nära installationsplatsen som möjligt. dardmaterialen förutsedda för kondensatorn vara olämpliga. I sådana fall ombedes du kontakta tillverkaren. 2.4 Förvaring 3.4 Tips Om fl era enheter ska staplas, följ anvisningarna som ges på för- För att förhindra skador på...
Página 89
3.9 Koppling för utlopp av olja ur fi ltret eller vid avbrott i luftfl ödet; Kontroll b) Kontrollera att tryckluft inte kommer in i torken medan torken är Oljerester, som genereras i fi ltret, förs med hjälp av ett Rilsan-rör ( Ø...
Página 90
ATT+ 140 / 340 4 / 14 Svenska 5.2 Menytimer Beröringsknap- Funktion Rör vid för att gå till menyn “Timer”: Tork PÅ/AV Rör vid knap- AV (grå) pen under några sekunder för tork PÅ/AV PÅ (grön) Här får du tillgång till informationsmenyn: maskin- status, tryck, temperaturer, allmänna inställningar, förbrukning, användarlösenord Grå...
Página 91
5.4 Meny för systeminformation 5.4.1 Omedelbart stopp 5.4.3 Trend Rör vid för att gå till menyn ””Omedelbart stopp”. Rör vid för att gå till menyn “T rendval”. Rör vid för att gå till menyn “System Information”. Temperaturtrender Rör vid för att bekräfta och stänga av torken. Allmän inställning Använd för att skrolla längs kurvan.
Página 92
ATT+ 140 / 340 6 / 14 Svenska 5.4.4 Status för analoga/digitala ingångar/utgångar Digital utgång Rör vid eller för att visa trycktrenden. Rör vid för att gå till menyn “Status I/O”. Analog ingång Aktiv = vit Ej aktiv = svart Använd för att skrolla längs kurvan.
Página 93
5.4.5 Larmbuffert Tabell över larm/varningar Beskrivning Åter- Stoppa Stoppa Rör vid för att gå till menyn “ Larmbuffert”. ställ torken adsorberaren aB8HH Högtemperaturlarm utmatning (B8) aB0L Låg temp. Daggpunktslarm kylmedel (B0) aB2L Låg temp. Avdunstningslarm (B2) aP1EP Trycklarm utmatning (P1) aCS1 Larm i kondensatavtappning (CS1) Ingripande efter 3 utlösta...
Página 94
ATT+ 140 / 340 8 / 14 Svenska 5.4.7 Drifttimmar & arbetscykler 5.4.9 Allmän inställning Rör vid för att gå till menyn “ Drifttimmar & cykler”. Rör vid för att gå till menyn “ Allmän inställning”. Rör vid eller för att gå till nästa sida. Rör vid för att gå...
Página 95
5.4.9.1 Språk 5.4.9.4 Adsorberarens inställning Rör vid för att gå tillbaka till föregående meny. Rör vid för att gå till menyn “Språkinställning”. Rör vid för att gå till menyn “Adsorberarens inställ- ning”. Rör vid för att gå tillbaka till kontrollpanelen. 5.4.9.3 Kommunikationsinställning Rör vid för att gå...
Página 96
ATT+ 140 / 340 10 / 14 Svenska 5.4.9.6 Inställning av datum och tid 5.4.9.8 Inställningar för extrautrustning 5.5 Snabbmeny Gå till menyn i korta steg: Rör vid för att gå till menyn “ Datum och tid”. Rör vid för att gå till menyn “ Inställningar för ex- trautrustning”.
Página 97
Språk/mätenhet Larminställningar Underhåll a) Maskinen är konstruerad och byggd för kontinuerlig drift, men Rör vid Rör vid livslängden hos maskinens komponenter beror på det underhåll som Rör vid utförs. Rör vid Vid begäran om hjälp eller beställning av reservdelar, identifi era Rör vid Rör vid maskinen (modell och serienummer) med hjälp av uppgifterna på...
Página 98
ATT+ 140 / 340 12 / 14 Svenska 6.4 Schema för förebyggande underhåll Efter byte av alla slags fi lterelement, se till att enheten sluter till perfekt, 6.5 Demontering och kontrollera att symbolerna på fi lterhuvudet och på fi lterhuset ärup- För att optimera torkarens effektivitet och tillförlitlighet: Köldmedlet och smörjoljan i kretsen måste återvinnas enligt gällande lo- priktade mot varandra.
Página 99
Felsökning ÅTGÄRD ORSAK Värmare manuell Varning absorberare, återställning Oljud i avluftningsfaser Varning sond Högt tryck pelare 1,2 kontrollera fi lter Säkerhetstermostat Luft ej tillräcklig för rege- Byt ut elementfi l- Öka intagsluft Över 1 år från utbyte Tömningssolenoid defekt nerering tren Lufttryck under driftgrän- Öka...
Página 100
ATT+ 140 / 340 14 / 14 Svenska ÅTGÄRD ORSAK Hög temperatur av Högt tryck av Lågt tryck av tryckströmställare Bypass-larm fel/öppet tryckströmställare tryckströmställare Inget köldmedel, fyll Minska Låg strömabsorption Hög kylluftstemperatur Defekt tryckbrytare byt ut på kylluftstemperatur För stor termisk Minska temperatur hos belastning tryckluft...
Página 101
Sisällysluettelo Turvallisuus seurausta käyttäjien huolimattomuudesta tai tämän käyttöohjeen ja järje- stelmän turvallisuutta koskevien voimassa olevien määräysten noudatta- Turvallisuus matta jättämisestä. 1.1 Käyttöohjeen tärkeä merkitys 1.1 Käyttöohjeen tärkeä merkitys ............1 Valmistaja ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka ovat seurausta • Säilytä käyttöohje kuivaimen koko käyttöiän ajan. 1.2 Varoitussymbolit ................1 pakkaukseen tehdyistä...
Página 102
2 / 14 ATT+ 140 / 340 Suomi 1.5 Vaaravyöhyke • Pura kuivain pakkauksestaan mahdollisimman lähellä asennu- Kondensaattorille tarkoitetut vakiomateriaalit voivat olla sopimattomia spaikkaa. tietyille jäähdytysvesityypeille (ioniton, mineraaliton, tislattu). Tässä ta- pauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä valmistajaan. 2.4 Varastointi 3.4 Hyödyllisiä ohjeita Jos useita kuivaimia pinotaan päällekkäin, noudata pakkaukseen Jotta kuivaimen ja ilmakompressorin sisäiset osat eivät vaurioidu, vältä...
Página 103
Suodattimen öljyjäämät kerätään RILSAN-materiaalista valmistetulla muttamisesta tai missä tahansa ilmavirtauksen keskeytyksen jälkei- Ohjaus letkulla ( 8 mm) kuivaimen ulkopuolella kohdassa, joka on mainittu kap- sessä tilanteessa. Ø paleessa 8.6. b) varmista, ettei paineilmaa pääse kuivaimeen sen ollessa sammutet- 5.1 Aloitusnäyttö (Aloitus) Poistoletkun päässä...
Página 104
4 / 14 ATT+ 140 / 340 Suomi 5.2 Valikkoajastin Kosketuspai- Toiminta nikkeet Kosketa siirtyäksesi ajastinvalikkoon. Kuivaimen KÄYN- NISTYS/SAMMU- POIS PÄÄLTÄ (OFF) TUS (ON/OFF) (harmaa) KÄYNNISTÄ tai SAMMUTA kosket- tamalla muutaman PAALLA (ON) (vihreä) sekunnin ajan Pääsy tietovalikkoon: koneen tila, paineet, lämpöti- lat, yleiset asetukset, kulutus, käyttäjän salasana Harmaa = Ei hälytystä...
Página 105
5.4 Järjestelmätietojen valikko 5.4.1 Välitön sammutus 5.4.3 Kehitys Kosketa siirtyäksesi ”välitön sammutus” -valikkoon. Kosketa siirtyäksesi ”Kehityksen valinta” -valikkoon. Kosketa siirtyäksesi “järjestelmän tiedot” -valikkoon. Lämpötilan kehitys Kosketa vahvistamiseksi ja kuivaimen sammuttamiseksi. Yleiset asetukset Selaa grafi ikkaa käyttämällä painikkeita Kosketa palataksesi edelliseen valikkoon. Selaa grafi ikkaa nopeasti käyttämällä...
Página 106
6 / 14 ATT+ 140 / 340 Suomi 5.4.4 Analogisen/digitaalisen tulon/lähdön tila Digitaalinen lähtö Kosketa paineen kehityksen näyttämiseksi. Kosketa siirtyäksesi ”Tila I/O” -valikkoon. Analoginen tulo Aktiivinen = tyhjä Ei aktiivinen = musta Selaa grafi ikkaa käyttämällä painikkeita Kosketa siirtyäksesi seuraavalle sivulle. Selaa grafi ikkaa nopeasti käyttämällä...
Página 107
5.4.5 Hälytyspuskuri Hälytys-/varoitustaulukko Koodi Kuvaus Nol- Kuivaimen Adsorberin Huomautus Kosketa siirtyäksesi ”Hälytyspuskuri”-valikkoon. laus sammutus sammutus aB8HH Korkean lämpöt. poistohälytys (B8) aB0L Matala lämpöt. Kastepistehälytys kylmäaine (B0) aB2L Matala lämpöt. Haihtumishälytys (B2) aP1EP Poistopaineen hälytys (P1) aCS1 Kondenssin poistohälytys (CS1) Korjaa 3 laukeamisen jälkeen aHPbit Korkeapainekytkimen hälytys (HP) Korjaa 180 s:ssa tapahtuvan...
Página 111
Kieli-/yksikkömitta Adsorberin asetukset Huolto a) Kuivain on suunniteltu ja valmistettu jatkuvatoimiseksi. Komponent- Kosketa Kosketa tien käyttöikä riippuu kuitenkin huoltotoimenpiteiden suorittamisesta. Kosketa Kosketa Kun tilaat huollon tai varaosia, ilmoita kuivaimen malli ja sarja- numero, jotka on merkitty yksikköön kiinnitettyyn tyyppikilpeen. Kosketa Kosketa c) Piireistä, jotka sisältävät 5t <...
Página 112
12 / 14 ATT+ 140 / 340 Suomi 6.4 Ennakkohuollon toimenpiteet Kun vaihdat suodatinelementtejä, varmista, että suodatinpesä on täysin 6.5 Purkaminen tiivis tarkistamalla, että suodatinpäässä ja suodatinpesässä olevat mer- Tee taulukon mukaiset toimenpiteet, jotta varmistat kuivaimen pitkän, Putkiston sisältämä kylmäaine ja voiteluöljy on otettava talteen voimassa kinnät ovat kohdakkain.
Página 113
Vianetsintä KORJAUS HÄIRIÖ Adsorptiokuivaimen Lämmittimen turvater- varoitus, tarkasta suodat- mostaatin Tyhjennysvaihe meluisa Korkeapainesäiliö 1,2 Anturin varoitus timet manuaalinen palautus Kyllä Kyllä Kyllä Ilmaa ei ole riittävästi Vaihda suodatine- Tyhjennyssolenoidi Lisää syöttöilmaa Vaihdettu vuosi sitten regenerointia varten lementit viallinen Kyllä Kyllä Kyllä...
Página 114
14 / 14 ATT+ 140 / 340 Suomi KORJAUS HÄIRIÖ Korkea lämpötila Korkea paine Matala paine painekytkimessä Ohikierron hälytysvirhe / avaa painekytkimessä painekytkimessä Kyllä Kyllä Kyllä Kylmäaine lopussa, Alenna Jäähdytysilman korkea Alhainen absorptiovirta Painekytkin viallinen jäähdytysilman vaihda lisää lämpötila lämpötilaa Kyllä...
Página 115
Sikkerhet Produsenten fraskrive seg ethvert ansvar for skader som skyldes modi- Innholdsfortegnelse fi seringer og/eller endringer på emballasjen. Sikkerhet Det er brukerens ansvar å påse at spesifi kasjonene som er gitt for valg 1.1 Brukerhåndboken er viktig 1.1 Brukerhåndboken er viktig ...............1 av enheten eller komponenter og/eller alternativer er fullt ut forståelige •...
Página 116
2 / 14 ATT+ 140 / 340 Norsk 1.5 Faresone • Pakk ut enheten så nær installasjonsstedet som mulig. Ved bruk av bestemte kjølevann (deionisert, demineralisert, destillert) er det mulig at standardmaterialene beregnet på kondensatoren. 2.4 Lagring 3.4 Tips Dersom fl ere enheter må stables oppå hverandre, følg anvisningene For å...
Página 117
3.9 Avløpskobling for tømming av olje fra fi lteret a) Stopp tørkeren to minutter etter at luftkompressoren stopper eller i Kontroll alle fall etter avbrudd i luftstrømmen; Oljerestene i fi lteret blir ført gjennom en rilsan-slange ( 8 mm) og ut av Ø...
Página 118
4 / 14 ATT+ 140 / 340 Norsk 5.2 Meny-timer Berøringsknap- Funksjon Trykk på for å åpne “Timer”-menyen: Tørker PÅ/AV AV (grå) Trykk i noen sekunder for PÅ/ PÅ (grønn) Tilgang til informasjonsmeny: maskinstatus, trykk, temperaturer, generelle innstillinger, forbruk, brukerpassord Grå...
Página 119
5.4 Systeminformasjonsmeny 5.4.1 Umiddelbar stopp 5.4.3 Trend Trykk på for å åpne “Umiddelbar stopp”-menyen. Trykk på for å åpne “Trendvalg”-menyen. Trykk på for å åpne “Systeminformasjon”-menyen. Temperaturtrend Trykk på for å bekrefte og slå av tørkeren. Generelle innstillinger bruk for å bla gjennom grafen. Trykk på...
Página 120
6 / 14 ATT+ 140 / 340 Norsk 5.4.4 Status inngang/utgang analog/digital Digital utgang Trykk på eller for å vise trykktrenden. Trykk for å åpne “Status I/O”-menyen. Analog inngang Aktiv = hvit Inaktiv = svart bruk for å bla gjennom grafen. Trykk på...
Página 121
5.4.5 Alarmbuffer Alarm/advarselstabell Kode Beskrivelse Tilba- Stopp Stopp ab- Merk Trykk på for å åpne “Alarmbuffer”-menyen. kestill tørker sorberer aB8HH Høy temp. utløpsalarm (B8) aB0L Lav temp. Duggpunkt-alarm kjølemiddel (B0) aB2L Lav temp. Fordampningsalarm (B2) aP1EP Utløpstrykk-alarm (P1) aCS1 Kondensatdreneringsalarm (CS1) Inngripen etter tre utløsninger aHPbit Høytrykksbryteralarm (HP)
Página 122
8 / 14 ATT+ 140 / 340 Norsk 5.4.7 Driftstimer og sykluser 5.4.9 Generelle innstillinger Trykk for å åpne “Driftstimer og sykluser”-menyen. Trykk på for å åpne “Generelle innstillinger”- menyen. Trykk på eller for å gå til neste side. Trykk på for å...
Página 123
5.4.9.1 Språk 5.4.9.4 Absorberer-innstilling Trykk på for å gå tilbake til kontrollpanelet. Trykk på for å åpne “Språkinnstillinger”-menyen. Trykk på for å åpne “Absorberer-innstillinger”- 5.4.9.3 Kommunikasjonsinnstillinger menyen Trykk på for å åpne “Kommunikasjonsinnstillinger”- menyen for å kunne angi Modbus-parametere Velg temperatur- og trykkenhet. Trykk på...
Página 124
10 / 14 ATT+ 140 / 340 Norsk 5.4.9.6 Data tidsinnstillinger 5.4.9.8 Innstillinger for hjelpefunksjoner 5.5 Hurtigmeny Åpne menyen med korte trinn: Trykk på for å åpne “Dato/tidsinnstillinger”. Trykk på å åpne “Innstillinger hjelpefunksjoner”-menyen. Meny “Tid” Trykk på Alarm Tryklk på Umiddelbar stopp Trykk på...
Página 125
Språk/måleenhet Alarm-innstillinger Vedlikehold a) Maskinen er utformet og bygget for å garantere kontinuerlig drift. Trykk på Trykk på Levetiden til komponentene avhenger imidlertid av vedlikeholdet som Trykk på utføres. Trykk på Når du spør om assistanse eller reservedeler, må du identifi se- Trykk på...
Página 126
12 / 14 ATT+ 140 / 340 Norsk 6.4 Preventivt vedlikeholdsprogram 6.5 Demontering Referer til maskinens produksjonsdato, som du fi nner på For å garantere maksimal ytelse og pålitelighet fra tørkeren: Kjølemiddelet og smøremiddelet i kretsen må samles opp i samsvar med dataetiketten.
Página 127
Feilsøking LØSNING FEIL ÅRSAK Manuell tilbakestilling var- Advarsel Kontroller meelement Støy ved utluftning Høy trykkbeholder 1,2 Varselsensor adsorberfi ltre Sikkerhetstermostat Ikke tilstrekkelig luft for Ett år er gått siden Øk tilførselsluft Skift fi lterinnsatser Tappemagnetventil defekt regenerering utskiftning Lufttrykket under Støydemperfi lter tilstop- Skift ut/rengjør Øk lufttrykket...
Página 128
14 / 14 ATT+ 140 / 340 Norsk LØSNING FEIL ÅRSAK Høy temperatur med trykkbryter Lavt trykk med trykkbryter Høyt trykk med trykkbryter By-pass-alarm sviktet/åpen Ikke kjølemiddel, etterfyll Lavt strømopptak Reduser kjølelufttem- Høy kjølelufttemperatur Trykkbryter defekt skift ut peraturen Overdreven varmebela- Reduser temperatur i stning trykkluftmengde...
Página 129
Veiligheid duct zijn vermeld. Index Knoeien aan of vervanging van enig onderdeel door onbevoegd perso- Veiligheid neel en/of onjuist gebruik van de machine ontslaat de fabrikant van alle 1.1 Belang van de handleiding 1.1 Belang van de handleiding ...............1 verantwoordelijkheid en maakt de garantie ongeldig. •...
Página 130
ATT+ 140 / 340 2 / 14 Nederlands 2.2 Behandeling Betrokken Risico Wijze van Voorzorgsmaatregelen Kenmerken van het condenswater bij inlaat: Gebruik een vorkheftruck die geschikt is voor het op te heffen gewicht, onderdeel blootstelling Temperatuur ≥50°F (10°C) CaCO 70-150 ppm waarbij schokken of stoten worden vermeden.
Página 131
afvoer van condenswater. Besturing Maak de aansluiting op het afvoersysteem. Vermijd aansluiting op 5.1 Hoofdscherm (Home) een gesloten circuit dat gedeeld worden door andere drukafvoerlijnen. a) druk op om te starten, de knop verandert van kleur van Controleer de correcte stroming van de condensafvoer. Voer het con- denswater af volgens de plaatselijke milieuvoorschriften.
Página 132
ATT+ 140 / 340 4 / 14 Nederlands 5.2 Menu timer Touch-knop- Functie Raak aan om naar menu “Timer” te gaan: Droger AAN/UIT UIT (grijs) Raak een paar seconden aan voor AAN/UIT AAN (groen) Toegang tot het informatiemenu: machinestatus, drukken, temperaturen, algemene instellingen, verbruik, gebruikerswachtwoord Grijs = geen alarm Rood = waarschuwing...
Página 133
5.4 Systeeminformatie menu 5.4.1 Onmiddellijke stop 5.4.3 Trend Raak aan om naar menu “immediate stop” te gaan. Raak aan om naar menu “Trend selection” te gaan. Raak aan om naar menu “system information” te gaan. Temperatuur trend Raak aan om te bevestigen en de droger uit te schakelen. Algemene instelling gebruik om door de grafi ek te scrollen.
Página 134
ATT+ 140 / 340 6 / 14 Nederlands 5.4.4 Status ingang/uitgang analoog/digitaal Digitale uitgang Raak aan om de druk trend weer te geven. Raak aan om naar menu “Status I/O” te gaan. Analoge ingang Actief = wit Niet actief = zwart gebruik om door de grafi ek te scrollen.
Página 135
5.4.5 Alarmen buffer Alarm/Waarschuwingstabel Code Omschrijving Reset Stop Stop ad- Opmerking Raak aan om naar menu “Alarm Buffer” te gaan. droger sorber aB8HH Hoge temp. afvoer alarm (B8) aB0L Lage temp. dauwpunt alarm koelmiddel (B0) aB2L Lage temp. verdampingsalarm (B2) aP1EP Afvoerdruk alarm (P1) aCS1...
Página 136
ATT+ 140 / 340 8 / 14 Nederlands 5.4.7 Bedrijfsuren & bedrijfscycli 5.4.9 Algemene instelling Raak aan om naar menu “Operation hours & Raak aan om naar menu “General setting” te gaan. cycles” te gaan. Raak om naar de volgende pagina te gaan. Raak aan om naar het vorige menu terug te keren.
Página 137
5.4.9.1 Taal 5.4.9.4 Adsorber instelling Raak aan Raak aan om naar menu “Language setting” te Raak aan om naar menu “Adsorber setting” te HMI alleen = AAN/UIT alleen van aanraken gaan. gaan HMI en BEDRAAD = AAN/UIT van aanraken en afstand. Raak aan om naar het vorige menu terug te keren.
Página 138
ATT+ 140 / 340 10 / 14 Nederlands 5.4.9.6 Datum/tijd instelling 5.4.9.8 Hulp instellingen 5.5 Snelmenu Bereik het menu in korte stappen: Raak aan om naar “data time setting” te gaan. Raak aan om naar menu “Auxiliaries settings” te gaan. Menu “Time”...
Página 139
Taal/eenheid meting Adsorber instelling Onderhoud a) De machine is ontworpen en gebouwd voor ononderbroken wer- Raak aan Raak aan king; de levensduur van de onderdelen is echter afhankelijk van het Raak aan uitgevoerde onderhoud. Raak aan Wanneer u contact opneemt voor assistentie of reserveonder- Raak aan Raak aan delen, dient u de machine te identifi ceren (model en serienummer)
Página 140
ATT+ 140 / 340 12 / 14 Nederlands b) als het materiaal per ongeluk op de grond terechtkomt, dient u het zonder vermoeidheidsverschijnselen (EN 13445-3) met continue Zie voor de vervanging de fabricagedatum van de machine, onmiddellijk op te ruimen. belastings- en ontlastingscycli gedurende een maximumperiode aangegeven op het typeplaatje.
Página 141
Opsporen van storingen n OPLOSSING STORING OORZAAK Handmatige reset Waarschuwing Ruis tijdens ontluch- verwarming adsorber controleer Hoge druk kolom 1,2 Waarschuwing sonde tingsfase Veiligheidsthermostaat fi lters Lucht is onvoldoende Verhoog lucht- Meer dan 1 jaar verstre- Vervang de ele- Elektromagnetische klep voor regeneratie toevoer ken sinds vervanging...
Página 142
ATT+ 140 / 340 14 / 14 Nederlands OPLOSSING STORING OORZAAK Hoge temperatuur Lage druk in drukschakelaar Hoge druk in drukschakelaar By-pass alarm storing/open drukschakelaar Geen koelvloeistof, Hoge temperatuur koel- Verlaag temperatuur Lage stroomopname Drukschakelaar defect Vervangen bijvullen lucht koellucht Excessieve thermische Verlaag hoeveelheid/ belasting...
Página 143
Sikkerhed uagtsomhed, manglende overholdelse af håndbogens anvisninger samt Indholdsfortegnelse manglende overholdelse af gældende bestemmelser vedrørende syste- Sikkerhed mets sikkerhed. 1.1 Håndbogens betydning 1.1 Håndbogens betydning ..............1 Producenten frasiger sig ethvert erstatningsansvar for skader, der skyl- • Opbevar den i hele maskinens levetid. 1.2 Advarselssignaler................1 des ændringer på...
Página 144
ATT+ 140 / 340 2 / 14 Dansk 1.5 Farezone tilfælde af skader skal der straks gives besked til transportfi rmaet. For specielt kølevand (afi oniseret, afmineraliseret, destilleret) kan det • Pak enheden ud så tæt på opstillingsstedet som muligt. forekomme, at standardmaterialerne beregnet til kodensatoren, ikke er egnede.
Página 145
3.9 Tilslutning olieudledning fra fi ltret 4.4 Stop Styring Resterne af olien genereret af fi lteret transporteres af et rilsan rør ( a) Stop tørreanlægget 2 minutter efter at luftkompressoren stopper eller Ø udenfor tørreren på stedet angivet i pkt. 8.6. under alle omstændigheder efter afbrydelse af luftstrømmen;...
Página 146
ATT+ 140 / 340 4 / 14 Dansk 5.2 Timer-menu Berøringsknap- Funktion Tryk på for at gå ind i menuen ”Timer”: Tørreanlæg TÆNDT/SLUKKET SLUKKET (grå) Tryk i et par sekun- der for TÆNDT/ SLUKKET TÆNDT (grøn) Adgang til informationsmenu: maskinstatus, tryk, temperaturer, generelle indstillinger, forbrug, bruge- radgangskode Grå...
Página 147
5.4 Systeminformationsmenu 5.4.1 Øjeblikkeligt stop 5.4.3 Udvikling Tryk på for at gå ind i menuen ” ojeblikkeligt stop”. Tryk på for at gå ind i menuen ” Valg af udvikling”. Tryk på for at gå ind i menuen ” systeminformation”. Temperaturudvikling Tryk på...
Página 148
ATT+ 140 / 340 6 / 14 Dansk 5.4.4 Status analog/digital indgang/udgang Digital udgang Tryk på eller for at vise trykudviklingen. Tryk på for at gå ind i menuen ”Status I/O”. Analog indgang Aktiv = hvid Ikke aktiv = sort brug for at rulle på...
Página 149
5.4.5 Alarmbuffer Tabel over alarmer/advarsler Kode Beskrivelse Nulstil Stop tør- Stop ad- Bemærkning Tryk på for at gå ind i menuen ” Alarmbuffer”. reanlæg sorber aB8HH Alarm for høj udledningstemp. (B8) aB0L Lav temp. kølemiddel Dugpunktsalarm (B0) aB2L Lav temp. Fordampningsalarm (B2) aP1EP Udledningstrykalarm (P1) aCS1...
Página 150
ATT+ 140 / 340 8 / 14 Dansk 5.4.7 Driftstimer og -cyklusser 5.4.9 Generel indstilling Tryk på for at gå ind i menuen ”Driftstimer og -cy- Tryk på for at gå ind i menuen ”Generel indstilling”. klusser”. Tryk på eller for at komme til næste side.
Página 151
5.4.9.1 Sprog Tryk på for at vende tilbage til kontrolpanelet. Tryk på for at gå ind i menuen ” Sprogindstilling”. 5.4.9.3 Kommunikationsindstilling Tryk på for at gå ind i menuen ” Kommunikations- indstilling” for at indstille Modbus-parametrene. ON-tid - Tidsindstillet cyklus On-indstillet - cyklussen indstilles af dugpunktssensoren.
Página 152
ATT+ 140 / 340 10 / 14 Dansk 5.4.9.6 Indstillinger for dato og klokkeslæt 5.4.9.8 Indstillinger for hjælpeenheder 5.5 Hurtigmenu Nå til menuen i korte trin: Tryk på for at gå ind i menuen ” Indstilling af dato Tryk på for at gå...
Página 153
Sprog/måleenhed Alarmindstillinger Vedligeholdelse a) Maskinen er designet og fremstillet til at sikre fortsat drift. Levetiden Tryk på Tryk på for de forskellige dele er dog afhængig af den udførte vedligehol- Tryk på delse. Tryk på I forbindelse med anmodning om teknisk service eller reserve- Tryk på...
Página 154
ATT+ 140 / 340 12 / 14 Dansk 6.4 Forebyggende vedligeholdelsesprogram I forbindelse med vedligeholdelse skal man være opmærksom på disse Tankene med tørremiddel er designet med besvær (EN advarsler: For at sikre vedvarende, maksimal tørreeffektivitet og pålidelighed: 13445-3) til at fungere med kontinuerlige påfyldnings- og tømnings Under udskiftning af et fi lterelement skal man sikre sig den perfekte luk- cyklusser i en periode på...
Página 155
Fejlsøgning LØSNING FEJL ÅRSAG Opvarmer Manuel Advarsel for adsorber Støj under afl uftnings- nulstilling Højtrykssøjle 1,2 Advarselsføler kontrollér fi ltre faserne Sikkerhedstermostat Ikke nok luft til regene- Er der gået 1 år fra ud- Udskift fi lterele- Udtømningsmagnetventil Øgning af luftindtag rering skiftningen menterne...
Página 156
ATT+ 140 / 340 14 / 14 Dansk AFHJÆLPNING FEJL ÅRSAG Høj temperatur ved trykkon- Lavt tryk ved trykkontakten Højt tryk ved trykkontakten Bypass-alarm defekt/åben takten Ingen opfyldning af Lavt strømforbrug Sænk køleluftstempe- Høj køleluftstemperatur Trykkontakt defekt udskift kølemiddel raturen For stor termisk Sænk mængden og tem- belastning...
Página 157
Spis treści Bezpieczeństwo my przemysłowe i zalecenia podane w instrukcji urządzenia i innych do- kumentach dostarczonych wraz z urządzeniem. Bezpieczeństwo Przeróbki lub wymiana części przez nieuprawniony personel może zwol- 1.1 Sposób postępowania z instrukcją 1.1 Sposób postępowania z instrukcją ..........1 nić...
Página 158
ATT+ 140 / 340 2 / 14 Polski • stać pionowo Wersja wodna (Wc) Część Ryzyko Sposób narażenia Środki bezpieczeń- • być zabezpieczone przed czynnikami atmosferycznymi Jeśli nie przewidziano w dostawie, zamontować fi ltr siatkowy na wejściu szczątkowe stwa • być zabezpieczone przed uderzeniami wody kondensacyjnej..
Página 159
12 GODZIN PRZED URUCHOMIENIEM SUSZARKI. Sterowanie Wykonać przyłączenie do instalacji spustowej, zwracając uwagę, aby nie doszło do podłączenia do obwodu zamkniętego, do którego 5.1 Ekran główny (Home) podłączone są inne ciśnieniowe przewody spustowe. Sprawdzić, czy przewody spustowe zapewniają płynne odprowadzanie kondensatu. a) Dotknąć...
Página 160
ATT+ 140 / 340 4 / 14 Polski 5.2 Menu timera Przyciski Funkcja dotykowe Dotknąć , aby wejść do menu „Timer”: Włączanie/wyłą- czanie suszarki OFF (szary) (ON/OFF) Dotknąć przez kilka sekund, aby ON (zielony) włączyć/wyłączyć suszarkę Dostęp do menu informacyjnego: stan maszyny, ciśnienia, temperatury, ustawienia ogólne, zużycie, hasło użytkownika Szary = brak alarmu...
Página 161
5.4 Menu informacji o systemie 5.4.1 Natychmiastowe zatrzymanie 5.4.3 Trend Dotknąć , aby wejść do menu „Natychmiastowe Dotknąć , aby wejść do menu „Wybór trendu”: Dotknąć , aby wejść do menu „Informacje o systemie”: zatrzymanie”: Trend temperatur Ustawienia ogólne Dotknąć , aby potwierdzić...
Página 162
ATT+ 140 / 340 6 / 14 Polski 5.4.4 Wejście/wyjście analogowe/cyfrowe statusu Wyjście cyfrowe Dotknąć , aby wyświetlić trend ciśnienia. Dotknąć , aby wejść do menu „Status I/O”: Wejście analogowe Aktywne = białe Nieaktywne = czarne używać , aby przewijać wykres. Dotknąć...
Página 163
5.4.5 Bufor alarmów Tabela alarmów/ostrzeżeń Opis Reset Zatrzy- Zatrzymaj Uwaga Dotknąć , aby wejść do menu „Bufor alarmów”: adsorber suszarkę aB8HH Alarm wysokiej temperatury wylotu (B8) aB0L Alarm niskiej temperatury punktu rosy chłodziwo (B0) aB2L Alarm niskiej temperatury parowania (B2) aP1EP Alarm ciśnienia spustowego (P1) aCS1...
Página 164
ATT+ 140 / 340 8 / 14 Polski 5.4.7 Godziny pracy i cykle 5.4.9 Ustawienia ogólne Dotknąć , aby wejść do menu „Godziny pracy i Dotknąć , aby wejść do menu „Ustawienia ogólne”: cykle”: Dotknąć , aby przejść na następną stronę. Dotknąć...
Página 165
5.4.9.1 Język 5.4.9.4 Ustawienia adsorbera Dotknąć , aby powrócić do poprzedniego menu. Dotknąć , aby wejść do menu „Ustawienia języ- Dotknąć , aby wejść do menu „Ustawienia ad- ka”: sorbera”. Dotknąć , aby powrócić do panelu sterowania. 5.4.9.3 Ustawienia komunikacji Dotknąć...
Página 166
ATT+ 140 / 340 10 / 14 Polski 5.4.9.6 Ustawienia godziny i daty 5.4.9.8 Ustawienia urządzeń pomocniczych 5.5 Szybkie menu Dotarcie do menu krótkimi krokami: Dotknąć , aby wejść do obszaru „Ustawienia go- Dotknąć , aby wejść do menu „Ustawienia urzą- dziny i daty”.
Página 167
Język/jednostka miary Ustawienia adsorbera Konserwacja a) Urządzenie zostało zaprojektowane w celu zapewnienia pracy Dotknąć Dotknąć ciągłej, jednak jego trwałość eksploatacyjna zależy od wykonywania Dotknąć zalecanej konserwacji. Dotknąć Zwracając się o wsparcie techniczne lub zamawiając części Dotknąć Dotknąć zamienne, należy określić dane urządzenia (model i numer seryjny), wybrać...
Página 168
ATT+ 140 / 340 12 / 14 Polski b) Jeśli materiał zostanie przypadkowo rozlany na podłożu, należy go W celu wymiany należy odnieść się do daty produkcji ma- Zbiorniki ze środkiem osuszającym zostały zaprojektowane w natychmiast usunąć szyny podanej na tabliczce znamionowej. sposób zmniejszający ryzyko usterek spowodowanych zmęcze- Prace konserwacyjne muszą...
Página 169
Wyszukiwanie usterek CO ZROBIĆ AWARIA PRZYCZYNA Ręczne zresetowanie Ostrzeżenie grzejnika Hałas podczas czysz- Kolumna wysokiego sprawdzenia fi ltrów Termostat zabezpieczający Alarm sondy czenia ciśnienia 1,2 adsorbera Niesprawny zawór Brak wystarczającego Zwiększenie dopły- Upłynął ponad 1 rok od Wymienić wkłady elektromagnetyczny powietrza do regeneracji wu powietrza wymiany...
Página 170
ATT+ 140 / 340 14 / 14 Polski CO ZROBIĆ AWARIA PRZYCZYNA Wysoka temperatura przełączni- Niskie ciśnienie przełącznika Wysokie ciśnienie przełącznika ka ciśnieniowego Alarm awarii obejścia/otwarte ciśnieniowego ciśnieniowego Brak chłodziwa, dołado- Obniżyć tem- Wysoka temperatura Obniżyć pobór prądu Awaria przełącznika Wymienić...
Página 171
Obsah Bezpečnost bezpečnosti systému. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené poškoze- Bezpečnost ním anebo úpravami balení. 1.1 Význam příručky 1.1 Význam příručky ................1 Je odpovědností uživatele zajistit, aby specifi kace poskytnuté pro výběr • Tuto příručku uchovávejte po celou dobu životnosti stroje. 1.2 Výstražné...
Página 172
ATT+ 140 / 340 2 / 14 Česky 1.5 Nebezpečná místa na sušiči • po obdržení stroje je nutné zkontrolovat jeho stav: případná poško- speciálních druhů chladící vody (ionizovaná, destilovaná,demineralizo- zení okamžitě oznamte dopravní společnosti; vaná). V těchto případech je třeba kontaktovat výrobce. •...
Página 173
3.9 Přípojka vypouštění oleje z fi ltru nebo v každém případě po přerušení proudění vzduchu; Ovládání b) zkontrolujte, zda do sušičky nevniká stlačený vzduch, když je sušič- Zbytky oleje vytvářené fi ltrem jsou odváděny pomocí hadice z rilsanu ( Ø ka odpojená...
Página 174
ATT+ 140 / 340 4 / 14 Česky 5.2 Nabídka Časovač Dotyková Funkce tlačítka Stiskněte pro vstup do nabídky „Časovač“: Sušička ZAPNUTI/ VYPNUTI VYPNUTO (šedá) Stiskněte na několik sekund pro ZAPNUTÍ/VY- ZAPNUTO (zelená) PNUTÍ Přístup do informační nabídky: stav přístroje, tlak, teplota, obecná...
Página 175
5.4 Nabídka Systémové informace 5.4.1 Okamžité zastavení 5.4.3 Trend Stiskněte pro vstup do nabídky „okamžité zasta- Stiskněte pro vstup do nabídky „Výběr trendu“. Stiskněte pro vstup do nabídky „Systémové informace“. vení“. Trend teploty Obecné nastavení Stiskněte pro potvrzení a vypnutí sušáku. použijte na procházení...
Página 176
ATT+ 140 / 340 6 / 14 Česky 5.4.4 Stav vstup/výstup analogový/digitální Digitální výstup Stiskněte nebo pro zobrazení trendu tlaku. Stiskněte pro vstup do nabídky „Stav I/O“. Analogový vstup Aktivní = bílá Neaktivní = černá použijte na procházení grafem. Klepnutím na nebo přejděte na další...
Página 177
5.4.5 Buff ery alarmu Tabulka alarmů/varování Kód Popis Reset Zastavit Zastavit Poznámka Stiskněte pro vstup do nabídky „Buff ery alarmu“. sušičku adsorbér aB8HH Alarm Vysoká teplota odvodu (B8) aB0L Alarm Nízká teplota rosný bod chladivo (B0) aB2L Alarm Nízká teplota odpařování (B2) aP1EP Alarm Uvolnění...
Página 178
ATT+ 140 / 340 8 / 14 Česky 5.4.7 Hodiny a cykly provozu 5.4.9 Obecné nastavení Stiskněte pro vstup do nabídky „Hodiny a cykly Stiskněte pro vstup do nabídky „Obecné nasta- provozu“. vení“. Stiskněte nebo pro přechod na další stránku. Stiskněte pro návrat do předchozí...
Página 179
5.4.9.1 Jazyk 5.4.9.4 Nastavení adsorbéru Stiskněte pro návrat na ovládací panel. Stiskněte pro vstup do nabídky „Nastavení jazyka“. Stiskněte pro vstup do nabídky „Nastavení adsorbé- 5.4.9.3 Nastavení komunikace ru“´ Stiskněte pro vstup do nabídky „Nastavení komu- nikace“ pro nastavení parametrů Modbus Zvolte jednotku teploty a tlaku.
Página 180
ATT+ 140 / 340 10 / 14 Česky 5.4.9.6 Nastavení data a času 5.4.9.8 Doplňková nastavení 5.5 Rychlé menu Otevřete nabídku několika krátkými kroky: Stiskněte pro vstup do „nastavení data a času“. Stiskněte pro vstup do nabídky „Doplňková nastavení“. Nabídka „Čas“ Stiskněte Alarm Stiskněte...
Página 181
Jazyk/jednotka měření Nastavení adsorbéru Údržba a) Stroj byl projektován a zkonstruován pro nepřetržitý provoz;. život- Stiskněte Stiskněte nost jeho dílů ovšem závisí na prováděné údržbě. Stiskněte Stiskněte Při žádosti o pomoc nebo náhradní díly je nutné uvést přesné označení stroje (model a sériové číslo) uvedené na štítku umístěném Stiskněte Stiskněte na jednotce.
Página 182
ATT+ 140 / 340 12 / 14 Česky 6.4 Plán preventivní údržby 6.5 Demontáž Viz datum výroby stroje uvedené ve výrobním štítku. K zajištění maximální a trvalé výkonnosti a spolehlivosti zařízení je nutné Chladivo a mazací olej obsažené v okruhu se musí odebrat v souladu s Údržbu smí...
Página 183
Jak odstranit poruchu ŘEŠENÍ ZÁVADA PŘÍČINA Ruční reset topení Varování, zkontrolovat Hluk ve fázích odvzduš- Sloupec vysokého Bezpečnostní termostat Varování čidlo fi ltr adsorbéru nění tlaku 1,2 Nedostatek vzduchu k Zvýšit přívod Elektromagnet vypouštění Uplynul 1 rok od výměny Vyměnit díly fi ltru regeneraci vzduchu vadný...
Página 184
ATT+ 140 / 340 14 / 14 Česky ŘEŠENÍ ZÁVADA PŘÍČINA Vysoký tlak tlakovým spína- Vysoký tlak tlakovým spínačem Nízký tlak tlakovým spínačem Alarm bypassu vadný/otevřený čem Žádné chladivo, doplnit Snížit vysokou Vysoká teplota chladicího Nízký odběr proudu Tlakový spínač vadný teplotu chladicího vyměnit vzduchu...
Página 185
Biztonság sel, tárgyak vagy a gép sérülésével kapcsolatos felelősséget, amely a Tartalom kezelők hanyagságából vagy az e kézikönyvben szereplő utasítások be Biztonság nem tartásából, továbbá a rendszer biztonságára vonatkozó mindenkori 1.1 A kézikönyv fontossága 1.1 A kézikönyv fontossága ..............1 utasítások fi gyelmen kívül hagyásából származik. •...
Página 186
ATT+ 140 / 340 2 / 14 Magyar 2.2 Kezelés Alkatrész Maradó Expozíció módja Óvintézkedések A bemenő kondenzvíz jellemzői: Használjon az emelendő tömeghez alkalmas villástargoncát, kerüljön kockázat Hőmérséklet ≥50°F (10°C) CaCO 70-150 ppm bármiféle ütődést. sűrített leve- szem-, hibás alkatrész, Használjon egyéni védő- gőnek kitett fül- és testi...
Página 187
Időzített vagy elektronikus leeresztéshez: a kondenzátumleeresztés spe- Vezérlés ciális részleteit illetően utalunk a szárítóval együtt leszállított külön kézi- könyvre. 5.1 Kezdőképernyő (kezdőlap) a) az elindításhoz érintse meg a gombot, a jobb felső gomb Hozza létre a csatlakozást a leeresztő rendszerhez, kerülje a más, nyomás alatti leeresztő...
Página 188
ATT+ 140 / 340 4 / 14 Magyar 5.2 Időzítő menü Érintőgombok Funkció Szárító BE/KI Érintse meg a gombot az „Időzítő” menübe lépéshez: KI (szürke) Érintse meg egy pár másodpercre a BE/KI gombot BE (zöld) Hozzáférés az információs menühöz: gép állapota, nyomások, hőmérsékletek, általános beállítások, fogyasztás, felhasználói jelszó...
Página 189
5.4 Rendszerinformációk menü 5.4.1 Azonnali leállás 5.4.3 Trend Érintse meg a gombot az „Azonnali leállás” menü- Érintse meg a gombot a „Trendkiválasztás” menü- Érintse meg a gombot a „Rendszerinformációk” menübe lépés- be lépéshez: be lépéshez: hez: Hőmérséklet trend Érintse meg a gombot a visszaigazoláshoz és a szárító...
Página 190
ATT+ 140 / 340 6 / 14 Magyar 5.4.4 Állapot bemenet/kimenet analóg/digitális Digitális kimenet Érintse meg a vagy gombot a nyomástrend megjelenítéséhez. Érintse meg a gombot az „Állapot be-, kimenet” menübe lépéshez: Analóg bemenet Aktív = üres Nem aktív = fekete és használata a grafi...
Página 191
5.4.5 Riasztások puff er Riasztási/fi gyelmeztetési napló Kód Leírás Reset Szárító Elszívók Megjegyzés Érintse meg a gombot a „Riasztás puff er” menübe lépés- leállítása leállítása hez: aB8HH Magas hőmérséklet. kisülési riasztó (B8) aB0L Alacsony hőm. Harmatpont riasztás hűtőközeg (B0) aB2L Alacsony hőm.
Página 192
ATT+ 140 / 340 8 / 14 Magyar 5.4.7 Működési óra és ciklusok 5.4.9 Általános beállítás Érintse meg a gombot a „Működési órák és ciklu- Érintse meg a gombot az „Általános beállítás” me- sok” menübe lépéshez. nübe lépéshez: Érintse meg a vagy gombot a következő...
Página 193
5.4.9.1 Nyelv Érintse meg a gombot az előző menübe visszatéréshez. Érintse meg a gombot az „Nyelvbeállítás” menübe lépéshez: Érintse meg a gombot a vezérlőpanelbe visszatéréshez. 5.4.9.3 Kommunikációs beállítás Érintse meg a gombot a „Kommunikációs beállítá- sok” menübe lépéshez a Modbus paraméterek beállításához Időben - időzített ciklus On Set –...
Página 194
ATT+ 140 / 340 10 / 14 Magyar 5.4.9.6 Dátum tidő beállítások 5.4.9.8 Kiegészítő beállítások 5.5 Gyorskiválasztó menü Rövid lépésekkel elérheti a gyártót: Érintse meg a gombot a „dátum - időpont beállí- Érintse meg a gombot a „Kiegészítő beállítások” tás” menübe lépéshez menübe lépéshez: „Idő”...
Página 195
Nyelv/mértékegység Elszívó beállítás Karbantartás a) A gép tervezése és megépítése úgy történt, hogy az biztosítsa a megérintése megérintése folyamatos működést; azonban az alkatrészek élettartama függ az megérintése elvégzett karbantartásoktól. megérintése Amikor segítséget vagy alkatrészt kér, azonosítsa a gépet megérintése megérintése (modell és gyári szám) az egységen elhelyezett adattábláról.
Página 196
ATT+ 140 / 340 12 / 14 Magyar 6.4 Megelőző karbantartási program Bármely szűrőelem cseréje során bizonyosodjon meg arról, hogy a sze- 6.5 Szétszerelés leptest tökéletesen zár, ellenőrizze a szűrőfejen és -testen található szim- A szárító maximális teljesítőképességének és biztonságának a biztosí- A körben levő...
Página 197
Hibaelhárítás TEENDŐ HIBA Fűtés kézi visszaál- Figyelmeztetés – lítása Adszorber – Ellenőrizze a Figyelmeztetés – Nagynyomású oszlop Zaj az öblítőfázisokban Biztonsági termosztát szűrőket Szonda (1, 2) Igen Igen Igen A levegő nem elegendő a A levegő beáramlás A cserétől számított 1 év Cserélje ki a szűrő- A lefolyó...
Página 198
ATT+ 140 / 340 14 / 14 Magyar TEENDŐ HIBA Alacsony nyomás / Nyomás- Nagy nyomás / Nyomáskap- Kerülővezeték riasztás nincs/ Nagy nyomás / Nyomáskapcsoló kapcsoló csoló nyitva Igen Igen Igen Nincs hűtőfolyadék. A hűtőlevegő hőmérsék- Kis áramfelvétel Csökkentse a hűtőle- Nyomáskapcsoló...
Página 199
Περιεχόμενα απαλλάσσουν τον κατασκευαστή από οποιαδήποτε ευθύνη και αποτελούν Ασφάλεια αιτία ακύρωσης της εγγύησης. Ασφάλεια Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη στο παρόν και στο μέλλον για Σημασία του εγχειριδίου 1.1 .. Σημασία του εγχειριδίου ..............1 ατυχήματα και βλάβες σε ανθρώπους, σε αντικείμενα ή στο μηχάνημα που 1.2 ..
Página 200
2 / 14 ATT+ 140 / 340 Ελληνικά Mοντέλα Εισαγωγή Επηρεαζό- Υπολειπόμε- Τρόπος Προφυλάξεις μενο μέρος νος έκθεσης Αερόψυκτο μοντέλο (Ac) Το εγχειρίδιο αυτό αναφέρεται σε ψυκτικούς ξηραντήρες μελετημένους για κίνδυνος Μη δημιουργείτε συνθήκες επανακυκλοφορίας του αέρα ψύξης. Μην καλύ- να...
Página 201
Έλεγχος Ο ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΣΤΡΟΦΑΛΟΘΑΛΑΜΟΥ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ Το στεγνωτήριο είναι εξοπλισμένο με χωρητική αποστράγγιση, αλλά ΙΣΧΥ 12 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΕΚΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΞΗΡΑΝΤΗΡΑ. μπορεί να αλλάξει σε χρονομετρημένη ή εξωτερική αποστράγγιση. Αρχική οθόνη (Home) Για τη χρονισμένη και την ηλεκτρονική αποχέτευση: ανατρέξτε στο ξεχωρι- στό...
Página 202
4 / 14 ATT+ 140 / 340 Ελληνικά Μενού χρονοδιακόπτη Κουμπιά αφής Λειτουργία Ξηραντήρας ON/ Αγγίξτε για να εισέλθετε στο μενού «Χρονοδιακόπτης»: OFF (γκρι) Αγγίξτε για λίγα δευτερόλεπτα για ON (πράσινο) ON/OFF Πρόσβαση στο μενού πληροφοριών: κατάσταση μηχα- νήματος, πιέσεις, θερμοκρασίες, γενικές ρυθμίσεις, κατανάλωση, κωδικός...
Página 203
Μενού πληροφοριών συστήματος 5.4.1 Άμεση διακοπή 5.4.3 Τάση Αγγίξτε για να εισέλθετε στο μενού «Άμεση Διακο- Αγγίξτε για να εισέλθετε στο μενού «Επιλογή Ένδει- Αγγίξτε για να εισέλθετε στο μενού «Πληροφορίες Συστήματος». πή». ξης». Ένδειξη θερμοκρασιών Γενική ρύθμιση Αγγίξτε για επιβεβαίωση και απενεργοποίηση του ξηραντήρα. χρησιμοποιήστε...
Página 204
6 / 14 ATT+ 140 / 340 Ελληνικά 5.4.4 Κατάσταση αναλογικής/ψηφιακής εισόδου/εξόδου Ψηφιακή έξοδος Αγγίξτε ή για προβολή της ένδειξης πίεσης. Αγγίξτε για να εισέλθετε στο μενού «Κατάσταση I/O». Αναλογική είσοδος Ενεργό = λευκό Μη Ενεργό = μαύρο χρησιμοποιήστε και για...
Página 206
8 / 14 ATT+ 140 / 340 Ελληνικά 5.4.7 Ώρες και Κύκλοι λειτουργίας 5.4.9 Γενική ρύθμιση Αγγίξτε για να εισέλθετε στο μενού «Ώρες και Κύκλοι Αγγίξτε για να εισέλθετε στο μενού «Γενική ρύθμι- λειτουργίας». ση». Αγγίξτε ή για να μεταβείτε στην επόμενη σελίδα. Αγγίξτε...
Página 207
5.4.9.1 Γλώσσα Αγγίξτε για να επιστρέψετε στο προηγούμενο μενού. Αγγίξτε για να εισέλθετε στο μενού «Ρύθμιση γλώσ- σας». Αγγίξτε για να επιστρέψετε στον πίνακα ελέγχου. 5.4.9.3 Ρύθμιση επικοινωνίας Αγγίξτε για να εισέλθετε στο μενού «Ρύθμιση επικοι- νωνίας» για να ορίσετε τις παραμέτρους Modbus Με...
Página 208
10 / 14 ATT+ 140 / 340 Ελληνικά 5.4.9.6 Ρυθμίσεις ημερομηνίας και ώρας 5.4.9.8 Ρυθμίσεις βοηθητικών συσκευών Γρήγορο μενού Αποκτήστε πρόσβαση στο μενού με σύντομα βήματα: Αγγίξτε για να εισέλθετε στη «ρύθμιση ημερομηνίας/ Αγγίξτε για να εισέλθετε στο μενού «Ρυθμίσεις βοη- ώρας».
Página 209
Γλώσσα / μονάδα μέτρησης Ρυθμίσεις συναγερμού Συντήρηση Αγγίξτε α) Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να εξασφαλίζει συ- Αγγίξτε νεχή λειτουργία. Ωστόσο, η διάρκεια ζωής των εξαρτημάτων του εξαρτάται Αγγίξτε από τη συντήρησή τους. Αγγίξτε β) Σε περίπτωση αίτησης τεχνικής υποστήριξης ή ανταλλακτικών, προσ- Αγγίξτε...
Página 210
12 / 14 ATT+ 140 / 340 Ελληνικά Όλα τα ανταλλακτικά και οι αντίστοιχοι κωδικοί τους αναφέρονται στην Κίνδυνος ολίσθησης Τα δοχεία με αποξηραντικό έχουν σχεδιαστεί υπό κόπωση (EN παράγραφο 8.4. 13445-3) για λειτουργία με διαρκείς κύκλους φόρτωσης και εκφόρτω- Πρόγραμμα...
Página 211
Εντοπισμός βλαβών ΕΠΙΛΥΣΗ ΒΛΑΒΗ ΑΙΤΙΑ Χειροκίνητη επαναφορά Προειδοποίηση ελέγχου θερμαντήρα Θόρυβος στις φάσεις Ανιχνευτής προειδο- Υψηλή πίεση Στήλη 1,2 φίλτρων προσροφητή Θερμοστάτης ασφαλείας εξαέρωσης ποίησης Ναι Ναι Ναι Ηλεκτρομαγνητική Ο αέρας δεν είναι επαρ- Αύξηση αέρα Πέρασε 1 χρόνος από την Αντικαταστήστε...
Página 212
14 / 14 ATT+ 140 / 340 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΒΛΑΒΗ ΑΙΤΙΑ Υψηλή θερμοκρασία με διακόπτη Υψηλή πίεση με διακόπτη Συναγερμός παράκαμψης πίεσης απέτυχε/άνοιξε πίεσης Όχι Ναι Ναι Δεν υπάρχει ψυκτικό, Χαμηλή κατανάλωση Υψηλή θερμοκρασία αέρα Μειώστε τη θερμοκρα- επαναφορτίστε ρεύματος ψύξης...
Página 213
Содержание Техника безопасности мых стандартов и нормативов промышленной безопасности, содержа- щихся в руководстве по эксплуатации изделия или иной документа- Техника безопасности ции, поставляемой вместе с ним. Важность данного руководства 1.1... Важность данного руководства ..............1 Модификация или замена любых деталей не имеющими соответству- 1.2...
Página 214
2 / 14 ATT+ 140 / 340 Русский непосредственного воздействия атмосферных явлений (включая сол- Деталь, Остаточ- Характер Меры предосторож- 2. Excess pressure warning нечные лучи). представ- ный воздействия ности Вся сушилка находится под давлением. Внезапный выброс газа через ляющая риск клапаны...
Página 215
машины с осевыми вентиляторами. ков масла из фильтра b) Осушитель работает в автоматическом режиме, поэтому настройка на месте эксплуатации не требуется. Остатки масла, скапливающиеся в фильтре, выводятся из осушителя Электрические соединения c) В случае непредвиденного избыточного потока воздуха, установи- через полиамидную трубку (выполненную из материала Рилсан) ( Ø...
Página 216
4 / 14 ATT+ 140 / 340 Русский Управление Сенсорные Назначение кнопки Начальный экран (Home) Включение и выключение осу- OFF (Выкл.) (серый) шителя Удерживайте нажатой кнопку ON (Вкл.) (зеленый) несколько секунд Доступ к меню информации: статус агрегата, зна- чения давления, температуры, общие настройки, расход, пароль...
Página 217
Меню таймера Меню «Информация о системе» 5.4.1 Немедленный останов Коснитесь кнопки , чтобы открыть меню «Немед- Коснитесь кнопки , чтобы открыть меню «Таймер»: Коснитесь кнопки , чтобы перейти в меню «Информация о си- ленный останов». стеме». Коснитесь кнопки для подтверждения и выключите осуши- тель.
Página 218
6 / 14 ATT+ 140 / 340 Русский Коснитесь кнопки , чтобы вернуться в предыдущее меню. Коснитесь кнопки для возврата в панель управления. 5.4.4 Статус аналогового/цифрового входа/выхода Коснитесь кнопки , чтобы открыть меню «Состоя- ние входов и выходов». Аналоговый вход Активный...
Página 219
Таблица сигналов тревоги/предупреждений Коснитесь кнопки для выбора интервала поиска. Код Описание Сброс Останов Останов Примечание осушителя адсорбера Коснитесь кнопки , чтобы вернуться в предыдущее меню. aB8HH Сигнал тревоги: высок. темп. при нагнетании (B8) Руч. Да Да aB0L Низк. темп. Сигнал тревоги, точка росы охладитель (B0) Руч.
Página 220
8 / 14 ATT+ 140 / 340 Русский 5.4.7 Часы работы и циклы 5.4.8 Доступ пользователей 5.4.9 Общие настройки Коснитесь кнопки , чтобы открыть меню «Часы Коснитесь кнопки , чтобы открыть меню «Доступ Коснитесь кнопки , чтобы открыть меню «Общие работы...
Página 221
5.4.9.1 Язык 5.4.9.3 Настройки связи По графику — запланированный цикл По значению — цикл определяется данными с датчика точки росы. Коснитесь кнопки , чтобы открыть меню «Выбор Коснитесь кнопки , чтобы открыть меню «На- языка». стройка связи» для задания параметров Modbus р...
Página 222
10 / 14 ATT+ 140 / 340 Русский Быстрое меню Язык/единица измерения Коснитесь кнопки , чтобы вернуться в предыдущее меню. Быстрое открытие меню: Коснитесь кнопки Коснитесь кнопки для возврата в панель управления. Меню «Время» Коснитесь кнопки 5.4.9.7 Настройки сигналов тревоги Коснитесь...
Página 223
Настройка адсорбера Техобслуживание b) если материал случайно попадет на землю, немедленно очистите загрязненный участок a) Машина сконструирована таким образом, чтобы обеспечивать не- Коснитесь кнопки Риск подскальзывания. прерывную работу; тем не менее, срок службы ее компонентов зави- сит от периодичности проведения технического обслуживания. План...
Página 224
12 / 14 ATT+ 140 / 340 Русский режима работы (согласно стандарту EN 13445-3), предусматри- При замене ссылайтесь на дату изготовления машины, указан- вающего непрерывное выполнение циклов загрузки и выгрузки ную на заводской табличке. на протяжении следующего максимального времени 20 лет. Техническое...
Página 225
Поиск и устранение неисправностей СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ ПРИЧИНА НЕИСПРАВНОСТЬ Ручной сброс параметров на- Предупреждение: гревателя Шум при выпуске Предупреждение от Высокое давление "Проверить фильтры Предохранительный термостат воздуха Графа 1,2 контактного датчика абсорбера" Да Повышение Да Да Опорожнить неис- Воздуха не достаточно Прошел...
Página 226
14 / 14 ATT+ 140 / 340 Русский СПОСОБ ПРИЧИНА НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЯ Высокая температура по показа- Байпасная сигнализация не Высокое давление по пока- ниям датчика давления заниям датчика давления исправна/разомкнута Нет Да Да Отсутствие хлада- Высокая температура Снизить температуру Низкая сила тока гента, заправить...
Página 230
8.1 LEGEND ATT+ 140 / 340 Symbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Peso Poids Peso Váha Gewicht Vikt Gewicht Súly Peso Paino Vekt Bάρος Weight Vægt Ciężar Hmotnost ’ Temperatura ambiente Température ambiante Temperatura ambiente Teplota prostředí Umgebungstemperatur Omgivningstemperatur Omgevingstemperatuur Környezeti hőmérséklet Temperatura ambiente Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur...
Página 231
Symbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Uscita aria compressa Sortie air comprimé Saída de ar comprimido Výstup stlačeného vzduchu Druckluftaustritt Tryckluftsutlopp Uitgang perslucht Sűrített levegő kimenet Salida del aire comprimido Paineilman poisto Trykkluftutgang Έξοδος πεπιεσμένου αέρα Compressed air outlet Udgang trykluft Wylot sprężonego powietrza Выход...
Página 233
Symbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Pressostato bassa pressione Pressostat basse pression Pressóstato de baixa pressão Presostat nízkého tlaku Sicherheitsdruckschalter Tryckvakt för lågt tryck Lagedrukmeter Alacsony nyomású presszosztát Presostato de baja presión Matalan paineen painekytkin Lavtrykkspressostat Πιεζοστάτης χαμηλής Low pressure switch Lavtrykspressostat Presostat niskiego ciśnienia Реле...
Página 234
8.1 LEGEND ATT+ 140 / 340 Symbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Sonda temperatura evaporatore Sonde température évaporateur Sonda da temperatura do evaporador Sonda teploty výměníku Temperatursensor Verdampfer Evaporatortemperatursond Temperatuursonde verdamper Párologtató hőmérsékleti szonda Sonda de temperatura del evaporador Haihduttimen lämpötila-anturi Temperatursensor fordamper Αισθητήρας...
Página 235
Symbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Manometro Vessel Manomètre Réservoir Manómetro Reservatório Tlakoměr Zásobník Manometer Behälter Tankmanometer Manometer Reservoir Tartály nyomásmérő Manómetro Recipiente Säiliö painemittari Tank manometer Μανόμετρο Δεξαμενή Vessel Manometer Beholder manometer Manometr Zbiornik Манометр Резервуар Valvola spurgo aria Sortie air vanne Válvula purga de ar Odvzdušňovací...
Página 236
8.1 LEGEND ATT+ 140 / 340 Symbol IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Interruttore sezionatore generale Interrupteur sectionneur général Interruptor seccionador geral Hlavní úsekový vypínač Hauptschalter Allmän frånskiljare Algemene scheidingsschakelaar Szakaszoló főkapcsoló Interruptor seccionador gèneral Päävirtakatkaisin Hovedbryter Γενικός διακόπτης απόπτης συμπιεστή Main disconnector switch Hovedafbryder Główny wyłacznik sekcyjny Главный...
Página 237
Aria compressa Essiccatore Gruppo by-pass Filtro (filtrazione da 3 micron o inferiore) in ingresso aria dell’essiccatore Serbatoio in posizione A Luftverdichter Trocknereinheit Bypass-Gruppe Filter (mit Filterleistung bis 3 Mikron oder niedriger) nahe am Lufteintritt der Trocknereinheit Tank in Position A Compresor de aire Secador Grupo by-pass...
Página 238
8.2 INSTALLATION DIAGRAM ATT+ 140 / 340 Compressor de ar Secador Grupo de by-pass Filtro (para uma filtragem até 3 mícrones ou inferior) perto da entrada de ar do secador Depósito na posição A Luchtcompressor Droger Omloopleiding-groep Filter (voor filtering tot 3 micron of lager) dichtbij luchtingang droger Reservoir in stand A Luftkompressor Tørker...
Página 239
MIN.- MAX Minimum Compressed Refrigerant Ambient Temperature Energy F.L.A. Weight Desiccant section air inlet R513a Compressed Compres- supply Charge validated air outlet air inlet sor Oil (Silicant cable for During tran- After Temperature Lub. Model Gel) electrical spor installation Air (Ac) Water (Ac) and stokage connection...
Página 240
8.3 TECHNICAL DATA ATT+ 140 / 340 Thickness (Tank dessicant) Cyclic loading Shell “S” End cap “E” Model Nominal Minimum Nominal Minimum n° Cycles Critical area thickness thickness thickness thickness ATT+ 140 36000 ATT+ 260 36000 B & F ATT+ 340 36000 B &...
Página 241
MODBUS BASED (0) ANALOG / INTEGER VARIABLES (HOLDING REGISTER) MODBUS CONFIGURATION Description Default "Read/ Variable name BUAD Parity Stop Data Holding Offset Write" Address RATE Bits register digital 40001 Adsorber Inlet Temperature ADInletTemp 0 = 1200 40002 Purge Air Temperature PurgeAirTemp 1 = 1200 40003...
Página 242
SUPERVISOR PARAMETERS ATT+ 140 / 340 MODBUS BASED (0) Digital output DOut_HeaterContactor Digital output DOut_Compressor DIGITAL VARIABLES (READ COILS) Digital output DOut_ValvolaBypass Description Default "Read/ Variable name Digital output DOut_MoistureDrain Address Write" Digital output DOut_ADEVInColumnA Supervisor ON/OFF State SupervisorONOFFState Digital output DOut_ADEVInColumnB Air Pressure Switch 1 AirPressureSwitchA...
Página 257
Discharge/purge piping Purge line Discharge line ATT+ 260-340 ATT+ 140 / 340 EXPLODED DRAWING ATT+ 260-340...
Página 258
EXPLODED DRAWING ATT+ 260-340 ATT+ 140 / 340 Oil drain ATT+ 140 ATT+ 260-340 ATT+ 060-090 Attacco rapido cod. 3199 08 10 Tubo poliammide 8X6 cod. 1025P08 00 (Uscire dal pressacavo presente sul montante Attacco rapido d.8 doppio pari cod. 3106 08 00 quanto basta per applicare attacco doppio pari (esempio valido per tutti i modelli) cod.
Página 259
THIS DOCUMENT CONTAINS INFORMATION THAT IS CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY TO PARKER HANNIFIN MANUFACTURING - GAS SEPARATION AND FILTRATION DIVISION EMEA.
Página 260
THIS DOCUMENT CONTAINS INFORMATION THAT IS CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY TO PARKER HANNIFIN MANUFACTURING - GAS SEPARATION AND FILTRATION DIVISION EMEA.
Página 261
THIS DOCUMENT CONTAINS INFORMATION THAT IS CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY TO PARKER HANNIFIN MANUFACTURING - GAS SEPARATION AND FILTRATION DIVISION EMEA.
Página 262
THIS DOCUMENT CONTAINS INFORMATION THAT IS CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY TO PARKER HANNIFIN MANUFACTURING - GAS SEPARATION AND FILTRATION DIVISION EMEA.
Página 263
THIS DOCUMENT CONTAINS INFORMATION THAT IS CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY TO PARKER HANNIFIN MANUFACTURING - GAS SEPARATION AND FILTRATION DIVISION EMEA.
Página 264
THIS DOCUMENT CONTAINS INFORMATION THAT IS CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY TO PARKER HANNIFIN MANUFACTURING - GAS SEPARATION AND FILTRATION DIVISION EMEA.
Página 265
THIS DOCUMENT CONTAINS INFORMATION THAT IS CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY TO PARKER HANNIFIN MANUFACTURING - GAS SEPARATION AND FILTRATION DIVISION EMEA.
Página 266
THIS DOCUMENT CONTAINS INFORMATION THAT IS CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY TO PARKER HANNIFIN MANUFACTURING - GAS SEPARATION AND FILTRATION DIVISION EMEA.
Página 267
THIS DOCUMENT CONTAINS INFORMATION THAT IS CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY TO PARKER HANNIFIN MANUFACTURING - GAS SEPARATION AND FILTRATION DIVISION EMEA.
Página 268
21/07/2022 Layout ATT+ 140 Rev. Manufactured by DRAFT. 08/02/2023 V.Dante General review V.Dante Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Layout Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. drawing - disegno First Issue 21/07/2022 V.Dante D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 269
ATT+ 140 Rev. Manufactured by DRAFT. General review 08/02/2023 V.Dante V.Dante Dati Tecnici Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA 21/07/2022 V.Dante CHECK. drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 270
ATT+ 140 Rev. Manufactured by DRAFT. General review 08/02/2023 V.Dante V.Dante Circuito di Potenza Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA 21/07/2022 V.Dante CHECK. drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 271
ATT+ 140 Rev. Manufactured by DRAFT. General review 08/02/2023 V.Dante V.Dante Circuito di Potenza Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA 21/07/2022 V.Dante CHECK. drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 272
ATT+ 140 Rev. Manufactured by DRAFT. General review 08/02/2023 V.Dante V.Dante Circuito di Potenza Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA 21/07/2022 V.Dante CHECK. drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 273
ATT+ 140 Rev. Manufactured by DRAFT. General review 08/02/2023 V.Dante V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA 21/07/2022 V.Dante CHECK. drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 274
ATT+ 140 Rev. Manufactured by DRAFT. General review 08/02/2023 V.Dante V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA 21/07/2022 V.Dante CHECK. drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 275
Rev. Manufactured by ATT+ 140 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 21/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 276
Rev. Manufactured by ATT+ 140 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 21/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 277
Rev. Manufactured by ATT+ 140 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 21/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 278
Rev. Manufactured by ATT+ 140 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 21/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 279
Rev. Manufactured by ATT+ 140 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 21/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 280
Rev. Manufactured by ATT+ 140 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 21/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 281
Rev. Manufactured by ATT+ 140 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 21/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 282
Rev. Manufactured by ATT+ 140 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 21/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 283
Rev. Manufactured by ATT+ 140 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 21/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 284
Rev. Manufactured by ATT+ 140 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Contatti Puliti Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 21/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 285
ATT+ 140 Rev. Manufactured by DRAFT. General review 08/02/2023 V.Dante V.Dante Morsettiera Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. drawing - disegno First Issue 21/07/2022 V.Dante D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 286
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by DRAFT. General review 08/02/2023 V.Dante V.Dante Layout Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. drawing - disegno First Issue 27/07/2022 V.Dante D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 287
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by DRAFT. General review 08/02/2023 V.Dante V.Dante Dati Tecnici Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 288
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito di Potenza Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 289
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito di Potenza Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 290
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito di Potenza Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 291
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 292
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 293
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 294
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 295
27/07/2022 Auxiliary Circuits ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Circuito Ausiliario Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. drawing - disegno First Issue 27/07/2022 V.Dante D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 296
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 297
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 298
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 299
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 300
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 301
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Circuito Ausiliario Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 302
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by 08/02/2023 V.Dante DRAFT. General review V.Dante Contatti Puliti Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. 27/07/2022 V.Dante drawing - disegno First Issue D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 303
ATT+ 260/340 Rev. Manufactured by DRAFT. General review 08/02/2023 V.Dante V.Dante Morsettiera Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sheet Gas Separation and Filtration Division EMEA CHECK. drawing - disegno First Issue 27/07/2022 V.Dante D.Ardillica Strada Zona Industriale,4 - S. Angelo di Piove (PD) Italy...
Página 306
A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Sebastiano Caboto 1, Palazzina “A” 20094 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 435020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www.