B: Die Messerwellenabdeckung muß auf dem Tisch auf-
liegen und den vorderen Teil der Messerwelle voll-
ständig abdecken.
C: Die am verstellbaren Anschlag angebrachte Klappe
muß den hinteren Teil der Messerwelle stets abdecken.
B: The cutter drum guard must rest on the table and
completely cover the front part of the cutter drum.
C: The flap attached to the adjustable guide must
always cover the rear part of the cutter drum.
B: Le protecteur de dégauchissage doit reposer sur la
table et recouvrir complètement la partie avant de
l´arbre.
C: Le battant disposé sur le guide inclinable doit tou-
jours recouvrir la partie arrière de l'arbre à lames.
B: De beitelasafdekking moet op de tafel aansluiten en het
voorste gedeelte van de beitelas volledig afdekken.
C: De op de verstelbare aanslag aangebrachte klep moet
het achterste gedeelte van de beitelas steeds afdek-
B
ken.
B: La protezione dell'albero portalame deve essere
posto sul tavolo e coprire completamente la parte
anteriore dell'albero portalame.
C: La cerniera disposta sulla guida regolabile deve coprire
sempre la parte posteriore dell'albero portalame.
B: La cobertura del árbol de la cuchilla debe estar en la
mesa y cubrir completamente la parte anterior del
árbol de la cuchilla.
C: La trampilla montada en el tope ajustable debe cubrir
siempre la parte trasera del árbol de la cuchilla.
B: A cobertura do veio das lâminas deve assentar na
mesa e cobrir completamente a parte dianteira do
veio da lâmina.
C: A chapeleta montada no batente ajustável deve semp-
re cobrir a parte traseira do veio da lâmina.
B: Hyvelkutterskyddet måste ligga an mot bordet och
helt täcka hyvelkutterns främre del.
C: Skyddet som finns på det ställbara anslaget, måste
alltid täcka hyvelkutterns bakre del.
C
B: Teräsuojan tulee olla pöydän päällä ja sen tulee peit-
tää terän koko etuosa.
C: Sivuvasteeseen liitetyn teräsuojan tulee aina peittää
terän takaosa.
B: Høvelkuttervernet må ligge an mot bordet og helt
dekke høvelkutterens fremre del.
C: Vernet på det stillbare anslaget må alltid dekke
høvelkutterens bakre del.
B: Beskyttelsen for høvlkniven skal hvile mod bordet og
helt dække den forreste del af kniven.
C: Beskyttelsen som forefindes på det indstillelige
anslag skal altid dække den bagerste del af kniven.
B: Osłona wałka nożowego musi leżeć na stole i całko-
wicie przykrywać przednią część wałka nożowego.
C: Pokrywa odchylana osadzona na ruchomej prowadnicy
musi stale przykrywać tylną część wałka nożowego.
B : ∏ ÂÈÎ¿Ï˘„Ë ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ Î·È Ó· ηχÙÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÙÔ
ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ì·¯·ÈÚÈÒÓ.
C : ∆Ô ÎÏ·¤ÙÔ ÛÙÔ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ÔÚÈÔı¤ÙË Ú¤ÂÈ Ó·
ηχÙÂÈ ¿ÓÙ· ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ì·¯·ÈÚÈÒÓ.
B: A késtengely-burkolatnak fel kell feküdni az asztalra
és a késtengely elülső részét teljesen takarnia kell.
C: Az állítható ütközőre felszerelt billenőlemeznek a
késtengely hátsó részét állandóan takarni kell.
57