Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones original
Saniboy G / Sanimaster G

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Homa Saniboy G Serie

  • Página 1 Manual de instrucciones original Saniboy G / Sanimaster G...
  • Página 2 Índice del contenido 1. Aspectos generales ......................03 1.1. Declaración de conformidad ..........................03 1.2. Prólogo ................................03 1.3. Uso previsto por el fabricante ...........................03 1.4. Derechos de autor ............................03 1.5. Condiciones de la garantía ..........................03 1.6. Términos técnicos..............................05 2. Seguridad ..........................06 2.1. Disposiciones e instrucciones de seguridad .....................06 2.2.
  • Página 3 1. Aspectos generales 1.2. Prólogo Estimado/a cliente, 1.1. Declaración de conformidad Nos complace que haya elegido un producto de HOMA Pumpenfabrik GmbH. Declaración de conformidad UE con arreglo a la Di- rectiva 2006/42/CE sobre máquinas, anexo II, parte 1 A El producto que usted ha adquirido ha sido fabricado y probado de acuerdo con el estado actual de la técnica.
  • Página 4 Si recibe autorización para la devo- HOMA Pumpenfabrik GmbH y/o por un taller de servicio lución de su equipo, recibirá un documento de devolución. autorizado. HOMA Pumpenfabrik GmbH se reserva el de- recho de hacer que el producto dañado sea entregado a la...
  • Página 5 1.6. Términos técnicos Protección contra marcha en seco; La protección contra marcha en seco debe hacer que la En estas instrucciones de operación se utilizan diversos bomba se apague automáticamente si la cobertura míni- términos técnicos. ma de agua de la bomba es insuficiente. Esto se consi- gue, por ejemplo, instalando un interruptor de flotador.
  • Página 6 2. Seguridad El operario debe informar inmediatamente a la persona responsable sobre cualquier avería o irregularidad en el sistema. Es obligatorio realizar una parada inmediata si se En este capítulo se detallan todas las instrucciones ge- producen defectos que pongan en peligro la seguridad. nerales de seguridad y disposiciones técnicas.
  • Página 7 El personal debe estar informado de las instalaciones utili- ¡Cuidado con la humedad! zadas y de su funcionamiento. La penetración de humedad en el cable daña el cable y lo deja inutilizable. Además, el agua puede pene- ¡Cuidado! trar en el compartimento de conexión o en el motor ¡La máquina nunca debe ponerse en marcha si los y causar daños en los terminales o en el devanado.
  • Página 8 3. Descripción general El sistema dispone, además, de una unidad de mando para vigilar y controlar todas las funciones importantes: 3.1. Uso • Control de nivel Los sistemas elevadores de aguas residuales Saniboy G • Conmutación entre bombas tras cada ciclo de con- y Sanimaster G se utilizan para el drenaje de edificios por mutación debajo del nivel del reflujo según la norma DIN EN 12506.
  • Página 9 4. Embalaje, transporte y almacenaje 5. Instalación y puesta en marcha 4.1. Entrega 5.1. Generalidades Una vez recibido, el envío debe ser revisado inmediata- Para evitar daños en la bomba durante la instalación y el mente para detectar si está completo y si presenta algún funcionamiento, se deben tener en cuenta los siguientes daño.
  • Página 10 Ejemplos de instalación Nivel de estancamiento Rückstauebene • El sistema debe instalarse de manera que los elementos de manejo y man- encima, la válvula de cierre de corredera. En lugar de la pieza adaptadora tenimiento estén fácilmente accesibles. Asegúrese de que haya suficiente elástica DN 80 / DN 100 suministrada, también se puede utilizar una pieza espacio (aprox.
  • Página 11 5.3. Puesta en servicio La tensión indicada en las especificaciones técnicas debe corresponder a la tensión de red existente. Este capítulo contiene todas las instrucciones importan- Asegúrese de que las conexiones eléctricas estén tes para que el personal pueda realizar una puesta en mar- situadas en un lugar a prueba de inundaciones y cha y un uso seguros del sistema.
  • Página 12 Posición «OFF» ma, la bomba funcionará, pero no será capaz de evacuar La alarma acústica está desconecta. un caudal de entrada particularmente grande con la sufi- ciente rapidez. En este caso, espere hasta que el caudal Los diodos luminosos (LED) en color tienen el siguiente de entrada sea menor.
  • Página 13 Si se utiliza un dis- el botón «Reset». positivo de conmutación HOMA con indicador de control de dirección de giro, este indicador se ilumina si la direc- LED rojo «Avería en bomba 2» (Señal intermitente) ción de giro no es la correcta.
  • Página 14 6. Mantenimiento 6.2. Intervalos de mantenimiento Mensualmente: 6.1. Aspectos generales • Control de consumo de corriente y tensión • Comprobación de los dispositivos de conmutación El sistema completo debe ser revisado y someterse a utilizados para los termistores PTC, control del com- mantenimiento a intervalos regulares.
  • Página 15 Si el aceite está turbio o lechoso, esto indica que la junta del eje está defectuosa. En este caso, haga revisar el estado de las juntas del eje en un taller de HOMA o en el 6.4. Compartimento estanco servicio al cliente de la fábrica.
  • Página 16 7. Trabajos de reparación ¡Asegúrese de no dañar las superficies de contacto! • Inserte una nueva sujeción del rodete (tornillo de ca- 7.1. Aspectos generales beza cilíndrica con hexágono interior y nuevo seguro En esta máquina pueden realizarse los siguientes trabajos de tornillo) en el eje.
  • Página 17 8. Puesta fuera de servicio 8.3. Nueva puesta en marcha después de un almace- namiento prolongado 8.1. Puesta fuera de servicio temporal Antes de volver a poner la máquina en marcha, es nece- sario limpiarla de polvo y aceite. A continuación, se deben En este tipo de desconexión, la máquina permanece ins- completar las medidas de mantenimiento y los trabajos talada y no se desconecta de la red eléctrica.
  • Página 18 9. Localización y resolución de averías Para evitar daños materiales y personales durante la resolución de averías en la máquina, se deben tener en cuenta obli- gatoriamente los siguientes puntos: • Resuelva el fallo sólo si cuenta con el personal cualificado, es decir, las tareas individuales debe resolverlas personal técnico cualificado;...
  • Página 19 La máquina está en marcha, pero no se alcanzan los valores de funcionamiento especificados Causa Solución Conducto de entrada bloqueado Limpie el conducto de entrada, la válvula de corredera, la boca de succión y/o el filtro de succión. Válvula de corredera cerrada en la línea de presión Abra completamente la válvula de corredera Rodete/hélice bloqueados y/o frenados Desconecte la máquina, asegúrela para que no pueda volver a activarse,...
  • Página 20 10. Dimensiones Saniboy G-16 / Sanimaster G-16 R 1½“ IG ¶ ¶ ² ² R 1“ IG ³ · » » ¿ ¿ ´ ´ Entrada horizontal (DN100) Conexión para sistema de control neumático Tubuladura de purga de aire (DN70) Entrada vertical (DN100 / DN40) Abertura de limpieza Seguro de fuerza ascensional...
  • Página 21 Saniboy G-26 / Sanimaster G-26 R 1½“ IG ² ² ¶ ¶ R 1“ IG ³ ³ · · » » ¿ ´ ´ Entrada horizontal (DN100) Conexión para sistema de control neumático Tubuladura de purga de aire (DN70) Entrada vertical (DN100 / DN40) Abertura de limpieza Seguro de fuerza ascensional Conexión para bomba manual de membrana...
  • Página 22 La reparación de los aparatos / piezas de aparatos solo se realizará si se dispone de una declaración de contaminación correctamente cumplimentada. De lo contrario, los trabajos sufrirán retrasos. DEVOLVER EL FAX a HOMA Pumpenfabrik GmbH +49 (0) 2247 702 - 44 Datos del aparato: Denominación de la bomba:...
  • Página 23 ESPAÑOL | 23...
  • Página 24 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...