Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Dansk 18V MAX* KOMPAKT 13 MM BOREMASKINE/SKRUEMASKINE/ SLAGBOREMASKINE DCD100, DCD100Y Tillykke! anvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig kan vibrations- og/eller støjemissionen imidlertid variere.
Página 7
Dansk 3) Personlig Sikkerhed er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf. a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er værktøj.
Página 8
Dansk 6) Service Luftaftræk dækker ofte over bevægelige dele og bør • undgås. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret fanget i bevægelige dele. servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets Restrisici driftssikkerhed opretholdes.
Página 9
Dansk FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere leger med udstyret. til køretøjer. BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren Opladning af et batteri (Fig. B) er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Página 10
Dansk lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere. ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller • batteriet varmer. andre væsker. DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken •...
Página 11
Dansk regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt og den europæiske konvention om international transport af opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier for optimale resultater.
Página 12
Dansk Batteritype Datakodeposition Brændstofmålerknap Disse batteripakker kan bruges: , DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Tilsigtet anvendelse DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, Disse borehamre er designet til professionelle boringer, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Se Tekniske data slagboringer og skrueanvendelser.
Página 13
Boremaskinen kan gå i stå, hvis overbelastning forårsager en pludselig vridning. udskiftning af tilbehør. ADVARSEL: Sørg altid for, at boret er sikret, før værktøjet DCD100, DCD100Y startes. Et løst bor kan blive udkastet fra værktøjet og kan symbol Funktion medføre personskader.
Página 14
Dansk udløses. Hvis udløserkontakten forbliver trykket ind, vil 4. Hold motoren kørende, når du trækker spidsen ud af et arbejdslyset forblive tændt. boret hul for at forhindre fastklemning. BEMÆRk: Arbejdslysene er til belysning af den aktuelle anbefalinger til boring arbejdsoverflade og er ikke beregnet til brug som •...
Página 15
Dansk Rengøring ADVARSEL: Fare for elektrisk stød og mekanisk fare. Tag det elektriske apparat ud af strømkilden før rengøring. ADVARSEL: For at sikre sikker og effektiv drift skal du altid holde det elektriske apparat og ventilationsåbningerne rene. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
Página 16
DEUTsCH 18V MAX* COMPACT 13 MM BOHRMASCHINE, BOHRER/ SCHLAGBOHRER DCD100, DCD100Y Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und...
Página 18
DEUTsCH das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder angeschlossen sind und verwendet werden. Der beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. Gefahren mindern. e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien...
Página 19
DEUTsCH das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu des Schneidewerkzeugs oder von Befestigungsmitteln mit Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene verwendet wird. Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell vorgesehenen Akkus.
Página 20
DEUTsCH Ladegeräte unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts einfache Bedienung konzipiert. ferngehalten werden.
Página 21
DEUTsCH Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander Verzögerung heißer/kalter akku • zu verbinden. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit • kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf Akku,“...
Página 22
DEUTsCH Akkus einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle können die Folge sein. Beschädigte Akkus sollten zum Akkus Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden. Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf, WARNUNG: Feuergefahr.
Página 23
DEUTsCH HInWEIs: Lagern Sie das Gerät nicht zusammen mit leitenden Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Materialien, wie z. B. Bohreinsätzen, da diese miteinander in Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Kontakt kommen und eine Brandgefahr darstellen können.
Página 24
DEUTsCH Packungsinhalt Verwendungszweck Diese Schlagbohrer sind für professionelle Bohr-, Schlagbohr- Die Packung enthält: und Schraubanwendungen konzipiert. 1 Akku-Bohrmaschine, Bohrer/Schlagbohrer nICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von 1 Ladegerät entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. 1 Li-Ion-Akku (Modelle C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, Diese Bohrer/Schrauber/Bohrhammer sind Elektrogeräte für den T1, U1, X1, Y1, Z1) professionellen Einsatz.
Página 25
Bohrer nicht aus. Der Bohrer kann durch eine Überlastung 2. Fassen Sie die schwarze Manschette des Spannfutters festklemmen, was zu einer plötzlichen Drehung führt. mit einer Hand und sichern Sie mit der anderen Hand das DCD100, DCD100Y Werkzeug. Drehen Sie die Manschette entgegen dem symbol Modus Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Zubehörteil hineinpasst.
Página 26
DEUTsCH • Für Vorwärtsdrehung (nach rechts, im Uhrzeigersinn) 2. Ziehen Sie den Auslöseschalter mit Druck in einer geraden lassen Sie den Auslöser los und drücken Sie den Linie mit dem Bit, bis das Befestigungselement in der Drehrichtungsknopf an der rechten Seite des Werkzeugs. gewünschten Tiefe im Werkstück sitzt.
Página 27
DEUTsCH Optionales Zubehör 2. Betätigen Sie den Auslöser und wenden Sie beim Bohren gerade genug Druck auf den Schlagbohrer auf, dass er nicht WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT übermäßig zurückprallt oder sich vom Bit „abhebt“. angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft Empfehlungen zum schlagbohren worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör •...
Página 28
EnGLIsH 18V MAX* COMPACT 13 MM DRILL/DRIVER/HAMMER DRILL DCD100, DCD100Y Congratulations! noise emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough An estimation of the level of exposure to vibration and/or...
Página 30
EnGLIsH 4) Power Tool Use and Care Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. a ) Do not force the power tool. Use the correct power b ) Avoid body contact with earthed or grounded tool for your application. The correct power tool surfaces, such as pipes, radiators, ranges and will do the job better and safer at the rate for which it refrigerators.
Página 31
EnGLIsH Do not operate this tool for long periods of time. unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk • of injury. Vibration caused by hammer action may be harmful to your f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or hands and arms.
Página 32
EnGLIsH • Before using charger, read all instructions and cautionary Disconnect the charger from the outlet before • markings on charger, battery pack, and product using attempting any cleaning. This will reduce the risk of battery pack. electric shock. Removing the battery pack will not reduce WARNING: Shock hazard.
Página 33
EnGLIsH Never force battery pack into charger. Do not modify charging until the battery pack has reached an appropriate • battery pack in any way to fit into a non‑compatible temperature. The charger then automatically switches to the charger as battery pack may rupture, causing serious pack charging mode.
Página 34
EnGLIsH include UN Recommendations on the Transport of Dangerous battery performance and life, store battery packs at room Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous temperature when not in use. Do not store batteries at Goods Regulations; International Maritime Dangerous Goods temperatures exceeding 40°C (104 ˚F).
Página 35
EnGLIsH Date code position Battery Type Fuel gauge button These battery packs may be used: , DCB181, DCB182, DCB183, Intended Use DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, These hammerdrills are designed for professional drilling, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549.
Página 36
WARNING: Always ensure the bit is secure before starting DCD100, DCD100Y the tool. A loose bit may eject from tool causing possible symbol Mode personal injury.
Página 37
EnGLIsH Performing an Application (Fig. A) DO nOT DEPREss TRIGGER sWITCH On anD OFF In an aTTEMPT TO sTaRT a sTaLLED DRILL—THIs WARNING: To reduce the risk of personal injury, Can DaMaGE THE DRILL. ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly. To minimize stalling or breaking through the material, WARNING: Always wait until the motor has come to reduce pressure on drill and ease the bit through the last a complete standstill before changing the direction...
Página 38
EnGLIsH Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Ventilation slots can be cleaned using a dry, soft non-metallic brush and/or a suitable vacuum cleaner. Do not use water or any cleaning solutions.
Página 39
EsPañOL TALADRO/ATORNILLADOR/ MARTILLO PERCUTOR COMPACTO DE 13 MM Y 18V MÁX.* DCD100, DCD100Y ¡Enhorabuena! El nivel de vibraciones y/o de emisión de ruido que se indica en esta hoja informativa ha sido medido de acuerdo con una prueba Ha elegido una herramienta D WALT.
Página 41
EsPañOL g ) Si se suministran dispositivos para la conexión a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de del equipo de extracción y recogida de polvo, descarga eléctrica. asegúrese de que estén conectados y de que se usen d ) No someta el cable de alimentación a presión adecuadamente.
Página 42
EsPañOL Advertencias de seguridad para taladros Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en Instrucciones de seguridad para todas las situaciones imprevistas. operaciones 5) Uso y cuidado de las herramientas que funcionan con batería Lleve protección acústica al realizar operaciones de •...
Página 43
EsPañOL Riesgos residuales ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad AVISO: En determinadas condiciones, estando el pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Página 44
EsPañOL El cargador ha sido diseñado para funcionar con la • alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará red eléctrica normal de 230V. No intente utilizarlo automáticamente al modo de carga de batería. Esta con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador característica le asegura el máximo de vida útil a la batería.
Página 45
EsPañOL LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Transporte No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte • como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos de baterías puede provocar incendios si los terminales inflamables. Al colocar o retirar la batería del cargador se de la batería entran en contacto accidentalmente con pueden incendiar el polvo o los humos.
Página 46
EsPañOL desconectados dentro del paquete, resultando 3 baterías Cargar solo a una temperatura comprendida entre 4 ˚C 1 batería de capacidad de vatios hora (Wh) inferior en relación y 40 ˚C. con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte Solo para uso en interiores.
Página 47
EsPañOL Marcas sobre la herramienta MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: personales graves, apague la herramienta y Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
Página 48
El taladro puede detenerse si está siguientes pasos. sobrecargado y provocar un giro repentino. 1. Apague la herramienta y extraiga la batería. DCD100, DCD100Y 2. Sujete el manguito negro del mandril con una mano y, símbolo Modo con la otra mano, fije la herramienta. Gire el manguito en...
Página 49
EsPañOL Realizar un trabajo (Fig. A ) Recomendaciones para la perforación • Cuando taladre, aplique siempre presión en línea recta con ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones la broca, pero sin ser excesiva, ya que podrá atrancar el personales, compruebe SIEMPRE que la pieza de motor o romper la broca.
Página 50
EsPañOL Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Descarga eléctrica y peligro mecánico. Desconecte el aparato eléctrico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente, mantenga siempre limpios el aparato eléctrico y las ranuras de ventilación. ADVERTENCIA: Nunca utilice disolventes ni otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Página 51
FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE/MARTEAU PERFORATEUR COMPACT 13 DCD100, DCD100Y MM 18V MAX* Félicitations ! peuvent également être utilisés pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations émis développement de produits et d'innovation ont fait de D...
Página 53
FRançaIs endommagés ou emmêlés augmentent les risques de effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la décharges électriques. vitesse pour laquelle il a été conçu. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur utiliser systématiquement une rallonge conçue à...
Página 54
FRançaIs d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra Commencez toujours à percer à faible vitesse alors que • perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En la pointe de la mèche est en contact avec l'ouvrage. À cas de contact accidentel, rincer abondamment à...
Página 55
FRançaIs Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et du câble d’alimentation. au cordon. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils S’assurer que le cordon est placé...
Página 56
FRançaIs 4. La fin de la charge pour la phase 1 et la phase 2 est indiquée batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit par le voyant de la phase concernée restant allumé en complètement rechargée. continu. Le bloc-batterie est complètement rechargé quand Fixation murale les deux voyants Phase 1 et Phase 2 sont fixes et il peut soit Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour...
Página 57
FRançaIs des bâtiments métalliques en hiver) ou atteindre ou Les batteries D WALT sont conformes à toutes les dépasser 40 °C (104 °F) (comme des remises extérieures réglementations applicables liées à l'expédition telles que ou des bâtiments métalliques en été). prescrites par les normes industrielles et légales qui incluent les recommandations UN sur le transport de marchandises N'incinérez pas le bloc‑batterie même s'il est sévèrement •...
Página 58
FRançaIs La puissance en Wh pour le transport peut par exemple être de Jetez le bloc-batterie en respectant l’environnement. 3 x 36 Wh, représentant Exemple de marquage pour l’utilisation et 3 batteries de 36 Wh Ne rechargez les blocs-batteries D WALT qu'avec le transport chacune. La puissance les chargeurs D WALT qui leur sont dédiés.
Página 59
FRançaIs Insérer et retirer le bloc‑batterie de l'outil Emplacement du code date (Fig. A) Le code de la date de fabrication 11 est composé de l'année en (Fig. B) 4 chiffres, suivie de la semaine en 2 chiffres, suivie de 2 chiffres REMaRQUE : veillez à ce que le bloc-batterie soit 5 ...
Página 60
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de sur-sollicitation et provoquer une torsion soudaine. blessures, veillez TOUJOURS à ce que l'ouvrage soit correctement immobilisé ou fixé. DCD100, DCD100Y AVERTISSEMENT : attendez toujours que le moteur symbole Mode se soit complètement arrêté avant de changer le sens Percer de rotation.
Página 61
FRançaIs • Installez la bonne mèche ou le bon accessoire dans le Afin de réduire les calages ou la casse, réduisez la mandrin. Consultez les consignes pour l'installation des pression exercée sur la perceuse et soulagez la mèche accessoires dans le présente notice. sur la dernière partie du trou.
Página 62
FRançaIs AVERTISSEMENT : n'utilisez jamais de solvants ou d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux uniquement.
Página 63
ITaLIanO PUNTA DI PERFORAZIONE, ACCESSORIO DI GUIDA/MARTELLO COMPATTO 18V MAX* DA 13MM, DCD100, DCD100Y Congratulazioni! I livelli di emissione di vibrazione e/o rumore indicati in questa scheda informativa, misurati secondo una procedura Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, standardizzata prevista dalla norma EN62841 possono essere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
Página 65
ITaLIanO 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. Elettrico e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio previsti per esterni.
Página 66
ITaLIanO c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano In caso contrario è probabile che la punta si pieghi se da oggetti di metallo come fermagli, monete, viene lasciata ruotare liberamente senza toccare il pezzo chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che in lavorazione, con la possibilità...
Página 67
ITaLIanO NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda • altro caricabatteria diverso da quelli di questo a quella di rete. manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati L’apparato D WALT possiede doppio isolamento secondo la normativa EN60335, perciò...
Página 68
ITaLIanO 3. L'indicatore lampeggiante corrispondente alla "Fase 1 di la ventola non funziona correttamente o se le aperture di carica in corso” mostra il processo di ricarica che carica ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di la maggioranza della capacità della batteria. L'indicatore entrare all’interno del caricabatterie.
Página 69
Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati • Ricaricare i pacchi batteria solo nei caricabatterie DEWALT. da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
Página 70
è di 3 x 36 Wh, vale a per l’ambiente. dire 3 batterie da 36 Wh ciascuna. Il valore nominale Ricaricare i pacchi batteria DEWALT esclusivamente in Wh per la modalità "Uso" con i caricabatterie designati da D WALT. La ricarica di potrebbe essere 108 Wh (il che implica la presenza di 1 batteria).
Página 71
ITaLIanO Riferimenti sull’apparato ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: personali, spegnere l’elettroutensile e scollegarlo Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimuovere/installare dotazioni o accessori. Un avvio Radiazione visibile.
Página 72
Se sovraccaricato, il trapano può bloccarsi e girare usare l'altra mano per fissare l’utensile. Ruotare il manicotto improvvisamente su se stesso. in senso antiorario abbastanza lontano da accettare DCD100, DCD100Y l'accessorio desiderato. 3. Inserire l'accessorio a una profondità di circa 19 mm simbolo Modalità...
Página 73
ITaLIanO nOTa: l'utilizzo continuativo a velocità variabile è sconsigliato. • Eseguire delle prove su un pezzo di materiale di scarto o in Può danneggiare il grilletto di azionamento e deve aree non visibili del materiale per accertarsi di avere scelto la essere evitato.
Página 74
ITaLIanO Tutela dell'ambiente • La fuoriuscita continua e regolare di materiale dal foro è indice di una frequenza di impulsi adeguata. Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie • Evitare di tenere il trapano in posizione inclinata, contrassegnati con questo simbolo non devono essere mantenendo la punta perpendicolare al piano di lavoro.
Página 75
18V MAX* COMPACTE 13 MM BOORMACHINE/ SCHROEVENDRAAIER/KLOPBOOR DCD100, DCD100Y Hartelijk gefeliciteerd! WAARSCHUWING: Het opgegeven trillings- en/ of geluidsemissieniveau geldt voor de belangrijkste U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange toepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
Página 77
nEDERLanDs stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de u de veiligheidsbeginselen kunt negeren.
Página 78
nEDERLanDs 5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap Houd het elektrisch gereedschap vast aan • de geïsoleerde oppervlakken wanneer u een op Accu bedieningshandeling uitvoert waarbij het hulpstuk of a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt het bevestigingsmateriaal in contact kan komen met opgegeven.
Página 79
nEDERLanDs Overige risico's VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Ondanks het toepassen van de relevante OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, veiligheidsvoorschriften en het implementeren van wanneer de stekker van de lader in het stopcontact veiligheidsvoorzieningen kunnen sommige overige risico’s niet zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin worden vermeden.
Página 80
nEDERLanDs Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te sluiten. • over op de accu-laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur van de accu. De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening • van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een een andere spanning.
Página 81
nEDERLanDs Werk niet met de accu en laad deze niet op in een OPGELET: Wanneer het gereedschap niet wordt • explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van gebruikt, plaats het dan op de zijkant op een stabiel ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de oppervlak waar niemand erover kan struikelen en het niet kan vallen.
Página 82
nEDERLanDs Gebruiksstand: Wanneer de FLEXVOLT -accu op zichzelf Steek geen geleidende voorwerpen in de accu. staat of in een D WALT 18V-product is geplaatst, werkt de accu als een 18V-accu. Wanneer de FLEXVOLT accu in een 54V- of een 108V-product (twee 54V-accu's) zit, werkt de accu als een Laad beschadigde accu's niet op.
Página 83
nEDERLanDs OPMERkInG: Het merkteken en de logo's met het woord • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen Bluetooth® zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, zintuiglijke zijn van Bluetooth®, SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijke of psychische mogelijkheden hebben;...
Página 84
2. Pak de zwarte kraag van de spankop met één hand vast plotselinge draaibeweging ontstaan. en zet het gereedschap vast met de andere hand. Draai de kraag zo ver naar links dat u het accessoire van uw keuze DCD100, DCD100Y kunt inzetten. symbool stand 3.
Página 85
nEDERLanDs OPMERkInG: U kunt het gereedschap beter niet voortdurend • Probeer in een stuk afvalhout of op een onzichtbare plek of u de kraag voor selectie van de werkstand in de juiste stand in het variabele snelheidsbereik gebruiken. Hierdoor kan de schakelaar beschadigd raken en u kunt het beter vermijden.
Página 86
nEDERLanDs Bescherming van het milieu wanneer u boort, omdat hierdoor de groef van de boor volloopt en de boormachine minder snel loopt. Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's • Wanneer bij boren van diepe gaten de boorsnelheid die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het terugloopt, trek de boor dan gedeeltelijk uit het gat, normale huishoudafval worden weggegooid.
Página 87
18V MAKS* KOMPAKT 13 MM DRILL, TREKKER/SLAGBOR DCD100, DCD100Y Gratulerer! vedlikeholdt, kan vibrasjons- og/eller støyemisjonen avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig hele arbeidsperioden. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/...
Página 89
nORsk b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. redusere personskader.
Página 90
nORsk Sikkerhetsadvarsler for boremaskiner TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN Sikkerhetsanvisninger for all bruk Ladere Bruk hørselsvern ved slagboring. Å bli utsatt for støy kan • WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å forårsake hørselstap. være så enkle som mulig å bruke. Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte •...
Página 91
nORsk Ikke utsett laderen for regn eller snø. • Indikatorer Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen • Trinn 1 – lading fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten og ledningen. Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes •...
Página 92
nORsk Rengjøringsanvisninger for lader støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret for gjenvinning. ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes transporter batteripakken slik at batteripolene fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri kan komme i kontakt med metallobjekter.
Página 93
nORsk Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, Kun for innendørs bruk. er batteriet i transport-modus. La hetten være på ved forsendelse. Bli kvitt batteripakken på en miljøvennlig måte. I transportmodus blir rekker av celler elektrisk frakoblet i pakken Lad D WALT -batteripakker med dedikerte slik at det dannes 3 batterier WALT-ladere.
Página 94
nORsk Datokode plassering (Fig. A) Fjerne batteripakken fra verktøyet Produksjonsdatokoden 11 består av et 4-sifret år fulgt av en 1. Trykk på batteriets låseknapp 2 og trekk batteripakken 2-sifret uke med tillegg av en 2-sifret fabrikkode. bestemt ut av håndtaket. 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i avsnittet om Beskrivelse (Fig. A, B) lader i denne bruksanvisningen.
Página 95
Maskinen kan låse seg ved overbelastning og føre til • Sett inn passende bit eller tilbehør i chucken. Se i delen plutselig vridning. «Vedlikehold» i denne håndboken. DCD100, DCD100Y ADVARSEL: symbol Modus • Du skal ikke bruke dette verktøyet til å blande eller Boring pumpe lett antennelige eller eksplosive væsker (bensin,...
Página 96
nORsk Rengjøring 4. Hold motoren i gang når du trekker en bit tilbake ut av hullet, for å unngå at den setter seg fast. ADVARSEL: Elektrisk støt og mekanike fare. Koble det anbefalinger for boring elekriske apparatet fra strømkilden før rengjøring. •...
Página 97
PORTUGUês BERBEQUIM/APARAFUSADORA/MARTELO PERFURADOR, 18V, MÁX.* COMPACTO 13 MM DCD100, DCD100Y Gratulerer! O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de normalizado estabelecido pela norma EN62841 e podem ser experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
Página 99
PORTUGUês fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou ferimentos graves numa fracção de segundo. emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. 4) Utilização e Manutenção de e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use Ferramentas Eléctricas uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
Página 100
PORTUGUês 5) Utilização e Manutenção de cablagem escondida. O acessório de corte ou os fechos que Ferramentas com Bateria entrem em contacto com um fio sob tensão poderão fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta fiquem a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo sob tensão e electrocutem o utilizador.
Página 101
PORTUGUês • Risco de ferimentos devido a utilização prolongada. o carregador da fonte de alimentação quando não estiver inserida uma bateria no respectivo compartimento. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Desligue o carregador antes de proceder à limpeza. Carregadores NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores •...
Página 102
PORTUGUês 1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de a bateria. carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. 2. Insira a bateria no carregador, assegurando-se de que fica O carregador DCB118 está...
Página 103
PORTUGUês Transporte gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os vapores. ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das Nunca force a entrada da bateria no carregador. Não • baterias pode dar origem a um incêndio se os terminais modifique, de modo algum, a bateria para encaixá‑la da bateria entrarem em contacto inadvertidamente num carregador não compatível porque a bateria pode...
Página 104
PORTUGUês 108 V (duas baterias de 54 V), funciona como uma bateria de Não carregue baterias danificadas. 54 V. Modo de transporte: Se a tampa estiver montada na bateria FLEXVOLT , isso significa que a bateria está no modo de Não permita o contacto com água. transporte.
Página 105
PORTUGUês nOTa: A marca e os logótipos Bluetooth® são marcas registadas conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de propriedade da Bluetooth®, SIG, Inc. e qualquer utilização de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As tais marcas da D WALT está...
Página 106
O berbequim pode bloquear se seguintes passos. ocorrer uma sobrecarga causada por uma torção súbita. 1. Desligue a ferramenta e retire a bateria. DCD100, DCD100Y 2. Agarre no anel preto do mandril com uma mão e segure símbolo Modo a ferramenta com a outra.
Página 107
PORTUGUês Efectuar uma aplicação (Fig. A) Recomendações de perfuração • Quando perfurar, aplique sempre pressão em linha recta, ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, mas não a empurre demasiado, porque o motor pode certifique‑se SEMPRE que a peça de trabalho está bloquear ou a broca pode desvia-se.
Página 108
PORTUGUês Lubrificação A sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: choque eléctrico e risco mecânico. Desligue o equipamento eléctrico da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza. ATENÇÃO: para garantir um funcionamento seguro e eficiente, mantenha sempre o equipamento eléctrico e as aberturas de ventilação limpos.
Página 109
18V MAX* COMPACT 13 MM PORA, RUUVIVÄÄNNIN/ISKUPORA DCD100, DCD100Y Onnittelut! huonosti. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen imuria käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin laitteesta katkaistaan työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Página 111
sUOMI turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on vähentää henkilövahinkojen vaaraa. helpompi hallita. c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten virtakytkin on OFF‑asennossa, ennen kuin kytket poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen työskentelyolosuhteet ja tehtävä...
Página 112
sUOMI Poran turvallisuusvaroitukset Latauslaitteet Turvallisuusohjeet kaikkiin toimenpiteisiin WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu mahdollisimman helpoksi. Käytä iskuporan käytön aikana kuulonsuojaimia. Melulle • Sähköturvallisuus altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen. Jos leikkausosa tai kiinnikkeet voi osua piilotettuihin Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, •...
Página 113
sUOMI Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia • Merkkivalot verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. 1. vaiheen lataus Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei • astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten 2. vaiheen lataus kohdistu vaurioita tai rasitusta.
Página 114
sUOMI Laturin puhdistusohjeet Vahingoittuneet akut tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai AC‑pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai kosketuksiin akun napoihin. Akkua ei saa esimerkiksi pehmeällä, ei-metallisella harjalla.
Página 115
sUOMI käyttötila: FLEXVOLT -akkua käytetään sellaisenaan tai se Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin. on D WALT 18 V -tuotteessa, se toimii 18 V akkuna. FLEXVOLT on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, se toimii 54 V akkuna. Lataa ainoastaan 4 ˚C - 40 ˚C lämpötilassa. kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on kuljetustilassa.
Página 116
sUOMI Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta Päivämääräkoodin paikka (Kuva A) Valmistuspäivämääräkoodi koostuu 4-numeroisesta 11 (Kuva B) vuodesta, jota seuraa 2-numeroinen viikko ja HUOMaa: Varmista, että akku 5 on täysin ladattu. 2-numeroinen tehdaskoodi. Akun asentaminen laitteen kahvaan Kuvaus (Kuvat A, B) 1. Kohdista akku työkalun kahvan sisällä oleviin VAROITUS: Älä...
Página 117
Pora saattaa sakata, . Katso kohta Nopeuden säätö. • Aseta nopeuden valitsin 7 jos ylikuormitus aiheuttaa yllättävän vääntymisen. • Asenna oikea terä tai lisävaruste istukkaan. Katso lisätietoja DCD100, DCD100Y lisävarusteiden asennusohjeista tässä käyttöohjeessa. symboli Tila VAROITUS: Poraaminen • Älä käytä tätä työkalua palavien tai räjähdysherkkien...
Página 118
sUOMI suositukset ruuvaamiseen • Poraa suoraan ja pidä terä suorassa kulmassa työhön nähden. Älä paina terää liikaa poratessasi sivuttaissuunnassa, • Aloita alhaisemmasta momenttiasetuksesta ja lisää koska tämä voi aiheuttaa terän urien tukkeutumisen ja sen jälkeen momenttia työkappaleen ja kiinnittimen hitaamman porausnopeuden. vaurioitumisen välttämiseksi.
Página 119
sUOMI Ladattava akku Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se tulee hävittää ympäristöystävällisesti: • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sitten työkalusta. • Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Página 120
18V MAX* COMPACT 13 MM SKRUVDRAGARE/SLAGBORRMASKIN DCD100, DCD100Y Gratulerar! används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrations- och/ Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, eller bulleremissionsnivån avvika. Detta kan avsevärt öka grundlig produktutveckling och innovation gör D...
Página 122
sVEnska bristning hos delar och andra eventuella ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg förhållanden som kan komma att påverka kan resultera i allvarlig personskada. elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid elverktyget blir reparerat före användning.
Página 123
sVEnska Kvarstående risker ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles. Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service av användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller inte undvikas.
Página 124
sVEnska eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från 2. Sätt i batteriet 1 i laddaren, se till att batteriet är helt isatt i laddaren. Den röda lampan (laddning) börjar blinka laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från eluttaget när det inte finns något batteripaket i upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen hålrummet.
Página 125
sVEnska högre än 40 ˚C (104 ˚F) (såsom uthus eller plåtskjul blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan på sommaren). av laddaren. Bränn inte batterier, även om det är svårt skadat och • Elektroniskt skyddssystem helt utslitet. Batteriet kan explodera i elden. Giftiga ångor XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt och ämnen skapas om batterier med litiumjon bränns.
Página 126
sVEnska klassificerats enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett delavsnitt 38.3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods. fulladdat batteri på en kall och torr plats utan laddare för optimalt resultat. I de flesta fall undantas leverans av ett D WALT-batteri från klassificering som helt reglerad försändelse av klass 9 farligt OBsERVERa: Batterier bör inte förvaras helt urladdade.
Página 127
sVEnska Batterityp Placering av datumkod Laddningsmätarknapp Dessa batterier kan användas: , DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Avsedd användning DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G, Dessa slagborrmaskiner är designade för professionell borrning, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, DCB549. Se Tekniska data slagborrning och skruvdragning.
Página 128
Lås alltid startspärren och överbelastas och orsakar en plötslig vridning. koppla från verktyget från strömkällan när tillbehör byts. VARNING: Se alltid till att bitsen sitter fast innan verktyget DCD100, DCD100Y startas. En lös bits kan kastas ut från verktyget och symbol Läge orsaka personskador.
Página 129
sVEnska Arbetsbelysning (Bild A) 4. Kör motorn medan bitsen dras tillbaka ut ur ett borrat hål för att undvika att den fastnar. Arbetsbelysningen 8 tänds när man trycker på Rekommendationer för borrning avtryckarknappen och stängs av automatiskt 20 sekunder 4 efter att avtryckarknappen släpps. Om avtryckarknappen förblir •...
Página 130
sVEnska Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Elektrisk stöt och mekanisk fara. Koppla bort den elektriska apparaten från strömkällan före rengöring. VARNING: För att säkerställa säker och effektiv drift, håll alltid den elektriska apparaten och ventilationsöppningarna rena. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
Página 131
TüRkçE 18V MAKS* KOMPACT 13 MM MATKAP/VIDALAMA ALETI/ DARBELI MATKAP DCD100, DCD100Y Tebrikler! Bununla birlikte alet farklı uygulamalar için, farklı aksesuarla veya yeterince bakım yapılmadan kullanıldığında, titreşim Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün ve/veya gürültü emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma geliştirme ve yenilik D...
Página 133
TüRkçE 3) Kışısel Güvenlık d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz davranın.
Página 134
TüRkçE Diğer Riskler aralık dışındaki sıcaklıklarda şarj edilmesi bataryaya hasar verebilir ve yangın riskini artırabilir. İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik 6) Servıs cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli •...
Página 135
TüRkçE maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla 3. Aşama 1 Yanıp sönen şarj göstergesi, batarya kapasitesinin çoğunun şarj olarak dolduğu şarj işlemini gösterir. Aşama sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, 2 Yanıp sönen şarj göstergesi, bataryanın tam kapasiteye alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı ulaşması...
Página 136
TüRkçE Duvara Montaj Tıbbi yardım gerekliyse, batarya elektrolikleri sıvı organik karbonat ve lityum tuzlarının karışımından oluşmuştur. Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya Açıktaki batarya içeriği solunum yollarında yanmaya • çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır. sebep olabilir.
Página 137
TüRkçE Taşıma işlemi istisna kapsamında veya tamamen düzenlenmiş de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek taşımacının sorumluluğundadır. Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru Şarj süresi için Teknik Veriler bölümüne bakın. olduğuna inanılmaktadır.
Página 138
TüRkçE 1 Kullanım kılavuzu • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar dahil), algısal veya zihinsel nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde kapasite kaybı yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Página 139
Hız seçme düğmesini 7 aşırı yüklendiyse durabilir. • Uygun uç veya aksesuarı mandrenin içine takın. Bu kılavuzdaki aksesuar kurulum talimatlarına bakın. DCD100, DCD100Y UYARI: sembol • Bu aleti, kolayca alev alan veya patlayıcı sıvıları Delme (benzin, alkol vb.) karıştırmak veya pompalamak 1-15 Vidalama (daha yüksek sayı...
Página 140
TüRkçE Vidalama Darbeli kırma ve delme için uyarılar • Çok fazla güç uygulamak, daha yavaş delme hızına, aşırı Alette, çok çeşitli şekil ve boyutlarda vida veya çiviyi takmak ve ısınmaya ve daha düşük delme ayarına neden olur. çıkarmak için ayarlanabilir torklu bir kavrama mevcuttur. Mod •...
Página 141
TüRkçE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu sembolü taşıyan ürünler ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Ürünler ve bataryalar hammadde ihtiyacını azaltmak için geri kazanılabilecek veya geri dönüştürülebilecek malzemeler içerir. Elektrikli aletleri ve bataryaları lütfen yerel yönetmeliklere uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. İlave bilgiler şu adreste mevcuttur: www.2helpU.com.
Página 142
Ελληνικά 18V MAX* ΣΥΜΠΑΓΩΝ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ 13 MM ΔΡΑΠΑΝΟ, ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ DCD100, DCD100Y Συγχαρητήρια! και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική...
Página 144
Ελληνικά γ ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό ενδύματα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εργαλείο...
Página 145
Ελληνικά 6) Συντήρηση (Σέρβις) άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου η ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα επισκευές άτομο, με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων με...
Página 146
Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε εκτίναξη θραυσμάτων. Εκτινασσόμενα σωματίδια μπορούν να τύπο φορτιστή μπαταρίας προκαλέσουν μόνιμη βλάβη στα μάτια. Τα τρυπάνια και τα δράπανα θερμαίνονται πολύ κατά τη • ΦΥλάΞΤΕ άΥΤΕΣ ΤιΣ ΟΔηΓιΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει χρήση. Φοράτε γάντια όταν τα αγγίζετε. σημαντικές...
Página 147
Ελληνικά επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και πλήρως φορτισμένο όταν παραμένουν μόνιμα αναμμένες ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. και οι δύο λυχνίες φόρτισης Σταδίου 1 και Σταδίου 2, και τότε μπορείτε να το αφαιρέσετε και να το χρησιμοποιήσετε Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο •...
Página 148
Ελληνικά φορτιστή, επειδή το πακέτο μπαταριών μπορεί να ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας εκραγεί προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει • Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο σε D WALT φορτιστές. τη μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή ΜΗ...
Página 149
Ελληνικά πάνω στο πακέτο μπαταριών, αλλά μπορεί να πέσουν FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54V ή 108V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. εύκολα αν σπρωχτούν. κατάσταση Μεταφοράς: Όταν έχει τοποθετηθεί το καπάκι Μεταφορά στην μπαταρία FLEXVOLT , η μπαταρία είναι σε κατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος...
Página 150
Ελληνικά 3 Πακέτα μπαταριών ιόντων λιθίου (μοντέλα C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3) Σχετικά με τον χρόνο φόρτισης, ανατρέξτε στο τμήμα 1 Εγχειρίδιο οδηγιών Τεχνικά χαρακτηριστικά. ΣηΜΕιΩΣη: Τα μοντέλα N δεν συμπεριλαμβάνουν πακέτα μπαταριών, φορτιστές...
Página 151
Ελληνικά Αυτά τα δραπανοκατσάβιδα/κρουστικά δράπανα είναι φόρτισης 12 . Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. πράσινων λυχνιών LED που είναι ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. Όταν το επίπεδο φόρτισης στην Μην αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο. μπαταρία...
Página 152
Το δράπανο μπορεί να ακινητοποιηθεί αν υπερφορτωθεί, ΣηΜΕιΩΣη: Το φως εργασίας προορίζεται για το φωτισμό της προκαλώντας απότομη περιστροφή του εργαλείου. άμεσης επιφάνειας εργασίας και δεν προορίζεται για χρήση ως φακός. DCD100, DCD100Y Εκτέλεση μιας εφαρμογής (Εικ. A) Σύμβολο Τρόπος λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο...
Página 153
Ελληνικά • Εγκαταστήστε στο τσοκ το κατάλληλο εξάρτημα εργασίας ή να μπλοκάρει το μοτέρ (σταματά η περιστροφή του) ή να αξεσουάρ. Ανατρέξτε στις οδηγίες εγκατάστασης αξεσουάρ κάμπτεται το τρυπάνι. στο παρόν εγχειρίδιο. • άν ΤΟ ΔΡάΠάνΟ ΜΠλΟκάΡΕι: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕλΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΟν ΔιάκΟΠΤη ΣκάνΔάληΣ άΜΕΣΩΣ, αφαιρέστε...
Página 154
Ελληνικά Επαναφορτιζόμενο πακέτο μπαταριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, Αυτό το πακέτο μπαταριών μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση εργασίες...
Página 156
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)