Descargar Imprimir esta página

Goodyear GY 26LS Manual De Instrucciones

Astilladora vertical y horizontal
Ocultar thumbs Ver también para GY 26LS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

GY 26LS
ASTILLADORA VERTICAL Y HORIZONTAL
VERTICAL AND HORIZONTAL LOG SPLITTER
RACHADOR DE LENHA VERTICAL E HORIZONTAL
FENDEUSE VERTICAL ET HORIZONTAL
SPACCALEGNA VERTICALE E ORIZZONTALE
VERTIKALER UND HORIZONTALER HOLZSPALTER

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Goodyear GY 26LS

  • Página 1 GY 26LS ASTILLADORA VERTICAL Y HORIZONTAL VERTICAL AND HORIZONTAL LOG SPLITTER RACHADOR DE LENHA VERTICAL E HORIZONTAL FENDEUSE VERTICAL ET HORIZONTAL SPACCALEGNA VERTICALE E ORIZZONTALE VERTIKALER UND HORIZONTALER HOLZSPALTER...
  • Página 3 Español • Manual de usuario Atención • Antes de usar nuestra mçáquina, por favor lea este manual cuidadosamente para saber cómo usar correctamente esta unidad. • Tenga este manual a mano.
  • Página 4 Contenido 1. Información de seguridad 2. Símbolos de seguridad 3. identificación de los componentes 4. Funcionamiento 5. Mantenimiento 6. Almacenamiento 7. Problemas y soluciones 8. Datos técnicos Símbolos en la máquina (p. 104)
  • Página 5 Español • Manual de usuario Gracias por comprar nuestra máquina. Este manual contiene información sobre el uso y mantenimiento de la máquina. Esta información se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de la aprobación para la impresión.
  • Página 6 Español • Manual de usuario • Las cuchillas deben estar en buenas condiciones. Todas las cuchillas deben estar afiladas o si están dañadas hay que reemplazarlas por unas nuevas. • Comprobar que todos los sujetadores estén ajustados. • Solo se debe introducir en la máquina materiales de MADERA que no tengan clavos, etc. •...
  • Página 7 Español • Manual de usuario b. No utilice la máquina con mangueras, racores o tubos deshilachados, doblados, agrietados o dañados. c. Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico antes de cambiar o ajustar accesorios, mangueras, tubos u otros componentes del sistema. d.
  • Página 8 Español • Manual de usuario Seguridad general Es necesario operar esta máquina de manera segura para prevenir o minimizar el riesgo de muerte o lesiones graves. La operación insegura puede crear una serie de peligros para usted y los de su alrededor. Siempre tome las siguientes precauciones al utilizarla: •...
  • Página 9 Español • Manual de usuario 3. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES NOTA: Consulte el manual de montaje para el ensamblado de la máquina. 1. Asas 6. Protector 2. Cilindro hidráulico 7. Ruedas 3. Válvula 8. Remolque 4. Cuña/cuchilla 9. Motor 5. Protector y guía de troncos 10.
  • Página 10 Español • Manual de usuario 4. FUNCIONAMIENTO Compare la siguiente ilustración con los controles de su cortadora de troncos y familiarícese con sus funciones antes de empezar a utilizarla. Sepa cómo detener la máquina rápidamente en caso de emergencia. ADVERTENCIAS: •...
  • Página 11 Español • Manual de usuario SOLO Posición Vertical Tenga en cuenta que el divisor NO PUEDE trabajar en Posición Horizontal o puede causar lesiones. - Tire del bloqueo de la viga horizontal hacia fuera para liberar la viga y pivotar la viga a la posición vertical.
  • Página 12 Español • Manual de usuario grasa para lubricar. Asegúrese de lubricar tanto la parte delantera como la trasera de la cara de la viga. - Conecte el cable de la bujía a la bujía. Arranque del motor - Conecte el cable de la bujía a la bujía. Asegúrese de que el capuchón metálico del extremo del cable de la bujía está...
  • Página 13 Español • Manual de usuario 12. Cebe la bomba antes del arranque inicial haciendo girar el motor con la bujía desconectada. 13. Parta la madera sólo a lo largo de la veta (longitudinalmente). Nunca: 1. Usar cuando el fluido esté por debajo de 20° F o por encima de 150° F. 2.
  • Página 14 Español • Manual de usuario Ajuste de la cortadora de troncos ADVERTENCIA: No realice en ningún momento ningún ajuste sin antes parar el motor, desconectar el cable de la bujía y conectarlo a tierra contra el motor. Ajuste del conjunto de la cuña A medida que se produce el desgaste normal y hay un “juego”...
  • Página 15 Español • Manual de usuario Fluido hidráulico - Compruebe el nivel de fluido hidráulico en el depósito de la cortadora de troncos antes de cada uso. - Mantenga el nivel de fluido dentro del rango especificado en la varilla de nivel en todo momento. - Cambie el fluido hidráulico del depósito cada 100 horas de funcionamiento.
  • Página 16 Español • Manual de usuario 6. ALMACENAMIENTO Prepare su cortadora de troncos para guardarla al final de la temporada o si no va a utilizarla durante 30 días o más. ADVERTENCIA: Nunca guarde la máquina con combustible en el depósito dentro de un edificio donde los humos puedan alcanzar una llama o chispa, o donde haya fuentes de ignición como calenta- dores de agua y de espacios, hornos, secadoras de ropa, estufas, motores eléctricos, etc.
  • Página 17 Español • Manual de usuario Problema Causa posible Solución 1. Cable de la bujía desconectado. 1. Conecte el cable a la bujía. 2. Depósito de combustible vacío o combus- 2. Llene el depósito con gasolina limpia y tible rancio. fresca. 3.
  • Página 18 NOTA: Para reparaciones más allá de las enumeradas aquí, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado más cercano. 8. DATOS TÉCNICOS Modelo GY 26LS 212 cc (4T) Desplazamiento Capacidad de combustible 3,6 L Capacidad del tanque de aceite 0,55 L Max.
  • Página 19 English • Owner´s manual Attention • Before using this machine, please read carefully this manual to have clear knowledge on how to use the unit. • Have this manual at reach.
  • Página 20 Contenido 1. Safety information 2. Safety symbols 3. Operation 4. Maintenance 5. Troubleshooting 6. Technical data 7. Symbols on the machine (p. 104)
  • Página 21 English • Owner´s manual Thank you for buying our machine. This manual contains information on the use and maintenance of the machine. This information is based on the latest product information available at the time of approval for printing. We reserve the right to make changes without prior notice and without incurring any other obligation.
  • Página 22 English • Owner´s manual • Only WOODEN materials that do not have nails etc. should be fed into the machine. • It is advisable to have a fire extinguisher nearby. • Familiarize yourself with all controls and their proper operation. Know how to stop the machine and disconnect them quickly.
  • Página 23 English • Owner´s manual • Leaks can be detected by passing cardboard or wood, wearing protective gloves and goggles, over the suspect area. Look for discoloration of the cardboard or wood. • If you are injured by leaking fluid, seek medical advice immediately. A serious infection or reaction may develop if appropriate medical treatment is not given immediately.
  • Página 24 English • Owner´s manual • Never operate the machine without ensuring that all guards and safety tools are in place. • Never, under any circumstances, remove, bend, cut, adjust, weld or otherwise alter the standard parts of the wood chipper. This includes all guards. Modifications to your machine could cause personal injury and property damage and will void your warranty.
  • Página 25 English • Owner´s manual 3. IDENTIFICATION OF THE COMPONENTS NOTE: Refer to the assembly manual for machine assembly. 1. Handles 6. Protector 2. Hydraulic cylinder 7. Wheels 3. Valve 8. Trailer 4. Wedge/blade 9. Engine 5. Log protector and guide 10.
  • Página 26 English • Owner´s manual 4. OPERATION • Compare the illustration below with the controls of your log splitter and familiarise yourself with their functions before you start using it. Know how to stop the machine quickly in case of an emergency. WARNINGS: •...
  • Página 27 English • Owner´s manual Vertical Position ONLY Please note that the divider CANNOT work in the Horizontal Position or it may cause injury. - Pull the horizontal beam lock outwards to release the beam and pivot the beam to the vertical position. - To lock the beam in the vertical position, pull out the vertical beam lock to secure the beam.
  • Página 28 English • Owner´s manual Starting the engine - Connect the spark plug wire to the spark plug. Make sure that the metal cap on the end of the spark plug wire is securely over the metal tip of the spark plug. - Turn the fuel valve to the ON position.
  • Página 29 English • Owner´s manual Never: 1. Use when the fluid is below 20° F or above 150° F. 2. Use a solid motor/pump coupling. 3. Operate through relief valve for length. 4. Attempt to adjust discharge or relief valve settings without pressure gauges. 5.
  • Página 30 English • Owner´s manual on the side of the wedge assembly to eliminate the excess space between the wedge and the stringer. - Loosen the locknuts on the two wedge side adjustment bolts. - Turn the adjusting bolts until snug and then slowly back off until the wedge assembly slides onto the beam.
  • Página 31 English • Owner´s manual Hydraulic filter - Change the hydraulic filter every 50 hours of operation. Use only a 10 micron hydraulic filter. Beam and separation wedge - Lubricate both sides of the beam (where it contacts the splitting wedge) before each use with engine oil. The wedge plate of the log splitter is designed so that the wedges on the side of the wedge plate can be removed and rotated and/or turned to achieve even wear.
  • Página 32 English • Owner´s manual NOTE: If stored in a metal or non-ventilated shed, be sure to protect the equipment from rust by coating it with a light oil or silicone. 7. PROBLEMS AND SOLUTIONS Most problems are easy to solve. Refer to the Troubleshooting Chart below for common problems and their solutions.
  • Página 33 English • Owner´s manual 1. Contact an authorised service centre. 1. Damaged gear sections. 2. Ensure that the pump inlet hoses are clear 2. Excessive vacuum at pump inlet. and unobstructed; use short, large diameter 3. Low motor speed. inlet hoses. Reduce cylinder rod 4.
  • Página 34 English • Owner´s manual 8. TECHNICAL DATA Model GY 26LS 212 cc (4T) Displacement Fuel capacity 3,6 L Oil tank capacity 0,55 L Max. Power 7 hp Rated power 4,1 kW / 3600 rpm Cutting diameter 400 mm Max length allowed...
  • Página 35 Portugues • Manual de usuário Atenção • Antes de usar nossa máquina, leia este manual com atenção para saber como usar esta unidade corretamente. • Tenha este manual à mão.
  • Página 36 Contente 1. Informações de segurança 2. Símbolos de segurança 3. Operação 4. Manutenção 5. Solução de problemas 6. Dados técnicos Símbolos na máquina (p. 104)
  • Página 37 Portugues • Manual de usuário Obrigado por comprar nossa máquina. Este manual contém informações sobre o uso e manutenção da máquina. Essas informações são baseadas nas informações mais recentes do produto disponíveis no momento da aprovação para impressão. Reser- vamo-nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio e sem incorrer em nenhuma outra obrigação. Este manual deve ser considerado como uma parte permanente da máquina, que deve acompanhá-lo se for revendido ou emprestado.
  • Página 38 Portugues • Manual de usuário - Verifique se todos os fixadores estão firmes. - Somente materiais de MADEIRA que não tenham pregos etc. devem ser alimentados na máquina. - É aconselhável ter um extintor de incêndio por perto. - Familiarize-se com todos os controles e sua operação adequada. Saiba como parar a máquina e desconectá-los rapidamente.
  • Página 39 Portugues • Manual de usuário para. Não verifique se há vazamentos manualmente. - b. Não use a máquina com mangueiras, conexões ou tubos desgastados, dobrados, rachados ou danificados. - c. Desligue o motor e alivie a pressão do sistema hidráulico antes de trocar ou ajustar acessórios, mangueiras, tubos ou outros componentes do sistema.
  • Página 40 Portugues • Manual de usuário Segurança geral A operação segura desta máquina é necessária para evitar ou minimizar o risco de morte ou ferimentos graves. O funcionamento inseguro pode criar uma série de perigos para si e para as pessoas à sua volta. Respeite sempre as seguintes precauções durante o funcionamento: •...
  • Página 41 Portugues • Manual de usuário 3. IDENTIFICAÇÃO DE COMPONENTES NOTA: Consulte o manual de montagem para a montagem da máquina. 1. Alças 6. Protetor 2. Cilindro hidráulico 7. Rodas 3. Válvula 8. Reboque 4. Cunha/lâmina 9. Motor 5. Protetor e guia de toras 10.
  • Página 42 Portugues • Manual de usuário 4. OPERAÇÃO Compare a ilustração abaixo com os controles do seu rachador de toras e familiarize-se com suas funções antes de começar a usá-lo. Saiba como parar a máquina rapidamente em caso de emergência. AVISOS: •...
  • Página 43 Portugues • Manual de usuário trava do feixe horizontal para fora para liberar o feixe e gire o feixe para a posição vertical. - Para travar a viga na posição vertical, puxe a trava da viga vertical para prender a viga. - Certifique-se de que o estabilizador esteja na posição correta e que o parafuso de suporte esteja preso à...
  • Página 44 Portugues • Manual de usuário Ligar o motor - Conecte o fio da vela de ignição à vela de ignição. Certifique-se de que a capa de metal na extremidade do fio da vela de ignição esteja firmemente assentada sobre a ponta de metal da vela de ignição. - Gire a válvula de combustível para a posição ON.
  • Página 45 Portugues • Manual de usuário Nunca: 1. Use quando o fluido estiver abaixo de 20°F ou acima de 150°F. 2. Use um acoplamento motor/bomba sólido. 3. Opere através da válvula de alívio por muito tempo. 4. Tentar ajustar as configurações da válvula de descarga ou alívio sem medidores. 5.
  • Página 46 Portugues • Manual de usuário Ajuste do Conjunto de Cunha Como ocorre desgaste normal e há “folga” excessiva entre o calço e a longarina, aperte os parafusos na lateral do conjunto do calço para remover o excesso de espaço entre o calço e a longarina. - Solte as contraporcas dos dois parafusos de ajuste na lateral da cunha.
  • Página 47 Portugues • Manual de usuário drenar o fluido e lavar o reservatório e as mangueiras com querosene sempre que qualquer trabalho de reparo for feito no reservatório, bomba hidráulica ou válvula. Para este trabalho, entre em contato com o revendedor de manutenção mais próximo. NOTA: Descarte o fluido hidráulico usado e o óleo do motor somente em centros de reciclagem autorizados.
  • Página 48 Portugues • Manual de usuário - Esvazie o depósito de combustível. Sempre esvazie o combustível em um recipiente aprovado ao ar livre, longe de chamas. Certifique-se de que o motor esteja frio antes de drenar o combustível. Não fume ao manusear o combustível.
  • Página 49 Portugues • Manual de usuário 1. Ligue e aperte o fio da vela de ignição. 1. Fio da vela de ignição solto. 2. Mova a alavanca do estrangulador para a 2. Unidade a funcionar com estrangulador. posição off. 3. Tubo de combustível entupido ou 3.
  • Página 50 Portugues • Manual de usuário 1. Contactar um centro de assistência autori- zado. 1. Danos na secção da engrenagem 2. Consultar um técnico de assistência autori- pequena. zado. 2. Fuga na válvula de retenção da bomba. 3. Certifique-se de que as mangueiras de entra- O motor funciona 3.
  • Página 51 Portugues • Manual de usuário 8. DADOS TÉCNICOS Modelo GY 26LS 212 cc (4T) Deslocamento capacidade de combustível 3,6 L Capacidade do tanque de óleo 0,55 L máx. Poder 7 hp Potência nominal 4,1 kW / 3600 rpm diâmetro de corte 400 mm comprimento máximo permitido...
  • Página 53 Français • Manuel de l’utilisateur Attention • Avant d’utiliser notre machine, veuillez lire attentivement ce manuel pour savoir comment utiliser correctement cet appareil. • Ayez ce manuel à portée de main.
  • Página 54 Contenu 1. Informations de sécurité 2. Symboles de sécurité 3. Identification des composants 4. Fonctionnement 5. L’entretien 6. Stockage 7. Problèmes et solutions 8. Données techniques Symboles sur la machine (p. 104)
  • Página 55 Français • Manuel de l’utilisateur Merci d’avoir acheté notre machine. Ce manuel contient des informations sur l’utilisation et la maintenance de la machine. Ces informations sont basées sur les dernières informations sur le produit disponibles au moment de l’approbation pour impression.
  • Página 56 Français • Manuel de l’utilisateur • Vérifiez que toutes les attaches sont bien ajustées. • Seuls les matériaux EN BOIS qui n’ont pas de clous, etc. doivent être introduits dans la machine. • Il est conseillé d’avoir un extincteur à proximité. •...
  • Página 57 Français • Manuel de l’utilisateur quer un empoisonnement du sang, une gangrène ou la mort. Faites attention aux instructions suivantes à tout moment : a. Ne vérifiez pas les fuites à la main. b. N’utilisez pas la machine avec des tuyaux, des raccords ou des tubes effilochés, pliés, fissurés ou endommagés.
  • Página 58 Français • Manuel de l’utilisateur • Ne modifiez jamais les réglages du régulateur du moteur. Le régulateur contrôle la vitesse de fonc- tionnement maximale en toute sécurité et protège le moteur. Le surrégime du moteur est dangereux et endommagera le moteur et les autres pièces mobiles de la machine. Si nécessaire, consultez votre concessionnaire autorisé...
  • Página 59 Français • Manuel de l’utilisateur 3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS REMARQUE : Consulter le manuel de montage pour le montage de la machine. 1. Poignées 6. Protecteur 2. Cylindre hydraulique 7. Roues 3. Soupape 8. Remorque 4. Coin/lame 9. Moteur 5. Protecteur et guide de journal 10.
  • Página 60 Français • Manuel de l’utilisateur 4. OPÉRATION Comparez l’illustration ci-dessous avec les commandes de votre fendeuse de bûches et familiarisez- vous avec leurs fonctions avant de commencer à l’utiliser. Savoir arrêter la machine rapidement en cas d’urgence. AVERTISSEMENTS: Lorsque vous transportez une bûche, placez toujours vos mains sur les côtés de la bûche, pas aux extré- mités, et n’utilisez jamais votre pied pour aider à...
  • Página 61 Français • Manuel de l’utilisateur UNIQUEMENT en position verticale Veuillez noter que le diviseur NE PEUT PAS fonctionner en position horizontale ou il peut causer des blessures. - Tirez sur le verrou du faisceau horizontal pour libérer le faisceau et faites pivoter le faisceau en position verticale.
  • Página 62 Français • Manuel de l’utilisateur - Lubrifiez avec de l’huile moteur la zone de la poutre où la cale de séparation va glisser. Ne pas utiliser de graisse pour lubrifier. Assurez-vous de lubrifier l’avant et l’arrière de la face de la poutre. - Connectez le fil de la bougie à...
  • Página 63 Français • Manuel de l’utilisateur 8. Purger l’air des flexibles avant de les mettre en service. 9. Rincer et nettoyer le système hydraulique avant de le redémarrer après une révision. 10. Utilisez de la pâte à joint sur tous les raccords hydrauliques. 11.
  • Página 64 fédérales avant de remorquer sur une voie publique. AVERTISSEMENT: Soyez prudent lorsque vous reculez. Il est recommandé d’utiliser un pareur à l’extérieur du véhicule. Réglage de la fendeuse de bûches AVERTISSEMENT :Ne procédez à aucun réglage sans avoir préalablement arrêté le moteur, débranché...
  • Página 65 Français • Manuel de l’utilisateur compromettre la sécurité. 9. Ne modifiez pas cette machine de quelque manière que ce soit. Des modifications telles que la connexion d’une corde ou d’une rallonge au levier de commande, ou l’augmentation de la largeur ou de la hauteur de la cale peuvent entraîner des blessures corporelles.
  • Página 66 Français • Manuel de l’utilisateur 6. STOCKAGE Préparez votre fendeuse de bûches pour l’entreposer à la fin de la saison ou si elle ne sera pas utilisée pendant 30 jours ou plus. AVERTISSEMENT : Ne rangez jamais la machine avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où...
  • Página 67 Français • Manuel de l’utilisateur Problème Cause possible Solution 1. Fil de bougie débranché. 1. Connectez le fil à la bougie. 2. Réservoir de carburant vide ou carburant 2. Remplissez le réservoir d’essence propre périmé. et fraîche. 3. Robinet d’arrêt de carburant fermé. 3.
  • Página 68 Français • Manuel de l’utilisateur 1. Adressez-vous à un service technique agréé. 2. Assurez-vous que les tuyaux d’entrée de 1. Sections d’engrenage endommagées. la pompe sont dégagés et non obstrués ; 2. Vide excessif à l’entrée de la pompe. utiliser des flexibles d’alimentation courts et Réduisez la vitesse de 3.
  • Página 69 Français • Manuel de l’utilisateur 8. DONNÉES TECHNIQUES Modèle GY 26LS 212 cc (4T) Déplacement Capacité de carburant 3,6 L Capacité du réservoir d'huile 0,55 L Max. Pouvoir 7 hp puissance nominale 4,1 kW / 3600 rpm diamètre de coupe 400 mm longueur maximale autorisé...
  • Página 71 Italiano • Manuale dell’utente Attenzione • Prima di utilizzare la nostra macchina, leggere attentamente questo manuale per sapere come utilizzare correttamente questa unità. • Tenere a portata di mano questo manuale.
  • Página 72 Contenuto 1. Informazioni sulla sicurezza 2. Simboli di sicurezza 3. Operazione 4. Manutenzione 5. Risoluzione dei problemi 6. Dati tecnici Simboli sulla macchina (p. 104)
  • Página 73 Italiano • Manuale dell’utente Grazie per aver acquistato la nostra macchina. Questo manuale contiene informazioni sull’uso e la manutenzione della macchina. Queste informazioni si basano sulle ultime informazioni sul prodotto disponibili al momento dell’approvazione per la stampa. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso e senza incorrere in alcun altro obbligo. Questo manuale deve essere considerato una parte permanente della macchina, che deve accompagnar- lo se viene rivenduto o preso in prestito.
  • Página 74 Italiano • Manuale dell’utente devono essere sostituite con altre nuove. • Verificare che tutti i dispositivi di fissaggio siano aderenti. • Nella macchina devono essere inseriti solo materiali in LEGNO che non hanno chiodi ecc. • Si consiglia di avere un estintore nelle vicinanze. •...
  • Página 75 Italiano • Manuale dell’utente • C. Arrestare il motore e scaricare la pressione dell’impianto idraulico prima di cambiare o regolare acces- sori, tubi flessibili, tubazioni o altri componenti del sistema. • D. Non regolare le impostazioni di pressione della pompa o della valvola. •...
  • Página 76 Italiano • Manuale dell’utente Sicurezza complessiva Il funzionamento sicuro di questa macchina è necessario per prevenire o ridurre al minimo il rischio di morte o lesioni gravi. Il funzionamento non sicuro può creare una serie di pericoli per te e per coloro che ti circondano.
  • Página 77 Italiano • Manuale dell’utente 3. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI NOTA: Consultare il manuale di montaggio per il montaggio della macchina. 1. Maniglie 6. Protettore 2. Cilindro idraulico 7. Ruote 3. Valvola 8. Rimorchio 4. Cuneo/lama 9. Motore 5. Protettore e guida del registro 10.
  • Página 78 Italiano • Manuale dell’utente 4. FUNZIONAMENTO Confronta l’illustrazione qui sotto con i comandi del tuo spaccalegna e familiarizza con le sue funzioni prima di iniziare a usarlo. Sapere come arrestare rapidamente la macchina in caso di emergenza. AVVERTENZE: • Quando porti un tronco, metti sempre le mani ai lati del tronco, non alle estremità, e non usare mai il piede per stabilizzare un tronco.
  • Página 79 Italiano • Manuale dell’utente - Per bloccare la trave in posizione verticale, estrarre il blocco della trave verticale per fissare la trave. - Assicurarsi che lo stabilizzatore sia nella posizione corretta e che il bullone di supporto sia fissato alla trave, come mostrato nella figura seguente.
  • Página 80 Italiano • Manuale dell’utente candela sia saldamente posizionata sopra la punta di metallo della candela. - Ruotare la valvola del carburante in posizione ON. - Portare la leva dello starter in posizione CHOKE. - Far scorrere la leva di comando dell’acceleratore di circa un terzo in posizione VELOCE. - Ruotare l’interruttore del motore in posizione ON.
  • Página 81 Italiano • Manuale dell’utente 2. Utilizzare un solido accoppiamento motore/pompa. 3. Operare a lungo attraverso la valvola di sicurezza. 4. Tentativo di regolare le impostazioni della valvola di scarico o di scarico senza manometri. 5. Azionare con aria nel sistema idraulico. 6.
  • Página 82 Italiano • Manuale dell’utente Regolazione del gruppo cuneo Quando si verifica una normale usura e c’è un “gioco” eccessivo tra lo spessore e la traversa, serrare i bulloni sul lato del gruppo spessore per rimuovere lo spazio in eccesso tra lo spessore e la traversa. - Allentare i controdadi dei due bulloni di regolazione sul lato del cuneo.
  • Página 83 Italiano • Manuale dell’utente il fluido e lavare il serbatoio e i tubi flessibili con cherosene ogni volta che vengono eseguiti lavori di riparazione sul serbatoio, sulla pompa idraulica o sulla valvola. Per questo lavoro, contattare il rivenditore di assistenza più vicino. NOTA: Smaltire il fluido idraulico e l’olio motore usati solo presso i centri di riciclaggio autorizzati.
  • Página 84 Italiano • Manuale dell’utente - Avviare il motore e lasciarlo girare finché i tubi del carburante e il carburatore non sono vuoti. - Rimuovere la candela, versare circa 1/2 oncia (circa un cucchiaio) di olio motore nel cilindro e girare lentamente la manovella per distribuire l’olio.
  • Página 85 Italiano • Manuale dell’utente 1. Recarsi presso un servizio tecnico auto- 1. Albero motore rotto. rizzato. 2. Tappi di spedizione lasciati nei tubi 2. Scollegare i tubi idraulici, rimuovere i tappi idraulici. di spedizione, ricollegare i tubi. 3. Vite di fissaggio del giunto non serrata 3.
  • Página 86 5. Assicurarsi che il serbatoio sia adeguata- mente ventilato. NOTA: per riparazioni oltre a quelle elencate qui, contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino. 8. DATI TECNICI Modello GY 26LS 212 cc (4T) Dislocamento capacità di carburante 3,6 L Capacità serbatoio olio 0,55 L Massimo.
  • Página 87 Deutsch • Benutzerhandbuch Achtung • Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie unser Gerät verwenden, um zu wissen, wie Sie dieses Gerät richtig verwenden. • Halten Sie dieses Handbuch bereit.
  • Página 88 Inhalt 1. Sicherheitsinformationen 2. Sicherheitssymbole 3. Bedienung 4. Instandhaltung 5. Fehlerbehebung 6. Technische Daten Symbole am Gerät (S. 104)
  • Página 89 Deutsch • Benutzerhandbuch Vielen Dank für den Kauf unserer Maschine. Dieses Handbuch enthält Informationen zur Verwendung und Wartung der Maschine. Diese Informatio- nen basieren auf den neuesten Produktinformationen, die zum Zeitpunkt der Genehmigung zum Drucken verfügbar waren. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung und ohne sonstige Verpflichtung vorzunehmen.
  • Página 90 Deutsch • Benutzerhandbuch • Überprüfen Sie, ob alle Befestigungselemente fest sitzen. • Der Maschine sollten nur HOLZmaterialien zugeführt werden, die keine Nägel usw. haben. • Es empfiehlt sich, einen Feuerlöscher in der Nähe zu haben. • Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und ihrer ordnungsgemäßen Funktionsweise vertraut. Er- fahren Sie, wie Sie die Maschine schnell stoppen und trennen können.
  • Página 91 Deutsch • Benutzerhandbuch B. Benutzen Sie die Maschine nicht mit ausgefransten, gebogenen, gerissenen oder beschädigten Schläuchen, Anschlüssen oder Rohren. C. Stellen Sie den Motor ab und entlasten Sie den Druck im Hydrauliksystem, bevor Sie Zubehörteile, Schläuche, Rohre oder andere Systemkomponenten wechseln oder anpassen. D.
  • Página 92 Deutsch • Benutzerhandbuch Beim Entfernen solcher Teile besteht Brandgefahr. Verwenden Sie zum Reinigen des Luftfilters keine brennbaren Lösungen. • Der Schalldämpfer und der Motor werden sehr heiß und können schwere Verbrennungen verursachen; Nicht Tasten. Allgemeine Sicherheit Der sichere Betrieb dieser Maschine ist erforderlich, um das Risiko tödlicher oder schwerer Verletzungen zu verhindern oder zu minimieren.
  • Página 93 Deutsch • Benutzerhandbuch 3. KOMPONENTENIDENTIFIKATION HINWEIS: Beachten Sie für die Montage der Maschine die Montageanleitung. 1. Griffe 6. Beschützer 2. Hydraulikzylinder 7. Räder 3. Ventil 8. Anhänger 4. Keil/Klinge 9. Motor 5. Schutz- und Holzführung 10. Ständer Bedienerbereich (Draufsicht) 1. Betreiberbereich •...
  • Página 94 Deutsch • Benutzerhandbuch 4. FUNKTION Vergleichen Sie die Abbildung unten mit den Bedienelementen Ihres Holzspalters und machen Sie sich mit dessen Funktionen vertraut, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen. Wissen, wie man die Maschine im Notfall schnell anhält. WARNHINWEISE: • Wenn Sie einen Baumstamm tragen, legen Sie Ihre Hände immer an die Seiten des Baumstamms, nicht an die Enden, und verwenden Sie niemals Ihren Fuß, um den Baumstamm zu stabilisieren.
  • Página 95 Deutsch • Benutzerhandbuch NUR aufrechte Position Bitte beachten Sie, dass der Teiler NICHT in horizontaler Position funktionieren kann, da es sonst zu Verletzungen kommen kann. - Ziehen Sie die horizontale Balkenverriegelung heraus, um den Balken zu lösen und den Balken in die vertikale Position zu schwenken.
  • Página 96 Deutsch • Benutzerhandbuch kein Fett verwenden. Achten Sie darauf, sowohl die Vorder- als auch die Rückseite der Balkenfläche zu schmieren. - Schließen Sie das Zündkerzenkabel an die Zündkerze an. Motorstart - Schließen Sie das Zündkerzenkabel an die Zündkerze an. Stellen Sie sicher, dass die Metallkappe am Ende des Zündkerzenkabels fest über der Metallspitze der Zündkerze sitzt.
  • Página 97 Deutsch • Benutzerhandbuch 8. Entlüften Sie die Schläuche, bevor Sie sie in Betrieb nehmen. 9. Spülen und reinigen Sie das Hydrauliksystem, bevor Sie es nach einer Überholung wieder in Betrieb nehmen. 10. Benutzen Sie Rohrschmiermittel für alle hydraulischen Anschlüsse. 11. Lassen Sie sich Zeit zum Aufwärmen, bevor Sie Holz spalten. 12.
  • Página 98 Deutsch • Benutzerhandbuch - Befestigen Sie die Sicherheitsketten am Zugfahrzeug. WARNUNG: Schleppen Sie nicht schneller als 45 Meilen pro Stunde und überprüfen Sie die örtlichen, staatlichen und bundesstaatlichen Vorschriften, bevor Sie auf öffentlichen Straßen schleppen. WARNUNG: Seien Sie beim Sichern vorsichtig. Es wird empfohlen, einen Spotter außerhalb des Fahrzeugs einzusetzen Aufstellen des Holzspalters WARNUNG: Nehmen Sie zu keinem Zeitpunkt irgendwelche Einstellungen vor, ohne vorher den...
  • Página 99 Deutsch • Benutzerhandbuch Originalteile des Herstellers (O.E.M.). „Die Verwendung von Teilen, die nicht den Spezifikationen der Originalausrüstung entsprechen, kann zu einer unzureichenden Leistung und Beeinträchtigung der Sicherheit führen!“ 9. Verändern Sie diese Maschine in keiner Weise. Veränderungen wie das Anbringen eines Seils oder einer Verlängerung am Steuerhebel oder das Erweitern der Breite oder Höhe des Keils können zu Verletzungen führen.
  • Página 100 Deutsch • Benutzerhandbuch 6. LAGERUNG Bereiten Sie Ihren Holzspalter für die Lagerung am Ende der Saison vor oder wenn er 30 Tage oder länger nicht verwendet wird. WARNUNG: Bewahren Sie die Maschine niemals mit Kraftstoff im Tank in einem Gebäude auf, in dem Dämpfe eine Flamme oder einen Funken erreichen könnten oder in dem es Zündquellen wie Wasser- und Raumheizgeräte, Öfen, Wäschetrockner, Herde, Elektromotoren usw.
  • Página 101 Deutsch • Benutzerhandbuch Problem Mögliche Ursache Lösung 1. Schließen Sie das Kabel an die Zündkerze 1. Zündkerzenkabel getrennt. 2. Leerer Kraftstofftank oder verbrauchter 2. Füllen Sie den Tank mit sauberem, fris- Kraftstoff. chem Benzin. 3. Kraftstoffabsperrventil geschlossen. 3. Drehen Sie das Ventil in die EIN-Position. 4.
  • Página 102 Deutsch • Benutzerhandbuch 1. Wenden Sie sich an einen autorisierten technischen Kundendienst. 2. Stellen Sie sicher, dass die Einlassschläu- che der Pumpe frei und frei sind. Verwenden Sie kurze Einlassschläuche mit großem 1. Beschädigte Getriebeabschnitte. Durchmesser. 2. Zu hohes Vakuum am Pumpeneinlass. 3.
  • Página 103 5. Stellen Sie sicher, dass der Tank ordnungs- gemäß belüftet ist. HINWEIS: Für Reparaturen, die über die hier aufgeführten hinausgehen, wenden Sie sich an das nächstgelegene autorisierte Servicecenter. 8. TECHNISCHE DATEN Modell GY 26LS 212 cc (4T) Verschiebung Kraftstoffkapazität 3,6 L Fassungsvermögen des Öltanks 0,55 L Max.
  • Página 104 SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA / SYMBOLS ON THE MACHINE / SYMBOLOGIA NA MÁQUINA SYMBOLOGIE DANS LA MACHINE / SIMBOLOGIA NELLA MACCHINA / SYMBOLOGIE IN DER MASCHINE Lea el manual de usuario y comprenda las indicaciones. Read the user manual and understand the instructions. Leia o manual do usuário e compreenda as instruções.
  • Página 105 Utilice protección adecuada cuando use la máquina. Use adequate protection when using the machine. Utilizar protecção adequada ao utilizar a máquina. Utilisez une protection adéquate lorsque vous utilisez la machine. Utilizar protecção adequada ao utilizar a máquina. Verwenden Sie bei der Benutzung der Maschine einen angemessenen Schutz. Utilice guantes adecuados cuando use la máquina.
  • Página 106 Utilice siempre la máquina en superficies llanas, secas y no resbaladizas. Manténgase alejado de pendientes. Always operate the machine on level, dry, non-slippery surfaces. Kepp off slopes. Utilize sempre a máquina em superfícies planas, secas e não escorregadias. Mantenha-se afastado de declives. Utilisez toujours la machine sur des surfaces planes, sèches et non glissantes.
  • Página 107 Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de las piezas móviles. Keep hands, feet and clothing away from poewer-driven parts. Manter as mãos, os pés e a roupa afastados das peças accionadas pelo motor. Tenere mani, piedi e indumenti lontani dalle parti azionate dal motore. Tenere mani, piedi e indumenti lontani dalle parti azionate dal motore.
  • Página 108 NOTAS - NOTES...
  • Página 109 NOTAS - NOTES...
  • Página 110 NOTAS - NOTES...
  • Página 111 ASTILLADORA MULTIPOSICIÓN/ MULTIPOSITION LOG SPLITTER Informe y Fecha - Test Report and date: MAC.2023.539 – 11/07/2023 CARACTERÍSTICAS BÁSICAS - BASIC SPECIFICATIONS: Marca Modelo GOODYEAR GY26LS / Brand / Model Potencia motor / Power Motor / Engine 212cc 5.2 Kw engine...
  • Página 112 Goodyear (and Winged Foot Design) and Blimp Design are trademarks of The Goodyear Tire & Rubber Company used under license by Miralbueno Products S.L - Plataforma Logística de Zaragoza. (PLAZA) | C/ Isla de Ischia, 2-4. 50197 Zaragoza (SPAIN) Copyright 2023 The Goodyear Tire & Rubber Company.