Página 4
Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a persone, cose e alla stessa unità, derivanti 1 Sicurezza da negligenza degli operatori, dal mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente manua- le, dalla mancata applicazione delle normative vigenti relative alla sicurezza dell’impianto. 1.1 Importanza del manuale Il costruttore non si assume la responsabilità...
Página 5
3.2 Spazio operativo 2 Introduzione Questo manuale fa riferimento agli essiccatori frigoriferi progettati per rimuovere il vapore acqueo Lasciare uno spazio di 1.0 metro attorno all’unità. dall’aria compressa. Installazione a parete (solo per modelli 004-018). 2.1 Trasporto Libera installazione Installazione a parete L’unità...
Página 6
4 Messa in servizio 5 Controllo 4.1 Controlli preliminari 5.1 Pannello di controllo Prima di avviare l’essiccatore verifi care che: • l’installazione sia stata eseguita secondo quanto prescritto al capitolo 3; • le valvole ingresso aria siano chiuse e che non ci sia fl usso d’aria attraverso l’essiccatore; •...
Página 7
5.3 Funzioni controllore 5.3.2 Allarmi/avvisi Esistono due livelli di protezione per i parametri: Quando interviene un allarme, il “codice Diagramma di fl usso a) User (U): con accesso immediato, Modifi cabili; allarme/avviso” lampeggia a display. b) Sotto password Factory/Service (F/S): con accesso con password; Parametri da non modifi care. <5 sec.
Página 8
6 Manutenzione 6.3 Programma di manutenzione Per garantire nel tempo la massima effi cienza ed affi dabilità dell’essiccatore eseguire: • La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamento continuativo; la durata dei suoi componenti è però direttamente legata alla manutenzione eseguita. Intervallo manutenzione Descrizione attività...
Página 9
6.4 Smantellamento Il fl uido frigorigeno e l’olio lubrifi cante contenuto nel circuito dovranno essere recuperati in conformità alle locali normative ambientali vigenti. Il recupero del fl uido refrigerante è effettuato prima della distruzione defi nitiva dell’apparecchiatura ((UE) N. 517/2014 art.8). Riciclaggio Smaltimento carpenteria acciaio/resine epossidi-poliestere...
Página 10
7 Ricerca guasti RIMEDIO GUASTO CAUSA Alta pressione mandata Uscita aria di raffredda- Protettore Elevata perdita di carico Assorbimento di corrente refrigerante termico (SK/HT) mento elevata / Punto di Compressore rumoroso lato aria eccessivo rugiada alto scattato Condensatore temperatura ridurre formazione di ghiaccio scambiatore intasato di sporco...
Página 12
non-application of current regulations regarding safety of the system. 1 Safety The manufacturer declines any liability for damage due to alterations and/or changes to the packing. It is the responsibility of the user to ensure that the specifi cations provided for the selection of the 1.1 Importance of the manual unit or components and/or options are fully comprehensive for the correct or foreseeable use of the •...
Página 13
3.2 Operating space 2 Introduction This manual is in reference to refrigeration dryers designed to remove water vapor from compressed Leave a space of 1.0 m around the unit. air. Wall mounted (only for model 004-018). 2.1 Transportation Floor installation Wall mounted The packed unit must: •...
Página 14
4 Commissioning 5 Control 4.1 Preliminary checks 5.1 Control panel Before commissioning the dryer, make sure: • installation was carried out according that given in the section 3; • the air inlet valves are closed and that there is no air fl ow through the dryer; •...
Página 15
5.3 Parameter settings 5.3.2 Alarms/Warnings There are two levels of protection for parameters: When an alarm is ON, the “alarm/war- Flow Chart a) User (U): with immediate access, User-changeable; ning code” fl ashing on display. b) Password protected Factory/Service (F/S): password required for access; Factory-set parame- <5 sec.
Página 16
6 Maintenance 6.3 Preventive Maintenance Programme To guarantee lasting maximum dryer effi ciency and reliability: • The machine is designed and built to guarantee continuous operation; however, the life of its compo- nents depends on the maintenance performed. Maintenance Maintenance Interval Activity Description (standard operating condi- •...
Página 17
6.4 Dismantling The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be recovered in conformity with current local environmental regulations. The refrigerant fl uid is recovered before fi nal scrapping of the equipment ((EU) No. 517/2014 art.8). Recycling Disposal structural work steel/epoxy-polyester resins exchanger...
Página 18
7 Troubleshooting REMEDY FAULT CAUSE High refrigerant dis- Excessive charge Overload protector (SK/ High pressure drop on Cooling air outlet too high Compressor noisy current pressure air side / High dew point HT) tripped consumption Temperature sensor Ambient temper- Reduce Condenser dirty Heat exchanger fouled Ice formation on evaporator...
Página 19
Indice 1 Seguridad 1.1 Importancia del manual ............................2 1.2 Señales de advertencia ............................2 1.3 Instrucciones de seguridad ............................. 2 1.4 Riesgos residuales ..............................2 2 Introducción 2.1 Transporte ..................................3 2.2 Traslado ..................................3 2.3 Inspección ..................................3 2.4 Almacenaje ...................................
Página 20
uso inadecuado de la unidad eximen de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anulación de 1 Seguridad la garantía. El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por daños personales o materiales 1.1 Importancia del manual derivados de negligencia del personal, incumplimiento de las instrucciones dadas en este manual o •...
Página 21
3.2 Espacio operativo 2 Introducción Este manual hace referencia a los secadores frigorífi cos diseñados para eliminar el vapor de agua del Deje un espacio libre de 1.0 m todo alrededor del equipo. aire comprimido. Montado en la pared (solo para modelo 004-018). 2.1 Transporte Instalación de piso Montado en la pared...
Página 22
4 Puesta en servicio 5 Control 4.1 Controles preliminares 5.1 Panel de control Antes de poner el secador en marcha, compruebe que: • la instalación se haya realizado de acuerdo con lo indicado en el capítulo 3; • las válvulas de entrada de aire estén cerradas y no haya fl ujo de aire a través del secador; •...
Página 23
5.3 Funciones del controlador 5.3.2 Alarmas/Avisos Existen dos niveles de protección para los parámetros: Al dispararse una alarma, el “Código Diagrama de fl ujo a) User (U): con acceso inmediato, Modifi cables; alarma/aviso” se enciende en pantalla b) Bajo contraseña Factory/Service (F/S): acceso con contraseña; Parámetros a no modifi car. de manera intermitente.
Página 24
6 Mantenimiento 6.3 Programa de mantenimiento preventivo Para garantizar la máxima efi ciencia y fi abilidad del secador en el tiempo, realizar: • El aparato ha sido diseñado y fabricado para garantizar un funcionamiento continuo; No obstante, la vida útil de sus componentes depende del mantenimiento que se realice. Acciones Intervalo de tiempo de mantenimiento...
Página 25
6.4 Desguace El fl uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito deben recogerse de conformidad con las normas locales. El líquido refrigerante se debe recuperar antes de la destrucción defi nitiva del equipo ((UE) N° 517/2014 art.8). Reciclaje Desecho estructura acero/resinas epoxi-poliéster...
Página 26
7 Solución de problemas SOLUCIÓN FALLO CAUSA Alta presión impulsión Salida aire de enfria- Protector Pérdida de carga elevada Consumo de corriente refrigerante térmico (SK/HT) miento elevada / Punto de Compresor ruidoso del lado del aire excesivo rocío alto disparado condensador Sí...
Página 28
inhérentes au produit contenues dans le manuel d’utilisation et dans tout autre documentation réa- 1 Sécurité lisée et fournie avec l’unité. La modifi cation ou l’adaptation ou le remplacement d’un composant quelconque par une personne 1.1 Importance de la notice non autorisée et/ou l’usage impropre de l’unité...
Página 29
3.2 Espace de travail 2 Introduction Ce manuel fait référence aux sécheurs frigorifi ques conçus pour éliminer la vapeur d’eau de l’air Prévoir un espace de dégagement de 1.0 m autour de l’unité. comprimé. Montage au mur (seulement pour modèle 004-018). 2.1 Transport Installation au sol Montage au mur...
Página 30
4 Mise en service 5 Contrôle 4.1 Contrôles préliminaires 5.1 Panneau de commande Avant de mettre le sécheur en marche, s’assurer que: • l’installation a été réalisée selon les dispositions du chapitre 3 ; • les vannes d’entrée d’air sont fermées et qu’il ne circule pas d’air dans le sécheur ; •...
Página 31
5.3 Fonctions du contrôleur 5.3.2 Alarmes/Avertissements Il existe deux niveaux de protection des paramètres: En cas d’alarme, le «code Alarme/Aver- Diagramme de fl ux a) User (U) : accès immédiat, modifi ables ; tissement» clignote sur l’affi cheur. b) b) Par mot de passe Factory/Service (F/S) : accès par mot de passe ; Paramètres à ne pas modi- <5 sec.
Página 32
6 Entretien 6.3 Programme d’entretien préventif Pour une effi cacité et une fi abilité maximales durables du sécheur, effectuer : • La machine est conçue et fabriquée pour garantir un fonctionnement continu ; toutefois, la durée de vie de ses composants est directement liée à l’entretien effectué. Description opération Périodicité...
Página 33
6.4 Mise au rebut Le fl uide frigorigène et le lubrifi ant (huile) contenus dans le circuit devront être récupérés selon la législation antipollution. La récupération du fl uide réfrigérant est effectuée avant la destruction défi ni- tive de l’équipement ((UE) N° 517/2014 art.8). Recyclage Élimination charpenterie (ossature) acier/résines époxy-polyester...
Página 34
7 Dépannage SOLUTION PANNE CAUSE Sortie d’air de Haute pression refoule- Protection Perte de charge élevée refroidissement élevé / Absorption de courant ment réfrigérant thermique (SK/HT) Compresseur bruyant côté air Point de excessive enclenché rosée haut température am- réduire formation de givre dans condenseur sale Sonde température biante supérieure...
Página 36
einzusetzen. 1 Sicherheit Umbauten und Veränderungen, die eine andere Verwendung ermöglichen, sowie der Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes Personal, befreit den Hersteller von jeglichen Haftungsansprüchen 1.1 Bedeutung des Handbuchs und führt zum Erlöschen der Garantie. • Das Handbuch ist während der gesamten Lebensdauer der Einheit aufzubewahren. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, weder gegenwärtig noch zukünftig, für Personen- und •...
Página 37
3.2 Betriebsbereich 2 Einführung Dieses Handbuch bezieht sich auf Kältetrockner, mit denen Wasserdampf aus der Druckluft entfernt Umfangsseitig um die Einheit ist ein Freiraum von 1,0 m erforderlich. werden kann. Wand montiert (Nur für Modell 004-018). Bodenmontage Wand montiert 2.1 Transport Die verpackte Einheit muss: •...
Página 38
4 Inbetriebnahme 5 Steuerung 4.1 Einleitende Kontrollen 5.1 Bedienkonsole Vor Inbetriebnahme ist Folgendes zu kontrollieren: • Ausführung der Installation und Hinweise in Kapitel 3; • Das Lufteintrittsventil muss geschlossen sein und es darf keine Luft über den Trockner geführt werden; •...
Página 39
5.3 Funktionen der Steuerung 5.3.2 Alarme / Hinweise Für die Parameter bestehen zwei Schutzeinstellungen: Wenn ein Alarm auftritt, blinkt das Flow Chart a) User (U): direkter Zugang, Einstellbar; „Code Alarm/Hinweis„ auf dem Display. b) Passwortgeschützt Factory/Service (F/S): passwortgeschützter Zugriff; nicht zu verändernde <5 sek.
Página 40
6 Wartung 6.3 Wartungsprogramm Zur langfristigen Gewährleistung maximaler Funktionstüchtigkeit und Zuverlässigkeit der Trockne- • Die Maschine ist für Dauerbetrieb konzipiert und gebaut; die Lebensdauer der einzelnen Komponen- reinheit ist Folgendes erforderlich: ten hängt jedoch direkt von der ausgeführten Wartung ab. Beschreibung der Wartungszeitraum •...
Página 41
6.4 Entsorgung Kältemittel und Öl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen nach den einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installationsorts aufgefangen und entsorgt werden. Das Auffangen des Kältemittels erfolgt vor der endgültigen Verschrottung des Geräts ((EU) Nr. 517/2014, Art. 8). Recycling Entsorgung Struktur Stahl/Epoxidharze-Polyester Wärmetauscher...
Página 42
7 Störungssuche ABHILFE STÖRUNG URSACHE Hoher Thermische Hoher Kühlluftaustritt Druck Schutzvorrichtung (SK/ Hoher Verdichterbetrieb übermäßige / Hohe Kältemittel luftseitiger Druckverlust geräuschvoll Stromaufnahme Taupunkttemperatur angesprochen Nein Kondensator ver- Temperatur Nein Eisbildung auf dem Raumtemperatur Schmutzablagerungen schmutzt Kondensator ver- Temperatursensor unkorrekt Verdampfer (niedrige reduzieren über 50 °C im Wärmetauscher...
Página 44
zação incorrecta da unidade isentam o fabricante de qualquer responsabilidade e anulam a garantia. 1 Segurança Declina-se qualquer responsabilidade presente e futura por danos a pessoas, objectos e na própria unidade, resultantes de negligência por parte dos operadores, do não cumprimento de todas as 1.1 Importância do manual instruções apresentadas neste manual, da falta de aplicação das normas em vigor relativamente à...
Página 45
3.2 Espaço operativo 2 Introdução Este manual faz referência a secadores por refrigeração projetados para remover o vapor de água do Deixar um espaço de 1,0 metros em volta da unidade. ar comprimido. Montado na parede (apenas para modelo 004-018). 2.1 Transporte Instalação no chão Montado na parede...
Página 46
4 Activação 5 Controlo 4.1 Controlos preliminares 5.1 Painel de controlo Antes de ligar o secador, verifi car se: • a instalação foi efectuada de acordo com o indicado no capítulo 3; • as válvulas de entrada de ar estão fechadas e se não existe fl uxo de ar através do secador; •...
Página 47
5.3 Funções do controlador 5.3.2 Alarmes/Alertas Existem dois níveis de protecção para os parâmetros: Ao ocorrer um alarme, o “ Código Alar- Flow Chart a) User (U): com acesso imediato, Confi guráveis; me/Alerta” pisca no visor: b) b) Mediante palavra-passe Factory/Service (F/S): com acesso mediante palavra-passe; Parâme- <5 seg.
Página 48
6 Manutenção 6.3 Programa de manutenção preventiva Para garantir a máxima efi ciência e fi ablidade do secador ao longo do tempo, proceder do seguinte • A máquina foi concebida e fabricada de modo a garantir um funcionamento contínuo; no entanto, o modo: período de vida útil dos componentes depende do tipo de manutenção efectuada.
Página 49
6.4 Desmontagem O líquido refrigerante e o óleo lubrifi cante que existe no circuito devem ser recuperados em conformi- dade com as normas ambientais locais em vigor. A recuperação do líquido refrigerante deve ter lugar antes da eliminação fi nal do equipamento ((UE) N°...
Página 50
7 Localização de avarias RIMEDIO AVARIA CAUSA Alta pressão envio Saída de ar de refrige- Protector Elevada perda de carga no Absorção excessiva de refrigerante térmico (SK/HT) ração elevada / Ponto de Compressor ruidoso lado do ar corrente orvalho alto activado Não temperatura...
Página 52
Tillverkaren accepterar inget ansvar för personskador, skador på föremål eller på själva maskinen 1 Säkerhet som orsakas av personalens försummelser, av bristande respekt för instruktionerna i denna manual, av bristande tillämpning av gällande bestämmelser om anläggningens säkerhet. 1.1 Manualens betydelse Tillverkaren accepterar inget ansvar för skador som orsakas av ändringar och/eller modifi...
Página 53
3.2 Utrymme som krävs för arbetet 2 Inledning Denna handbok hänvisar till kyltorkar som är utformade för att avlägsna vattenånga från tryckluft. Lämna ett utrymme på minst 1,0 meter runt enheten. 2.1 Transport Väggmonterade (endast för modell 004-018). Installations Golv Väggmonterade Den emballerade enheten måste: •...
Página 54
4 Idrifttagande 5 Kontroll 4.1 Preliminära kontroller 5.1 Kontrollpanel Kontrollera följande innan torkaren startas: • att installationen har gjorts i enlighet med vad som föreskrivs i kapitel 3, • att luftintagsventilerna är stängda och att det inte är något luftfl öde genom torkaren, •...
Página 55
5.3 Parameterinställning 5.3.2 Larm/Meddelanden Det fi nns två skyddsnivåer för parametrarna: Då ett larm uppstår blinkar ”kod Larm/ Flow Chart a) User (användare) (U): med omedelbar åtkomst, Möjliga att ändra. Meddelande” på displayen. b) Med lösenord Factory/Service (fabrik/service) (F/S):tillgång med lösenord, Ej möjliga att ändra. <5 sec.
Página 56
6 Underhåll 6.3 Program för förebyggande underhåll Gör följande för att garantera att torkaren blir maximalt effektiv och tillförlitlig • Maskinen är konstruerad och byggd för kontinuerlig drift, men livslängden hos maskinens kompo- nenter beror på det underhåll som utförs. Beskrivning Underhållsintervall (vid standard funktionsvillkor)
Página 57
6.4 Isärtagning Kylvätskan och smörjoljan som fi nns i kretsen måste återvinnas enligt gällande lokala miljöbestäm- melser. Återvinningen av kylmedelt är utförd före den slutgiltiga förstöringen av apparaten ((EU) Nr 517/2014 art.8). Återvinning Isärtagning snickerier stål/epoxy-polyesterhartser värmeväxlare aluminium rör/samlingsrör koppar/aluminium/kolstål avledare polyamide värmeväxlarens isolering...
Página 58
7 Felsökning ATGÄRD ORSAK Högt tryck på Termoskyddet kylmedels Högt utlopp av kylluft / Bullrig För stor Högt tryckfall vid luftsidan (SK/HT) utloppet Högt daggpunkt kompressor strömupptagning har utlösts Kondensorn Temperatursond Sänk Rumstemperaturen Värmeväxlare tilltäppt smutsig Isbildning i evaporatorn Kondensorn felaktigt temperaturen över 50_C...
Página 60
nen käyttö vapauttavat valmistajan kaikesta vastuusta ja aiheuttavat takuun raukeamisen. 1 Turvallisuusohjeet Valmistaja ei vastaa millään tavalla henkilö-, omaisuus- tai laitevahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttäjien huolimattomuuden tai oheisten käyttöohjeiden tai laitteeseen liittyvien turvallisuusmääräy- 1.1 Käyttöohjeiden käyttö sten noudattamisen laiminlyönnin vuoksi. •...
Página 61
3.2 Asennuksen vaatima tila 2 Johdanto Tämä käyttöohjekirja liittyy jäähdytyskuivaimiin, jotka on tarkoitettu paineilman korkealaatuiseen Jätä laitteen ympärille 1,0 metriä tilaa. käsittelyyn. Seinäasennus (vain mallille 004-018). 2.1 Kuljetus Lattia asennus Seinäasennus Pakkauksessaan oleva laite on pidettävä: • pystyasennossa, • suojattuna sään vaikutuksilta, •...
Página 62
4 Käyttöönotto 5 Ohjausjärjestelmä 4.1 Alustavat tarkistukset 5.1 Ohjauspaneeli Tarkista seuraavat asiat ennen kuivaimen käynnistämistä: • Asennus on suoritettu noudattaen kohdassa 3 annettuja ohjeita. • Ilmansyöttöventtiilit ovat kiinni ja kuivaimen läpi ei mene ilmavirtaa. • Syöttöjännite on oikea. 4.2 Käynnistys 1.
Página 63
5.3 Yleistä 5.3.2 Hälytykset/varoitukset Parametreille on kaksi suojaustasoa: Hälytystilanteessa ”koodi Hälytyksen/ Toiminnan kulku a) User (U) (käyttäjä): vapaa käyttö, parametreja voi muuttaa; varoituksen” vilkkuu näytössä. b) Factory/Service (F/S) (tehdasasetukset/huolto): suojattu salasanalla, parametreja ei voi muuttaa. <5 sek. 5.3.1 Lauhteenpoisto Toimintatiloja on kaksi: Jos hälytyksiä...
Página 64
6 Huolto 6.3 Ennaltaehkäisevä huolto-ohjelma Suorita seuraavassa mainitut ennakoivat huoltotoimenpiteet varmistaaksesi kuivaimen tehokkaan ja • Kuivain on suunniteltu ja valmistettu jatkuvatoimiseksi. Komponenttien käyttöikä riippuu kuitenkin luotettavan toiminnan: huoltotoimenpiteiden suorittamisesta. Huoltotoimenpiteenkuvaus Huoltoväli (normaaleissa • Z Kun tilaat huollon tai varaosia, ilmoita kuivaimen malli ja sarjanumero, jotka on merkitty käyttöolosuhteissa) yksikköön kiinnitettyyn tyyppikilpeen.
Página 65
6.4 äteöljyn ja -nesteiden hävittäminen Laitteen putkistoissa kiertävä jäähdytysneste ja voiteluöljy on otettava talteen paikallisten ympäri- stömääräysten mukaisesti. Jäähdytysnesteen talteenotto suoritetaan ennen laitteiston lopullista romuttamista ((EU) n:o 517/2014 art. 8). Kierrätys Jätehuolto runko-osat teräs/epoksi-polyesteriliima lämmönsiirrin alumiini putkistot/jakoputket kupari/alumiini/hiiliteräs lauhteenpoistin polyamidi lämmönsiirtimen eristys EPS (sintrattu polystyreeni) putkistojen eristys...
Página 66
7 Vianetsintä KORJAUS VIKA Jäähdytysaineen Suuri Suuri Ylikuormitussuoja (SK/ Liika korkea paine kuormitushäviö ilmapuo- jäähdytysilman poisto / Kompressori meluisa sähkön käyttö lella Kastepiste korkea lauennut jään lauhdutin Kyllä alenna lämpöti- Kyllä huoneen lämpötila lämmönvaihdin tukkeu- likainen muodostumista haihdutti- Kyllä lauhdutin lämpötila-anturi säätövirhe yli 50°C tunut liasta...
Página 68
struksene i denne bruksanvisningen eller manglende hensyntagen til gjeldende sikkerhetsforskrifter 1 Sikkerhet når det gjelder anlegget. Produsenten påtar seg intet ansvar for eventuelle skader som skyldes tukling med og/eller endring 1.1 Bruksanvisningen er viktig på emballasjen. • Ta vare på den i hele maskinens levetid. Det er brukerens ansvar å...
Página 69
3.2 Arbeidsområde 2 Innledning Denne bruksanvisningen gjelder for kjøletørkere fremstilt for å garantere trykkluftbehandling av høy La det være et rom på 1,0 meter rundt enheten. kvalitet. Veggmontert (kun for modell 004-018). 2.1 Trasport Gulv montering Veggmontert Emballert enhet skal være: •...
Página 70
4 Sette maskinen i drift 5 Kontroll 4.1 Innledende kontroller 5.1 Kontrollpanel Før tørkeren settes igang, må du undersøke at: • installasjonen er blitt utført ifølge beskrivelsene i kapittel 3; • luftinntaksventilene er lukket og at det ikke er noen luftstrøm gjennom tørkeren; •...
Página 71
5.3 Kontrollenhetens funksjoner 5.3.2 Alarmer/Varsler Det er to beskyttelsesnivåer for parametrene: Når en alarm utløses, blinker ”kode Flytskjema a) Bruker (U): med umiddelbar tilgang; Modifi serbare. Alarm/Varsel” på displayet. b) Med passord fabrikk/service (F/S): med passordtilgang; Parametre som ikke må modifi seres. <5 sek.
Página 72
6 Vedlikehold 6.3 Forebyggende vedlikeholdsprogram For å sikre at tørkeren alltid er effektiv og pålitelig, må du utføre: • Maskinen er utformet og fremstilt for å sikre kontinuerlig funksjon; komponentenes levetid avhen- ger imidlertid direkte av at vedlikeholdet utføres; Beskrivelse Vedlikeholdsintervall •...
Página 73
6.4 Avhending Kjølevæsken og smøreoljen i kretsen skal samles opp i henhold til de lokale miljøforskriftene. Gjenvinning av kjølevæsken blir utført før endelig kassering av apparatet ((EU) 517/2014 art.8). Resirkulering Kassering metall stål/epoksy-polyester harpiks varmeveksler aluminium rør aluminium/kobber avløpsanordning polyamide isolasjon på...
Página 74
7 Feilsøking LØSNING FEIL ÅRSAK Høyt kjølemiddel-ut- Høy kjøleluftutgang / Termosikringen Høyt ladingstap på takstrykk (SK/HT) Høy duggpunktstempe- Støyende kompressor For stort strømforbruk luftsiden ratur er aktivert Kondensatoren Utveksleren Reduser Isdannelse i Omgivelsestempe- skitten Kondensatoren Sensor for temperatur feil er tilstoppet fordamperen (lavt for- temperaturen ratur på...
Página 76
genlijk gebruik van de unit ontheffen de fabrikant van elke aansprakelijkheid en maken de garantie 1 Veiligheid ongeldig. Iedere huidige en toekomstige aansprakelijkheid voor schade aan personen, zaken en aan de unit zelf, 1.1 Belang van de handleiding die het gevolg zijn van nalatigheid van de operateurs, van het niet naleven van de instructies in deze •...
Página 77
3.2 Werkruimte 2 Inleiding Deze handleiding heeft betrekking op koeldrogers die ontworpen zijn om een kwalitatief hoogstaande Zorg voor een vrije ruimte van 1,0 meter rondom de eenheid. behandeling van perslucht te garanderen. Wandmontage (alleen voor modellen 004-018). 2.1 Transport Floor installatie Wandmontage De verpakte eenheid moet:...
Página 78
4 Inbedrijfstelling 5 Controle 4.1 Voorafgaande controles 5.1 Controlepaneel Alvorens de droger te starten nagaan of: • de installatie uitgevoerd is volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 3; • de luchtinlaatkleppen gesloten zijn en er geen lucht door de droger heen stroomt; •...
Página 79
5.3 Functies controller 5.3.2 Alarmen/Waarschuwingen Er zijn twee beveiligingsniveaus voor de parameters: Wanneer een alarm in werking treedt, Stroomschema d) User (Gebruiker) (U): met onmiddellijke toegang, Kunnen gewijzigd worden; gaat het “code Alarm/Waarschuwing” e) b) Na invoer password Factory/Service (F/S): met toegang met password; Parameters mogen niet op het display knipperen.
Página 80
6 Onderhoud 6.3 Preventief onderhoudsprogramma Om ook na verloop van tijd nog verzekerd te zijn van de maximale effi ciëntie en betrouwbaarheid van • De machine is ontworpen en gebouwd voor ononderbroken werking; de levensduur van de onderde- de droger, de onderstaande werkzaamheden uitvoeren: len is echter afhankelijk van het uitgevoerde onderhoud.
Página 81
6.4 Afdanken De koelvloeistof en de smeerolie in het circuit moeten worden verwerkt overeenkomstig de plaatselij- ke geldende milieuvoorschriften. De koelvloeistof wordt teruggewonnen voordat het apparaat defi nitief wordt vernietigd ((EU) Nr 517/2014 art.8). Recycling Afvalverwerking omkasting staal/epoxideharsen-polyester wisselaar aluminium leidingen/collectoren koper/aluminium/koolstaal afvoerinrichting...
Página 82
7 Opsporen van storingen OPLOSSING DEFECT OORZAAK Hoge Hoog Hoge uitgang koellucht uitlaatdruk Thermische bescherming Lawaaiige Te grote laadverlies aan / Te hoog koelmiddel (SK/HT) gesprongen compressor stroomopname luchtzijde dauwpunt condensor breng de tempe- wisselaar vuil ijsvorming in de verdamper condensor Temperatuursonde ontregeld omgevingstempe-...
Página 84
nen som følge af operatørernes forsømmelighed, manglende overholdelse af alle instruktioner anført i 1 Sikkerhed denne instruktionsbog og manglende overholdelse af de gældende regler for anlæggets sikkerhed. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader på grund af ændringer og/eller forandrin- 1.1 Instruktionsbogens vigtighed ger af emballagen.
Página 85
3.2 Arbejdsrum 2 Indledning Denne instruktionsbog omhandler køletørreanlæg, der er projekteret til at sikre høj kvalitet ved Lad der være en plads på 1.0 meter rundt om enheden. behandlingen af trykluft. Vægmontering (kun for model 004-018). 2.1 Transport Gulvmontering Vægmontering Den emballerede enhed skal forblive: •...
Página 86
4 Idriftstagning 5 Kontrol 4.1 Indledende kontroller 5.1 Kontrolpanel Før tørreanlæggets start kontrolleres det, at: • installationen er udført efter det, der er foreskrevet i kapitel3; • ventilerne for indgående luft er lukket, og at der ikke er luftstrøm gennem tørreanlægget; •...
Página 87
5.3 Controller-funktioner 5.3.2 Alarmer/Advarsler Der er to niveauer af beskyttelse for parametrene: Når der udløses en alarm, blinker ” Flowdiagram a) Bruger (U): med umiddelbar adgang, Redigerbar; code alarm/advarsel” på displayet. b) Under password Factory/Service (F/S): adgang med password; Parametre ændres ikke. <5 sec.
Página 88
6 Vedligeholdelse 6.3 Program til forebyggende vedligeholdelse For at sikre tørreanlæggets maksimale effektivitet og pålidelighed med tiden udføres: • Maskinen er projekteret og konstrueret til at sikre løbende drift; dens komponenters levetid afhæn- ger dog direkte af den udførte vedligeholdelse; Beskrivelse af Vedligeholdelsesinterval (for standarddrift)
Página 89
6.4 Demontering Den kuldefrembringende væske og smøreolien i kredsløbet skal genvindes i henhold til de gældende miljøregler. Der skal foretages opsamling af kølevæsken inden den endelige bortskaffelse af apparaturet ((EU) Nr. 517/2014 art.8). Recirkulering Bortskaffelse tømrerarbejde stål/epoxy-polyesterharpiks varmeveksler aluminium rørsystemer aluminium/kobber vandsamler polyamide...
Página 90
7 Fejlsøgning LØSNING FEJL ÅRSAG Højt kølemiddelaf- Passage til ekstra Termosikringen (SK/HT) gangstryk Kraftigt tab på luftsiden afkølingsluft / Høj Støjende kompressor For stort strømforbrug er aktiveret dugpunktstemperatur Kondensatoren Den omgivende Reducér tem- Veksleren er blokeret snavset Isdannelse i fordamperen Kondensatoren Temperaturføler maljusteret temperatur er på...
Página 91
Spis treści 1 Bezpieczeństwo 1.1 Istotność instrukcji..............................2 1.2 Sygnalizacja ostrzegawcza ............................2 1.3 Wskazówki dotyczšce bezpieczeństwa ....................... 2 1.4 Ryzyka resztkowe ..............................2 2 Wprowadzenie 2.1 Transport ..................................3 2.2 Przenoszenie ................................3 2.3 Inspekcja ..................................3 2.4 Magazynowanie ................................3 3 Instalacja 3.1 Sposób instalacji .................................
Página 92
mentacji dołšczonej do urzšdzenia. 1 Bezpieczeństwo Przeróbki lub wymiana jakiegokolwiek komponentu przez osoby nieupoważnione i/lub nieprawidłowa obsługa urzšdzenia powodujš unieważnienie gwarancji i zwalniajš producenta z jakiejkolwiek 1.1 Istotność instrukcji odpowiedzialności. • Przechowywać ją przez cały okres eksploatacji maszyny. Producent nie ponosi odpowiedzialności teraz ani w przyszłości za szkody doznane przez osoby, •...
Página 93
3.2 OPrzestrzeń robocza 2 Wprowadzenie Niniejsza instrukcja odnosi się do osuszaczy chłodniczych przeznaczonych do usuwania pary wodnej Zostawić przestrzeń 1.0 m wokół jednostki. ze sprężonego powietrza. Montaż na ścianie (tylko dla modelu 004-018). 2.1 Transport Montaż podłogi Montaż na ścianie Zapakowana jednostka musi być: •...
Página 94
4 W trakcie oddawania do użytku 5 Sterowanie 4.1 Kontrole wstępne 5.1 Panel sterowania Przed oddaniem osuszacza do użytku należy sprawdzić, czy: • instalacja została przeprowadzona zgodnie z zaleceniami podanymi w rozdziale 3; • zawory wlotowe powietrza są zamknięte i czy przez osuszacz nie przepływa powietrze; •...
Página 95
5.3 Funkcje kontrolera 5.3.2 Alarmy/Ostrzeżenia Istnieją dwa poziomy zabezpieczenia parametrów: W przypadku wystąpienia alarmu na Diagram a) User (U): dostęp natychmiastowy, Parametry, które można modyfi kować; wyświetlaczu miga jego “kod Alarm/ b) Zabezpieczone hasłem Factory/Service (F/S): z dostępem zabezpieczonym hasłem; Parametry, Ostrzeżenie”.
Página 96
6 Konserwacja 6.3 Program konserwacji prewencyjnej Aby zagwarantować długotrwałą maksymalną wydajność i bezawaryjność osuszacza, należy • Urządzenie zostało zaprojektowane w celu zapewnienia pracy ciągłej, jednak jego trwałość eksploa- wykonywać: tacyjna zależy od wykonywania zalecanej konserwacji. Opis czynności Częstotliwość konserwacji • Zwracając się...
Página 97
6.4 Demontaż Płyn chłodniczy i olej do smarowania zawarte w obwodzie należy usuwać zgodnie z obowiązującymi lokalnymi normami z zakresu ochrony środowiska. Odzysk chłodziwa ciekłego następuje przed utylizacją końcową urządzenia ((UE) Nr. 517/2014 art.8). Recycling Złomowanie konstrukcja stal/żywice epoksydowo-poliestrowe wymiennik aluminium rury/kolektory miedz/aluminium/stal węglowa...
Página 98
7 Wyszukiwanie usterek ROZWIĄZANIE USTERKA PRZYCZYNA Wysokie ciśnienie na Nadmierny Ochronnik doprowadzeniu termiczny Znaczny upływ od strony wylot powierza Sprężarka hałasuje Nadmierny pobór prądu czynnika chlodniczego powietrza chłodzącego / Wysoki (SK/HT) zwolniony punkt rosy kondensator temperatura zmniejszyć tworzenie się lodu w wymiennik zatkany zabrudzony kondensator...
Página 99
Obsah 1 Bezpečnost 1.1 Význam příručky ................................. 2 1.2 Výstražné signály ............................... 2 1.3 Bezpečnostní pokyny ..............................2 1.4 Zbytková nebezpečí ..............................2 2 Úvod 2.1 Přeprava ..................................3 2.2 Manipulace ................................... 3 2.3 Kontrola ..................................3 2.4 Uskladnění ..................................3 3 Instalace 3.1 Podmínky ..................................
Página 100
stroje, ke kterým došlo nedbalostí obsluhy, nedodržováním všech pokynů uvedených v této příručce, a 1 Bezpečnost nedodržováním platných norem týkajících se bezpečnosti zařízení. Výrobce nepřejímá odpovědnost za případné škody způsobené poškozením a/nebo úpravami obalu. 1.1 Význam příručky Odpovědností uživatele je ověřit, zda jsou specifi kace dodané pro zvolený stroj nebo jeho díly anebo •...
Página 101
3.2 Provozní prostor 2 Úvod Tato příručka se týká chladicích sušiček určených k odstraňování vodní páry ze stlačeného vzduchu. Okolo jednotky ponechte prostor 1.0 metru. 2.1 Přeprava Стенен монтаж (само за модел 004-018). Инсталирайте под Стенен монтаж Zabalená jednotka musí zůstat: •...
Página 102
4 Uvedení do provozu 5 Ovládání 4.1 Předběžné kontroly 5.1 Ovládací panel Před spuštěním sušiče ověřte, že: • instalace byla provedena podle pokynů v kapitole 3; • ventily vstupu vzduchu jsou zavřené a sušičem neproudí vzduch; • napájecí napětí je správné. 4.2 Spuštění...
Página 103
5.3 Funkce regulátoru 5.3.2 Poplachy/upozornění Existují dvě úrovně ochrany pro parametry: Dojde-li k poplachu, začne na displeji Vývojový diagram a) Uživatel (U): s okamžitým přístupem, Editovatelné; blikat “Kód upozornění/poplachu”. b) Pod heslem Factory/Service (F/S): s přístupem přes heslo; Nezměnitelné parametry. <5 s 5.3.1 Odvod kondenzát K dispozici jsou dva provozní...
Página 104
6 Údržba 6.3 Program preventivní údržby K zajištění stálé maximální účinnosti a spolehlivosti sušiče proveďte: • Stroj byl projektován a zkonstruován pro nepřetržitý provoz;. životnost jeho dílů ovšem závisí na prováděné údržbě. Popis činnosti údržby Interval údržby (za podmínek standardního •...
Página 105
6.4 Likvidace Chladicí kapalina a mazací olej obsažené v okruhu je nutné rekuperovat v souladu s platnými místními předpisy. Znovuzískání kapalného chladiva se provádí před konečným odstraněním zařízení ((EU) č 517/2014 § 8). Recycling Disposal ocelové konstrukce ocel/epoxydové-polyesterové pryskyřice výměník hliník trubky/kolektory hliník/měď...
Página 106
7 Jak odstranit poruchu ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINA Poplach tepelná ochrana kompresoru CP Poplach nízká teplota Vysoký rosný bod. Compressore Zvýšený odběr Poplach nízký tlak LP vypařování Lt. Poplach Presostat HP spuštěný Kompresor chladničky v proudu rumoroso nízký rosný bod Ld. pohybu Poškozené...
Página 108
gyakban vagy magában a gépben bekövetkező kárért, ami a gépkezelők gondatlanságából, a jelen 1 Biztonság kézikönyvben megadott utasítások be nem tartásából, illetve a berendezés biztonságára vonatkozó hatályos előírások alkalmazásának hiányából származik. 1.1 A használati utasítás fontossága A gyártó nem vállal felelősséget a csomagolás változtatása és/vagy módosítása miatt bekövetkező •...
Página 109
3.2 Működési helyigény 2 Bevezető A jelen kézikönyv a sűrített levegő kezelése magas minőségének biztosítására tervezett hűtő Az egység körül hagyjon 1.0 méter helyet. szárítókra vonatkozik. Falra szerelhető csak modellhez 004-018). 2.1 Szállítás Padlóba Falra szerelhető Biztosítani kell a becsomagolt egység: •...
Página 110
4 Beüzemelés 5 Vezérlés 4.1 Előzetes ellenőrzés 5.1 Kezelőpanel A szárító beindítása előtt ellenőrizze az alábbiakat: • a beszerelés a következő fejezetben leírtak szerint kellett, hogy végbemenjen: 3; • a levegő bemeneti szelepek zártak kell legyenek, a szárítón keresztül nem állhat fenn légáramlás; •...
Página 111
5.3 Kontroller funkciók 5.3.2 Riasztások/Figyelmeztetések Két védelmi szint található a paraméterekhez: Amikor bekövetkezik egy riasztás, a Flow Chart a) User (U): azonnali hozzáféréssel, Módosítható; „Kód riasztás/fi gyelmeztetés „ villog a b) b) Factory/Service (F/S) jelszóval védve: jelszavas hozzáféréssel; Nem módosítható paraméte- kijelzőn.
Página 112
6 Karbantartás 6.3 Rendszeres karbantartási program A szárító hosszú ideig tartó maximális hatékonyságú és megbízható működésének biztosításához • A gépet folyamatos működésre tervezték és gyártották; az alkotórészek élettartama viszont közvet- végezze el az alábbiakat:: lenül összefügg a karbantartás módjával; Karbantartási tevékenység Karbantartás gyakorisága •...
Página 113
6.4 Megsemmisítés A hűtőfolyadékot és a rendszerben lévő kenőolajat az érvényes helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell begyűjteni. A hűtőfolyadék visszanyerését a készülék végleges megsemmisítése előtt kell elvégezni (517/2014/ EU 8 cikk). Újrahasznosítás Semlegesítés fémszerkezet acél/epoxi-poliészter gyanták hőcserélő alumínium csövek alumínium/vörösréz lefolyó...
Página 114
7 Hibakeresés ELHÁRÍTÁS HIBA Magas a hűtőfolyadék oda Magas hűtő Hővédő Levegő oldalon jelentős irányú nyomása levegő kimenet / Magas A kompresszor zajos Túlzott áramfelvétel töltés veszteség (SKHT) kioldott harmatpont a kondenzátor Igen a környezeti csökkentse a jég kialakulása a páro- Igen a hőcserélőt eltömítette szennyezett...
Página 116
1 Aσφάλεια Η τροποποίηση ή η αντικατάσταση οποιουδήποτε εξαρτήματος από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή/και η ακατάλληλη χρήση του μηχανήματος απαλλάσσουν τον κατασκευαστή από οποιαδήποτε ευθύνη και αποτελούν αιτία ακύρωσης της εγγύησης. 1.1 Σημασία του εγχειριδίου Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη στο παρόν και στο μέλλον για ατυχήματα και βλάβες στο •...
Página 117
2 Εισαγωγή 3.2 Ελεύθερος χώρος To παρόν εγχειρίδιo αναφέρεται σε ξηραντήρες ψυκτικού τύπου μελετημένoυς για να εξασφαλίζoυν Aφήστε απόσταση 1,0 μέτρoυ γύρω από τη μoνάδα. υψηλή πoιότητα επεξεργασίας τoυ πεπιεσμένoυ αέρα. εγκατάσταση στον τοίχο (μόνο για μοντέλο 004-018). εγκατάσταση στο δάπεδο εγκατάσταση...
Página 118
4 Λειτουργία και Χρήση 5 Έλεγχος 4.1 Προкαταρкτιкοί έλεγχοι 5.1 Πίνακας Ελέγχου Πριν θέσετε σε λειτoυργία τoν ξηραντήρα, βεβαιωθείτε ότι: • η εγκατάσταση έγινε σύμφωνα με τις oδηγίες τoυ κεφ. 3 • oι βαλβίδες εισόδoυ αέρα είναι κλειστές και δεν υπάρχει ρoή αέρα διαμέσoυ τoυ ξηραντήρα •...
Página 119
5.3 Λειτουργίες ελεγκτή 5.3.2 Συναγερμοί/Προειδοποιήσεις Υπάρχουν δύο επίπεδα προστασίας για τις παραμέτρους: Σε περίπτωση ενεργοποίησης Διάγραμμα ροής α) User (Χρήστης) : άμεση πρόσβαση, Τροποποιούμενες παράμετροι. ενός συναγερμού, το αντίστοιχο β) Με κωδικό πρόσβασης Factory/Service (Εργοστάσιο/Σέρβις) (F/S) : πρόσβαση μέσω κωδικού εικονοσύμβολο...
Página 120
6 Συντήρηση 6.3 Πρόγραμμα προληπτιкής συντήρησης Για να διασφαλίσετε τη μέγιστη απόδoση και αξιoπιστία τoυ ξηραντήρα με την πάρoδo τoυ χρόνoυ: • To μηχάνημα έχει μελετηθεί και κατασκευαστεί για να εξασφαλίζει συνεχή λειτoυργία. H διάρκεια ζωής των εξαρτημάτων τoυ εξαρτάται ωστόσo από τη συντήρησή τoυς. Περιγραφή...
Página 121
6.4 Απόρριψη To ψυκτικό υγρό και τo λάδι λίπανσης πoυ περιέχει τo κύκλωμα πρέπει να συλλέγoνται σύμφωνα με τoυς ισχύoντες τoπικoύς κανoνισμoύς πρoστασίας τoυ περιβάλλoντoς. H ανάκτηση τoυ ψυκτικoύ υγρoύ πρέπει να γίνεται πριν την oριστική διάλυση της συσκευής ((EE) αριθ...
Página 123
Содержание 1 Техника безопасности 1.1 О пользовании руководством ..........................2 1.2 Предупредительные знаки ........................... 2 1.3 Указания по безопасности ............................ 2 1.4 Неустранимые условия опасности ........................2 2 Введение 2.1 Транспортировка ............................... 3 2.2 Перемещение ................................3 2.3 Проверка ..................................3 2.4 Хранение...
Página 124
поставленной вместе с ним документации. 1 Техника безопасности Изменение или замена любого компонента неуполномоченным персоналом и/или использование агрегата не по назначению приведут к аннулированию гарантии. 1.1 О пользовании руководством Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за ущерб, который может быть причинен •...
Página 125
3.2 Рабочее пространство 2 Введение Настоящее руководство относится к холодильным осушителям, предназначенным для удаления Оставляйте вокруг агрегата свободное пространство шириной 1.0 метра. водяного пара из сжатого воздуха. Настенный (только для модели 004-018). 2.1 Транспортировка напольный монтаж Настенный Упакованный агрегат следует: •...
Página 126
4 Пуск в эксплуатацию 5 Управление 4.1 Предпусковые контрольные операции 5.1 Панель управления Прежде чем запустить осушитель в эксплуатацию проверьте следующее: • установка осушителя в соответствии с предписаниями, приведенными в разделе 3; • находятся ли входные клапаны в закрытом состоянии, исключая проход воздуха через осушитель;...
Página 127
5.3 Функции контроллера 5.3.2 Аварийные/предупредительные сигналы Существует два уровня защиты для параметров: При подаче аварийного сигнала на Схема процесса a) User (U): с непосредственным доступом, Изменяемые; дисплее мигает «Код Аварийный / b) С парольной защитой Factory/Service (F/S): вход с паролем; Неизменяемые параметры. Предупредительный».
Página 128
6 Техническое обслуживание 6.3 Пpогpамма планово–пpедупpедительного техобслуживания Для того чтобы обеспечивать эффективной и безотказной работы осушителя, осуществлять • Машина была спроектирована и изготовлена с учетом обеспечения длительной и непрерывной описанные ниже операции технического обслуживания: работы.Тем не менее, срок службы некоторых из основных компонентов машины зависит от выполнения...
Página 129
6.4 Разборка агрегата Хладагент и смазочное масло должны быть удалены в соответствии с действующими местными нормами по охране окружающей среды. Возврат хладагента выполнен до окончательного разрушения установки ((ЕU) 517/2014 ст. 8). Утилизация Удаление материаловl металлоконструкция сталь/эпоксидные и полиэфирные смолы теплообменник алюминий...
Página 130
7 Поиск неисправностей СПÎСÎÁ ÍÅÈСПЖ ПÐÈЧÈÍÀ УСТÐÀÍÅÍÈß ÀÂÍÎСТÜ высокая температура на высокое давление выходе Повышенные потери сработало нагнетания шум при работе чрезмерная величина охлаждающего воздуха / напора с воздушной устройство тепловой хладагента компрессора потребляемо–го тока высокая стороны защиты (SK/HT) точка росы засорен...
Página 132
Producătorul îşi declină orice responsabilitate, prezentă şi viitoare, pentru pagubele cauzate 1 Siguranţa persoanelor, bunurilor şi unităţii, produse din neglijenţa operatorilor, din nerespectarea tutu- ror instrucţiunilor din acest manual, din neaplicarea normelor în vigoare referitoare la siguranţa 1.1 Importanţa manualului instalaţiei.
Página 133
3.2 Spaţiul de lucru 2 Introducere Acest manual se referă la uscătoare prin răcire, proiectate pentru a garanta o calitate ridicată tratării Lăsaţi un spaţiu de 1,0 metri în jurul unităţii. aerului comprimat. Wall mounted (only for model 004-018). 2.1 Transportul Instalarea pe pardoseală...
Página 134
4 Punerea în funcţiune 5 Controlul 4.1 Controale preliminare 5.1 Panou de control Înainte de a porni uscătorul verifi caţi următoarele: • instalarea să fi e efectuată conform indicaţiilor din capitolul 3; • supapele de intrare aer să fi e închise şi să nu existe fl ux de aer prin uscător; •...
Página 135
5.3 Setările parametrilor 5.3.2 Alarme/Avertizări Există două niveluri de protecţie pentru parametri: Atunci când o alarmă este ON (activată), Diagramă de fl ux a) Utilizator (U): cu acces imediat, poate fi modifi cat de utilizator; „codul de alarmă/avertizare” clipește b) Fabrică/Service (F/S) protejat prin parolă: este necesară parola pentru acces; parametri setaţi intermitent pe afi...
Página 136
6 Întreţinerea 6.3 Programul de întreţinere preventivă Pentru a garanta în timp efi cienţa şi fi abilitatea maximă a uscătorului, efectuaţi următoarele • Utilajul este proiectat şi construit pentru a garanta o funcţionare continuată; în schimb, durata com- operaţiuni: ponentelor sale depinde în mod direct de întreţinerea efectuată. Descrierea activitătii Interval de întreţinere •...
Página 137
6.4 Casarea Agentul frigorifi c şi uleiul lubrifi ant din circuit vor trebui recuperate, în conformitate cu normele locale în vigoare privind protecţia mediului. Recuperarea agentului refrigerant se efectuează înainte de distrugerea defi nitivă a utilajului ((UE) Nr. 517/2014 , art. 8). Reciclarea Aruncarea carcasele oţel/răşini epoxidice-poliester...
Página 138
7 Căutarea defecţiunilor SOLUŢIE DEFECŢIUNE CAUZĂ Presiune ridicată tur agent Ieşire aer de răcire Elementul de protecţie Pierderi mari de sarcină în refrigerant termic (SK/HT) s-a ridicată / Punct de rouă Compresor zgomotos Curent absorbit excesiv partea cu aer ridicat declanşat Condensator temperatura...
Página 140
janja trenutno veljavnih predpisov v zvezi z varnostjo sistema. 1 Varnost Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost za poškodbe v primeru predelav in/ali sprememb na embalaži. 1.1 Pomen priročnika Uporabnik mora zagotoviti, da so priložene specifi kacije za izbiro enote ali komponent povsem ra- •...
Página 141
3.2 Prostor za delovanje 2 Uvod Ta priročnik se nanaša na hladilne sušilnike, ki so načrtovani za zagotovitev visoke kakovosti priprave Okoli enote pustite 1,0 m prostora. stisnjenega zraka. Montaža na steno (samo za model 004-018). 2.1 Transport Montaža tal Montaža na steno Embalirana enota mora: •...
Página 142
4 Prvi zagon 5 Upravljanje 4.1 Preverjanje pred obratovanjem 5.1 Nadzorna plošča Pred prvim zagonom sušilnika zagotovite, da: • je namestitev izvedena v skladu z navodili v poglavju 3; • so ventili za vstop zraka zaprti in skozi sušilnik ni pretoka zraka; •...
Página 143
5.3 Nastavitve parametrov 5.3.2 Alarmi/opozorila Na voljo sta dva nivoja zaščite parametrov: Ko je alarm vklopljen, na zaslonu utripa Diagram poteka a) Uporabniški (U): s takojšnjim dostopom, Možno spreminjanje; “koda alarma/opozorila”. b) Zaščita z geslom F/S (Factory/Service): za dostop je potrebno geslo; Tovarniško nastavljeni para- <5 sek.
Página 144
6 Vzdrževanje 6.3 Program preventivnega vzdrževanja Za zagotavljanje trajne maksimalne učinkovitosti in zanesljivosti sušilnika • Stroj je načrtovan in izdelan za neprekinjeno delovanje; vendar pa je življenjska doba njegovih kom- ponent odvisna od izvajanega vzdrževanja; Vzdrževanje Časovni interval vzdrževanja Opis aktivnosti (standardni delovni pogoji) •...
Página 145
6.4 Razstavljanje Hladilno sredstvo in mazalno olje, ki se nahajata v krogotoku, je potrebno odstraniti v skladu z lokalni- mi predpisi o varstvu okolja. ((EU) št 517/2014, čl. 8) Recikliranje, odstranjevanje konstrukcija jeklo/epoksi, poliestrske smole izmenjevalnik aluminij cevi aluminij/baker odtok poliamid izolacija izmenjevalnika EPS (sintran polistiren) izolacija cevi...
Página 146
7 Odpravljanje napak NAPAKA VZROK ODPRAVLJANJE Visok tlak praznjenja Previsok izhod hladil- Sprožila se je zaščita Prekomerna Padec visokega tlaka na hladilne tekočine pred preobremenitvijo nega zraka / visoka točka Kompresor je hrupen tokovna zračni strani rosišča (SK/HT) poraba Kondenzator je Senzor temperature Temperatura Znižajte...
Página 148
Gamintojas neprisiima atsakomybės už dabartinį arba būsimą asmenų sužalojimą, daiktų bei me- 1 Sauga chanizmo pažeidimą dėl operatorių aplaidumo, bet kurios šio vadovo instrukcijos nesilaikymo ir galiojančių sistemos saugą reglamentuojančių teisės aktų nesilaikymo. 1.1 Vadovo svarba Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą, kurią sukėlė pakuotės modifi kacijos ir (arba) pakei- •...
Página 149
3.2 Eksploatavimo vieta 2 Įžanga Šiame vadove aprašomi šaldomieji džiovintuvai, kurių paskirtis – užtikrinti kokybišką suspausto oro Aplink įrenginį palikite 1,0 m laisvos vietos. apdorojimą. Montuojamas ant sienos (tik modeliui 004-018). 2.1 Transportavimas Montavimas ant grindų Montuojamas ant sienos Supakuotas įrenginys turi būti: •...
Página 150
4 Eksploatacijos pradžia 5 Valdiklis 4.1 Parengiamieji patikrinimai 5.1 Kontrolės skydelis Prieš pradėdami eksploatuoti džiovintuvą, patikrinkite: • ar įrengimas buvo atliktas taip, kaip nurodyta 3 skyriuje; • ar uždaryti oro įleidimo vožtuvai ir ar oras neteka pro džiovintuvą; • ar tinkamas elektros maitinimas; 4.2 Paleidimas 1.
Página 151
5.3 Parametrų nustatymas 5.3.2 Aliarmai / įspėjimai Numatyta dviejų lygių parametrų apsauga: Kai suaktyvinamas aliarmas, ekrane Struktūrinė schema a) Naudotojas (U): pasiekiami iš karto, keičiami naudotojo; mirksi „aliarmo / įspėjimo kodas“. b) Slaptažodžiu apsaugoti gamykliniai / priežiūros tarnybos (F/S) parametrai: norint pasiekti, reikia <5 sek.
Página 152
6 Techninė priežiūra 6.3 Profi laktinės techninės priežiūros programa Maksimalaus ilgalaikio džiovintuvo našumo ir patikimumo užtikrinimas: • Mechanizmas suprojektuotas ir sukonstruotas taip, kad būtų užtikrintas nenutrūkstamas veikimas, tačiau jo komponentų funkcionavimo laikotarpis priklauso nuo atliekamos techninės priežiūros. Techninės priežiūros Techninės priežiūros intervalas veiksmų...
Página 153
6.4 Demontavimas Grandinėje esančią šaldomąją medžiagą ir tepimo alyvą būtina išleisti vadovaujantis galiojančiais vietos aplinkosaugos reglamentais. Šaldomasis skystis išleidžiamas prieš galutinį įrangos išmetimą ((ES) Nr. 517/2014 art.8). Išmetimas perdirbti konstrukcija plienas / epoksidinės poliesterio dervos keitiklis aliuminis vamzdžiai / kolektoriai varis / aliuminis / anglinis plienas išleidimo sistema poliamidas...
Página 154
7 Trikčių šalinimas IŠTAISYMAS PRIEŽASTIS TRIKTIS Aukštas šald. Aušinamojo oro medžiagos Suveikė nuo perkrovos Aukšto slėgio kritimas oro Kompresorius veikia Didelis srovės išleidimas per didelis / išleidimo slėgis pusėje saugantis įtaisas (SK/HT) triukšminga sunaudojimas aukštas rasos taškas Kondensatorius Taip Aplinkos Nuvalykite Ant garintuvo susiformuoja Kondensatorius...
Página 156
Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za oštećenja zbog izmjena i/ili promjena pakiranja. 1 Sigurnost Korisnik je odgovoran za osiguravanje potpune razumljivosti i sveobuhvatnosti specifi kacija i/ili funkcija pri odabiru uređaja ili komponenata u svrhu ispravne i predvidive primjene samog uređaja i 1.1 Značaj priručnika njegovih komponenata.
Página 157
3.2 Radni prostor 2 Uvod Ovaj se priručnik odnosi na rashladnike-sušače koji su projektirani tako da jamče visoku kvalitetu u Ostavite razmak od 1,0 m oko uređaja. obradi komprimiranog zraka. Montiranje na zid (samo za modele 004-018). 2.1 Transportation Podna instalacija Montiranje na zid Zapakirani uređaj mora: •...
Página 158
4 Primopredaja i puštanje sustava u rad 5 Upravljanje 4.1 Preliminarne provjere 5.1 Upravljačka ploča Prije primopredaje sušača provjerite sljedeće: • instalacija je provedena u skladu s poglavljem 3; • zračni ulazni ventili zatvoreni su i nema protoka zraka kroz sušač; •...
Página 159
5.3 Postavke parametra 5.3.2 Alarmi/upozorenja Postoje dvije razine zaštite parametara: Kada je alarm UKLJUČEN, “šifra alar- Dijagram toka a) Korisnička (U): s neposrednim pristupom, Može je mijenjati korisnik; ma/upozorenja” trepće na zaslonu. b) Zaštićena lozinkom tvornička/servisna (F/S): lozinka je obavezna za pristup; Tvornički zadani <5 sec.
Página 160
6 Održavanje 6.3 Program preventivnog održavanja Da biste osigurali trajnu i maksimalnu učinkovitost i pouzdanost sušača: • Uređaj je projektiran i proizveden tako da jamči kontinuirani rad; vijek trajanja njegovih komponenti, međutim, ovisi o obavljanju održavanja; Održavanje Intervali održavanja (standardni radni uvjeti Opis aktivnosti •...
Página 161
6.4 Demontaža Rashladno sredstvo i mazivo sadržano u sustavu mora se prikupiti u skladu s važećim lokalnim propi- sima o zaštiti okoliša. Rashladna tekućina prikuplja se prije završnog zbrinjavanja opreme ((EU) br. 517/2014 art.8).). Zbrinjavanje recikliranjem strukturni radovi čelik/epoksi-poliesterske smole izmjenjivač aluminij cijevi aluminij/bakar...
Página 162
7 Rješavanje problema RJEŠENJE POGREŠKA UZROK High refrigerant dis- Visoka temperatura Prekomjerna charge Velik pad tlaka na strani rashladnog sredstva. Visoka točka orošavanja Bučan kompresor potrošnja pressure zraka HT aktuator struje Zaprljan Okolna temper- Smanjite Stvaranje leda na Zaprljan izmjenjivač kondenzator Zaprljan Senzor temperature...
Página 164
stamise eest, mis on tingitud operaatorite hooletusest, selles kasutusjuhendis toodud juhiste eirami- 1 Ohutus sest ning süsteemi ohutust puudutavate kehtivate määruste mitterakendamisest. Tootja keeldub igasugusest vastutusest kahjustuste eest, mis on tingitud pakendi modifi tseerimisest 1.1 Kasutusjuhendi tähtsus ja/või muutmisest. • Hoidke see kogu masina kasutusea vältel alles. Kasutaja vastutab selle eest, et seadme või komponentide ja/või lisavarustusse kuuluvate elementide •...
Página 165
3.2 Tööruum 2 Sissejuhatus See kasutusjuhend puudutab jahutuskuivateid, mis on ette nähtud kõrge kvaliteedi tagamiseks su- Leave a space of 1.0 m around the unit. ruõhu käsitlemisel. Seinale paigaldatud (ainult mudelile 004-018). 2.1 Transport Põranda paigaldus Seinale paigaldatud Pakendis sedade peab: •...
Página 166
4 Kasutuselevõtt 5 Juhtimine 4.1 Eelnevad kontrollimised 5.1 Kontrollpaneel Enne kuivati kasutuselevõttu veenduge järgmises: • paigaldamine on teostatud vastavalt 3. osas toodud juhistele; • õhu sisselaskeklapid on suletud ning kuivatis puudub õhuvool; • toitepinge on õige. 4.2 Käivitamine 1. Käivitage kuivati enne õhukompressorit. Selleks vajutage peamisele toitelülitile “QS”, näidikule Ülesnupp: vajutage, et suurendada valitud parameetri väärtust.
Página 167
5.3 Parameetri seaded 5.3.2 Alarmid/hoiatused Parameetritel on kaks kaitsetaset: Kui alarm on sees, vilgub näidikul alar- Plokkskeem d) kasutaja (U): kohene ligipääs, kasutaja poolt muudetav; mi/hoiatuse kood. e) salasõnaga kaitstud tehase-/hooldusparameetrid (F/S): juurdepääsuks vajatakse parooli; tehases <5 sec. määratud parameetrid. 5.3.1 Kondensaadi äravool Kui on mitu alarmi, ilmuvad need Kasutusel on kaks töörežiimi:...
Página 168
6 Hooldus 6.3 Ennetav hooldusprogramm Tagamaks püsivalt kuivati maksimaalne tõhusus ja töökindlus: • Masin on ette nähtud ja projekteeritud tagamaks pidev töö, kuid selle komponentide kausutusiga oleneb läbiviidud hooldustöödest; Hooldus Hooldusintervall Tegevuse kirjeldus (standardsed töötingimused) • kui soovite abi või tellite varuosi, tuvastage masin (mudel ja seerianumber). Vastava info leiate seadme andmeplaadilt.
Página 169
6.4 Koost lahtivõtmine Seadmes olev külmutusagens ja määrdeõli tuleb kokku koguda kooskõlas kohapeal kehtivate keskkon- namäärustega. Külmutusagens kogutakse kokku enne seadme lõplikku lammutamist ((EL) nr. 517/2014 art.8). Taaskasutusse suunamine Kõrvaldamine konstruktsioonilised tööd teras/epoksüpolüesterkattega vaigud vaheti alumiinium torud alumiinium/vask äravool polüamiid vaheti isolatsioon EPS (paagutatud polüstüreen) torude isolatsioon...
Página 170
7 Rikkeotsing KÕRVALDAMINE RIKE PÕHJUS Külmutusagensi kõrge Liiga suur Ülekoormuskaitse (SK/ Suur rõhu langus Jahutusõhu väljund liiga Kompressor töötab väljutusrõhk voolu- õhupoolel kõrge / kõrge kastepunkt HT) rakendus mürarikkalt tarbimine Kondensaator temperatuuri sensor Ümbrustemper- Vähendage Jää moodustumine aurus- must kalibreerimise atuur üle 122°F Soojusvahetis on prahti tisse (madal aurustumis-...
Página 171
Индекс 1 Безопасност 1.1 Това ръководство е важно ............................. 2 1.2 Warning signals ................................2 1.3 Инструкции за безопасност ..........................2 1.4 Други опасности ................................ 2 2 Въведение 2.1 Транспорт ..................................3 2.2 Боравене ..................................3 2.3 Оглед ....................................3 2.4 Съхранение...
Página 172
неправилно използване на машината освобождава производителя от всякаква отговорност и 1 Безопасност прави гаранцията невалидна. Производителят не поема никаква отговорност, сега или в бъдеще, за щети на лица, предмети или 1.1 Това ръководство е важно машината, причинени от небрежност на операторите, неспазване на всички инструкции в това •...
Página 173
3.2 Работно пространство 2 Въведение Това ръководство се отнася за хладилни изсушители, проектирани да гарантират високо качество Оставете 1,0 м свободно пространство около модула. при обработката на сгъстен въздух. Монтаж на стена (само за модел 004-018). 2.1 Транспорт Монтаж на пода Монтаж...
Página 174
4 Пускане в действие 5 Управление 4.1 Предварителни проверки 5.1 Контролен панел Преди да пуснете в действие изсушителя, се уверете, че: • инсталирането е извършено съгласно инструкциите в раздел 3; • вентилите на входния отвор за въздух са затворени и няма въздушен поток през изсушителя; •...
Página 175
5.3 Настройки на параметрите 5.3.2 Аларми/предупреждения Параметрите са с две нива на защита: Когато има включена аларма, Блоксхема a) „U“ – Потребителски (User): с моментален достъп, подлежащи на промяна от потребителя; на дисплея мига код „аларма/ b) „F/S“ защитени с парола – Фабрични/Сервизни (Factory/Service): изисква се парола за предупреждение“.
Página 176
6 Поддръжка 6.3 Програма за предварителна профилактика За гарантиране на постоянна максимална ефективност и надеждност на изсушителя • Тази машина е предназначени да осигурява непрекъсната работа, но животът на нейните компоненти зависи от извършваната поддръжка; Поддръжка Интервал на поддръжка (стандартни експлоатационни Описание...
Página 177
6.4 Демонтиране Хладилният агент и смазочното масло във веригата трябва да бъдат източени в съответствие с действащите местни разпоредби за опазване на околната среда. Хладилният флуид се източва преди окончателното бракуване на оборудването ((EU) 517/2014, чл. Рециклиране и изхвърляне корпус стомана/епоксидни...
Página 178
7 Отстраняване на неизправности ОТСТРАНЯВАНЕ ГРЕШКА ПРИЧИНА Високо налягане на Изпускане на Висок спад на Задействала защита Прекомерна изпускане на хладилния охлаждащия въздух налягането на страната срещу претоварване Компресорът е шумен консумация агент твърде високо / Висока на въздуха (SK/HT) на...
Página 179
Dizin 1 Güvenlik 1.1 Kılavuzun önemi ................................. 2 1.2 Uyarı işaretleri ................................2 1.3 Güvenlik talimatları ..............................2 1.4 Kalıntı riskleri ................................2 2 Giriş 2.1 Nakliye ................................... 3 2.2 Taşıma .................................... 3 2.3 İnceleme ..................................3 2.4 Depolama ..................................3 3 Montaj 3.1 Prosedürler ..................................
Página 180
güvenliğiyle ilgili mevcut yönetmeliklerin uygulanmamasından kaynaklanan kişilere, eşyalara ve 1 Güvenlik makineye gelecek zararlara ilişkin mevcut veya gelecekteki sorumlulukları reddeder. Üretici ambalajda yapılacak tadilat ve/veya değişikliklerden kaynaklanan her türlü sorumluluğu 1.1 Kılavuzun önemi reddeder. • Makinenin tüm ömrü boyunca saklayın. Ünitenin veya bileşenlerinin ve/veya seçeneklerin seçimi için sunulan özelliklerin makinenin •...
Página 181
3.2 Çalışma alanı 2 Giriş Bu kılavuz, basınçlı havadaki su buharını gidermek için tasarlanmış soğutma kurutucuları ile ilgilidir. Ünitenin etrafında 1,0 m boşluk bırakın. 2.1 Nakliye Duvara monte (sadece 004-018 modeli için). Zemin montajı Duvar montajı Paketlenmiş ünite: • dik durmalıdır; •...
Página 182
4 Devreye alma 5 Kontrol 4.1 Ön kontroller 5.1 Kontrol paneli Kurutucuyu devreye almadan önce şunlardan emin olun: • kurulumun Bölüm 3'te verilen talimatlara göre gerçekleştirildiğinden; • hava giriş valfl erinin kapalı olduğundan ve kurutucudan hava akışı olmadığından; • güç kaynağı doğru olup olmadığından; 4.2 Başlatma 1.
Página 183
5.3 Parametre ayarları 5.3.2 Alarmlar/Uyarılar Parametreler için iki koruma seviyesi vardır: Bir alarm AÇIK olduğunda, ekranda Akış Şeması a) Kullanıcı (U): anında erişim sağlar, Kullanıcı tarafından değiştirilebilir; "alarm/uyarı kodu" yanıp söner. b) Şifre korumalı Fabrika/Servis (F/S): erişim için şifre gereklidir; Fabrika ayarlı parametreler. <...
Página 184
6 Bakım 6.3 Önleyici Bakım Programı Uzun süreli maksimum kurutucu verimliliğini ve güvenilirliğini garanti altına almak için: • Makine sürekli çalışmayı garanti edecek şekilde tasarlanmış ve üretilmiştir; ancak bileşenlerinin ömrü yapılan bakıma bağlıdır. Bakım Bakım Aralığı Faaliyet Açıklaması (standart çalışma koşulları) •...
Página 185
6.4 Sökme Devrede bulunan soğutma sıvısı ve yağlama yağı yürürlükteki yerel çevre mevzuatına uygun olarak geri kazanılmalıdır. Soğutma sıvısı ekipmanın nihai olarak hurdaya çıkarılmasından önce geri kazanılmalıdır ((EU) No. 517/2014 mad. 8). Geri Dönüşüm Bertarafı yapısal çalışmalar çelik/epoksi-polyester reçineler eşanjör alüminyum borular/başlıklar bakır/alüminyum/karbon çelik...
Página 186
7 Sorun Giderme ÇÖZÜMÜ ARIZA SEBEP Yüksek soğutma sıvısı Soğutma havası çıkışı Aşırı yük koruyucusu (SK/ Hava tarafında yüksek tahliye basıncı çok yüksek / Yüksek çiy Kompresör gürültülü Aşırı akım tüketimi basınç düşüşü HT) sigortası atmış noktası Hayır Evet Ortam sıcaklığı Sıcaklığı...
Página 188
8.1 LEGEND IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ Symbol Symbol IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ /HR/RO /HR/RO EL/RU / SL/ BG /LT /TR EL/RU / SL/ BG /LT /TR Symbol /HR/RO EL/RU / SL/ BG /LT /TR Temperatura ingresso aria compressa / Compressed air inlet tem- Valori di taratura / Calibration values / Valores de calibración perature / Temperatura entrada aire comprimido / Température / Valeurs de réglage / Einstellwerte / Valores de calibragem / Peso / Weight / Peso/ Poids / Gewicht / Peso / Vikt / Paino / Vekt /...
Página 189
8.1 LEGEND IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ Symbol Symbol Symbol /HR/RO /HR/RO /HR/RO EL/RU / SL/ BG /LT /TR EL/RU / SL/ BG /LT /TR EL/RU / SL/ BG /LT /TR Livello pressione sonora (a 1 m di distanza in campo libero, Ingresso aria di condensazione / Condensation air inlet / Entrada Valvola automatica di espansione / Expansion automatic valve / secondo norma ISO 3746) / Sound pressure level (1m distance in...
Página 190
8.1 LEGEND IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/FI/NO/NL/DA/PL/CS/HU/ Symbol Symbol /HR/RO /HR/RO EL/RU / SL/ BG /LT /TR EL/RU / SL/ BG /LT /TR Termostato sicurezza alta temperatura / High temperature safety Relè allarme pressostato alta pressione / High pressure alarm thermostat / Termostato de seguridad alta temperatura / Thermo- relay / Relé...
Página 191
8.2 INSTALLATION DIAGRAM Compressore d’aria Essiccatore Gruppo By-pass Filtro (per filtrazione fino a 3 micron o inferiore) vicino ingresso aria essiccatore Air compressor Dryer By-pass unit Filter (3 micron filtration or better) near dryer air inlet Compresor de aire Secador Grupo by-pass Filtro (filtración de 3 micrones o mejor) cerca de la entrada de aire de la sec adora Compresseur d’air...
Página 192
8.2 INSTALLATION DIAGRAM Vzduchový kompresor Susiè Jednotka obtoku Filtr (pro filtraci do 3 mikronù nebo ménì) v blízkosti vstupu vzduchu susièe Levegő kompresszor Szárító By-pass egység Szûrő (3 micron vagy annál kisebb méretig történő szûréshez) a szárító levegő bemenetéhez közel Συμπιεοτής...
Página 193
8.3 TECHNICAL DATA MIN.- MAX Minimum Compressed Ambient Temperature Weight section air inlet Refrigerant Compressed validated air outlet air inlet Flow cable for R513A Temperature .L.A.[A] During After electrical Model transport installation connection and stockage 220/240V (Kg) (Kg) e(t) ±10% Ø...
Página 206
A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Sebastiano Caboto 1, Palazzina “A” 20094 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www.