Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Perfect Welding
/ Perfect Charging /
Contec
42,0410,1643
Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Solar Energy
006-28052020
Bedienungsanleitung
Systemerweiterung
Operating Instructions
System extension
Manual de instrucciones
Ampliación del sistema
Instructions de service
Extension système
Istruzioni per l'uso
Estensione del sistema
Manual de instruções
Atualização do sistema

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fronius Contec

  • Página 1 System extension Manual de instrucciones Ampliación del sistema Instructions de service Extension système Istruzioni per l'uso Estensione del sistema Manual de instruções Atualização do sistema 42,0410,1643 006-28052020 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
  • Página 3 Fronius Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem vertraut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die viel- fältigen Möglichkeiten Ihres Fronius Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile bestmöglich nutzen. Bitte beachten Sie auch die Sicherheitsvorschriften und sorgen Sie so für mehr Sicherheit am Einsatzort des Produktes.
  • Página 4 Contec ist ein spezielles Kontaktierungssystem für MIG/MAG Roboter-Schweißbrenner der Robacta Drive CMT Serie, bei dem das Kontaktrohr aus zwei Halbschalen, den so ge- nannten Contec Shells besteht. Durch die verwendete Halbschalentechnologie ergibt sich eine höchst präzise Kontaktierung mit folgenden Vorteilen: deutliche Erhöhung der Verfügbarkeit des gesamten Schweißsystems...
  • Página 5 VORSICHT! Beschädigungsgefahr durch Betrieb ohne Kühlmittel. Schwerwiegende Sachschäden können die Folge sein. ► Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. ► Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleis- tungsansprüche erlöschen. VORSICHT! Gefahr durch Kühlmittelaustritt. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ►...
  • Página 6 Installation und Inbetriebnahme Erstausrüstung Robacta MTG 2500 Robacta MTG 4000 Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø 0,8 - 1,6mm (Ø .030 - .063 in.) 44,0350,3215 44,0350,3216 10 x 10 x Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø...
  • Página 7 Robacta Twin 500 Robacta Twin 900 Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) 44,0350,3217 44,0350,3218 10 x 10 x Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø...
  • Página 8 Bis auf Anschlag festschrauben Anzugsmoment = 2,5 Nm Wurde vor der Montage von Contec ein M8 Kontaktrohr mit Zentrierbohrung ver- wendet, die Draht-Führungsseele um 6 mm (0.24 in.) kürzen. Wurde vor der Montage von Contec ein M10 Kontaktrohr mit Zentrierbohrung ver-...
  • Página 9 Robacta Rea- mers einstellen Wird ein Robacta Reamer zur Reinigung des Schweißbrenners verwendet, die Hubvorrichtung des Robacta Reamer nach der Montage von Contec neu einstel- len. Zum Überprüfen des Schweißbrenners auf Maßabweichungen mittels einer Prüf- vorrichtung, den Standard Düsenstock und die Zentrierhülsen der Prüfvorrichtung verwenden.
  • Página 10 Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen durchführen.
  • Página 11 Thank you for the trust you have placed in our company and congratulations on buying this high-quality Fronius product. These instructions will help you familiarise yourself with the product. Reading the instructions carefully will enable you to learn about the many different features it has to offer.
  • Página 12 Risk of damage due to operation without coolant. This can result in serious damage to property. ► Never operate a water-cooled welding torch without coolant. ► Fronius shall not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no warranty claims will be entertained.
  • Página 13 CAUTION! Danger from coolant leakage. This can result in serious injury and damage to property. ► Seal the coolant hoses on water-cooled welding torches with the plastic stoppers fitted to them if the hoses are detached from the cooling unit or the wirefeeder.
  • Página 14 Installation and commissioning Original equip- ment Robacta MTG 2500 Robacta MTG 4000 Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø 0,8 - 1,6mm (Ø .030 - .063 in.) 44,0350,3215 44,0350,3216 10 x 10 x Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø...
  • Página 15 Robacta Twin 500 Robacta Twin 900 Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) 44,0350,3217 44,0350,3218 10 x 10 x Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø...
  • Página 16 Screw on as far as they will go Tightening torque = 2.5 Nm If an M8 contact tip with a centre hole was used before fitting Contec, shorten the inner liner by 6 mm (0.24 in.). If an M10 contact tip with a centre hole was used before fitting Contec, shorten the...
  • Página 17 If a Robacta Reamer is used for cleaning the welding torch, readjust the Robacta Reamer lifting device after Contec has been fitted. To check the welding torch for dimensional discrepancies using a testing device, use the standard nozzle fitting and the testing device centring sleeves.
  • Página 18 Disposal Dispose of in accordance with the applicable national and local regulations.
  • Página 19 Introducción Le agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el producto. Si lee detenidamente este manual, aprenderá las numerosas posibilidades que le ofrece su producto Fronius.
  • Página 20 Generalidades Concepto del sis- Contec es un sistema de contactos especial para antorchas de robot MIG/MAG de la serie tema Robacta Drive CMT cuyo tubo de contacto se compone de dos semipiezas, las llamadas Contec Shells. Gracias a la tecnología de semipiezas utilizada se consiguen unos contac-...
  • Página 21 ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños por un funcionamiento sin líquido de refrigeración. La consecuencia pueden ser graves daños materiales. ► Jamás se deben poner en servicio antorchas de soldadura refrigeradas por agua sin líquido de refrigeración. ► El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran ori- ginar, se extinguirán todos los derechos de garantía.
  • Página 22 Instalación y puesta en servicio Primer equipa- miento Robacta MTG 2500 Robacta MTG 4000 Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø 0,8 - 1,6mm (Ø .030 - .063 in.) 44,0350,3215 44,0350,3216 10 x 10 x Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø...
  • Página 23 Robacta Twin 500 Robacta Twin 900 Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) 44,0350,3217 44,0350,3218 10 x 10 x Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø...
  • Página 24 Apretar hasta el tope Par de apriete = 2,5 Nm Si antes del montaje de Contec se ha utilizado un tubo de contacto M8 con taladro de centraje, debe cortarse la sirga de guía de hilo 6 mm (0.24 in.).
  • Página 25 Si se utiliza un Robacta Reamer para la limpieza de la antorcha, debe volver a ajustarse el dispositivo de elevación del Robacta Reamer después del montaje de Contec. Para comprobar la antorcha con respecto a desviaciones dimensionales mediante un dispositivo de comprobación, debe utilizarse la regleta de inyectores estándar y los manguitos de centraje del dispositivo de comprobación.
  • Página 26 Eliminación Efectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplicables.
  • Página 27 Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous félicitons d'avoir acquis ce produit Fronius de haute qualité technique. Les présentes Instructions de service doivent vous permettre de vous familiariser avec ce produit. Par une lecture attentive de ces instructions, vous apprendrez à...
  • Página 28 Généralités Concept d'appa- Contec est un système d'établissement des contacts pour la torche de soudage robot MIG/ reil MAG de la série Robacta Drive CMT, dans laquelle le tube de contact est composé de deux brides, les Contec Shells. La technologie de brides utilisée permet d'obtenir des contacts de grande précision avec les avantages suivants :...
  • Página 29 ATTENTION ! Risque de dommages en cas de fonctionnement sans réfrigérant. Cela peut entraîner des dommages matériels graves. ► Ne jamais mettre en service la torche de soudage refroidie par eau sans réfrigérant. ► Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs et tous les droits à...
  • Página 30 Installation et mise en service Équipement ini- tial Robacta MTG 2500 Robacta MTG 4000 Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø 0,8 - 1,6mm (Ø .030 - .063 in.) 44,0350,3215 44,0350,3216 10 x 10 x Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø...
  • Página 31 Robacta Twin 500 Robacta Twin 900 Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) 44,0350,3217 44,0350,3218 10 x 10 x Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø...
  • Página 32 Visser jusqu'à butée Couple de serrage = 2,5 Nm Si avant le montage de Contec, un tube de contact M8 avec trou de centrage a été utilisé, raccourcir l'âme de guidage du fil de 6 mm (0.24 in.). Si avant le montage de Contec, un tube de contact M10 avec trou de centrage a...
  • Página 33 Si un Robacta Reamer est utilisé pour le nettoyage de la torche de soudage, pro- céder à un nouveau réglage du dispositif de levage du Robacta Reamer après le montage de Contec. Pour la vérification des écarts de dimensions de la torche de soudage à l'aide d'un dispositif de contrôle, utiliser le porte-buse standard et les douilles de centrage du...
  • Página 34 Élimination des L'élimination doit être réalisée conformément aux prescriptions nationales et régionales en déchets vigueur.
  • Página 35 Gentile Lettore, Introduzione Grazie per la fiducia accordataci e per aver scelto questo prodotto Fronius di elevata qua- lità tecnica. Le presenti istruzioni aiutano ad acquisire dimestichezza con esso. Un'attenta lettura delle istruzioni consente di conoscere le svariate opzioni offerte dal prodotto Fro- nius.
  • Página 36 In generale Concezione Contec è un sistema di contatto specifico per le torce per saldatura a robot MIG/MAG della dell'apparecchio serie Robacta Drive CMT, in cui il tubo di contatto è composto da due semigusci (cosiddetti "Contec Shells"). Dall'impiego della tecnologia a semigusci deriva un contatto della mas- sima precisione, con i seguenti vantaggi: notevole aumento della disponibilità...
  • Página 37 PRUDENZA! Il funzionamento senza refrigerante può causare gravi danni materiali. ► Non azionare mai le torce per saldatura raffreddate ad acqua senza refrigerante. ► Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivarne, escludendo ogni diritto di garanzia. PRUDENZA! La fuoriuscita di refrigerante può...
  • Página 38 Installazione e messa in funzione Equipaggiamen- to originario Robacta MTG 2500 Robacta MTG 4000 Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø 0,8 - 1,6mm (Ø .030 - .063 in.) 44,0350,3215 44,0350,3216 10 x 10 x Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø...
  • Página 39 Robacta Twin 500 Robacta Twin 900 Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) 44,0350,3217 44,0350,3218 10 x 10 x Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø...
  • Página 40 Se prima di montare Contec è stato utilizzato un tubo di contatto di contatto M8, accorciare la guaina guidafilo di 6 mm (0.24 in.). Se prima di montare Contec è stato utilizzato un tubo di contatto M10 con foro di centraggio, accorciare la guaina guidafilo di 8 mm (0.31 in.).
  • Página 41 Reamer Se si utilizza Robacta Reamer per pulire la torcia per saldatura, regolare nuova- mente il dispositivo di sollevamento di Robacta Reamer prima di montare Contec. Per verificare eventuali differenze di quota della torcia per saldatura mediante un dispositivo di prova, utilizzare il supporto dell'ugello standard e le bussole di cen- traggio del dispositivo di prova.
  • Página 42 Smaltimento Lo smaltimento va eseguito unicamente nel rispetto delle disposizioni nazionali e regionali vigenti.
  • Página 43 Agradecemos pela confiança depositada e o parabenizamos por ter adquirido este produ- to de alta tecnologia da Fronius. As instruções presentes o ajudarão a se familiarizar com o produto. A partir da leitura atenta das instruções, você conhecerá as diversas possibili- dades de utilização de seu produto Fronius.
  • Página 44 Informações gerais Conceito de dis- Contec é um sistema especial de contato para tochas de solda robôs MIG/MAG da Ro- positivo bacta Drive série CMT, cujo tubo de contato consiste de duas concavidades, as chamadas Contec Shells. A utilização da tecnologia de meia-concha proporciona um contato alta- mente preciso, com as seguintes vantagens: aumento considerável da disponibilidade de todo o sistema de soldagem...
  • Página 45 CUIDADO! Perigo de danificação devido à operação sem agente refrigerador. Danos materiais graves podem ser provocados. ► Nunca operar tochas de solda refrigeradas à água sem agente refrigerador. ► O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes disso; ficam anuladas quais- quer reivindicações de garantia.
  • Página 46 Instalação e colocação em funcionamento Equipamento pri- mário Robacta MTG 2500 Robacta MTG 4000 Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø 0,8 - 1,6mm (Ø .030 - .063 in.) 44,0350,3215 44,0350,3216 10 x 10 x Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø...
  • Página 47 Robacta Twin 500 Robacta Twin 900 Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) 44,0350,3217 44,0350,3218 10 x 10 x Ø 0,8 - 1,6 mm (Ø .030 - .063 in.) Ø...
  • Página 48 Se um tubo de contato M8 com perfuração central tiver sido utilizado antes da montagem do Contec, encurtar o núcleo do arame em 6 mm (0.24 in.). Se um tubo de contato M10 com perfuração central tiver sido utilizado antes da...
  • Página 49 Ajustar dispositi- vo de içamento do Robacta Rea- Se um Robacta Reamer tiver sido utilizado para a limpeza da tocha, ajustar nova- mente o dispositivo de içamento do Robacta Reamer após a montagem do Con- tec. Para verificar a tocha quanto a variações de medidas por meio de um testador, uti- lizar os bocais padrão e as luvas de centralização do testador.
  • Página 50 Descarte O descarte pode ser executado somente de acordo com as determinações nacionais e re- gionais em vigor.
  • Página 52 FRONIUS INTERNATIONAL GMBH Froniusstraße 1 A-4643 Pettenbach AUSTRIA contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the addresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations.