Descargar Imprimir esta página

FIXATOR SECURICHUTE 526 Serie Instalación Y Utilización página 16

Publicidad

d'urgence.
Pour les blocages c) d) e) f) et g) :
- vérifier la cause du problème
- remettre le câble en tension en appuyant sur le
bouton MONTEE de votre mécanisme de
levage.
- Monter la plateforme de quelques centimètres
- Déverrouiller le Coup de poing du
SECURICHUTE si besoin
- appuyer sur la manette de réarmement pour
réarmer les mâchoires.
Il n'est pas possible de réarmer les mâchoires
si le câble de sécurité est en tension.
En cas de glissement du treuil ou de votre
mécanisme de levage, provoquant une inclinaison de
la plate-forme (2 treuils), ou une descente de la
nacelle (1 treuil), l'opérateur peut arrêter le
glissement en appuyant sur le bouton coup de poing
« arrêt d'urgence » du SECURICHUTE.
Après toute prise parachute de type a) b) ou d)
(voir ci-dessus), le remplacement du bloc doit être
réalisé immédiatement, et il doit être vérifié par une
personne compétente avant réemploi. Les éléments
de la structure d'accrochage du câble et de support
du bloc doivent être vérifiés par des personnes
compétentes. L'installation protégée par ce système
antichute doit être mise hors service sans délai et
jusqu'à son contrôle par une personne compétente.
2.3
Usage normal
Cette machine est destinée à l'accès temporaire ou
permanent de bâtiments. Elle est destinée aux
SECURICHUTE 526
services.
For blockings c) d) e) f) and g):
- Check the cause of the problem
- Put the wire rope back in tension by pressing
the RAISE button of your hoisting mechanism
- Raise the platform by a few centimeters
- Unlock the emergency push button of the
SECURICHUTE, if necessary
- Press the reset lever to reset the jaws.
It is not possible to reset the jaws if the safety
wire rope is stretched.
In case the hoist or the hoisting mechanism slides,
causing the platform to tilt (2 hoists), or the cradle to
lower (1 hoist), the operator can stop the sliding by
pressing the emergency circuit-breaker button of
SECURICHUTE.
After any type a) b) or d) safety catch
attachment (see above), the block must be
immediately replaced, and it must be checked by a
competent person before being reused. The elements
of the wire rope anchorage and block support
structure must be checked by competent persons. The
installation protected by this fall-prevention system
must be decommissioned as soon as possible and
checked by a competent person.
2.3
Normal use
This machine is designed for temporary or
permanent access to buildings. It is designed for
Réf : 1813000128
Version : 17/23
emergencia.
Para los bloqueos c) d) e) f) y g):
- verificar la causa del problema
- restablecer la tensión del cable, para ello,
pulsar el botón de SUBIDA en su mecanismo
de elevación.
- Subir varios centímetros la plataforma
- Desbloquear, cuando proceda, el botón de
parada de emergencia del SECURICHUTE.
- presionar la palanca de rearme para rearmar las
mordazas.
No es posible rearmar las mordazas cuando el
cable de seguridad está tenso.
En caso de deslizamiento del elevador o de su
mecanismo de elevación provocando una inclinación
de la plataforma (2 elevadores), o un descenso de la
cesta (1 elevador), el operador puede detener el
deslizamiento pulsando el botón de "parada de
emergencia" del SECURICHUTE.
Después de cualquier toma de paracaídas de
tipo a) b) o d) (ver arriba), se debe sustituir
inmediatamente el bloque, y debe ser comprobado
por una persona competente antes de utilizarlo de
nuevo. Los elementos de la estructura de enganche
del cable y de soporte del bloque deben ser
comprobados por personal autorizado. La instalación
protegida por este sistema anticaída debe dejarse
fuera de servicio con carácter inmediato y hasta que
sea controlada por una persona autorizada.
2.3
Uso normal
Esta máquina está destinada al acceso temporal o
permanente a edificaciones. Está destinada a los
Page : 16/28

Publicidad

loading