Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para GY 26LS:

Publicidad

Enlaces rápidos

GY 26LS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MONTAGEANLEITUNGEN

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Goodyear GY 26LS

  • Página 1 GY 26LS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM INSTRUCTIONS DE MONTAGE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MONTAGEANLEITUNGEN...
  • Página 2 1. Desembalaje de la caja / Unpacking from Crate / Desembalar a caixa / Déballage de la boîte / Disimballaggio della scatola / Auspacken des Kartons ES: Haga palanca en la parte superior, los laterales y los extremos del palet. Coloque los paneles a un lado para evitar pinchazos en los neumáticos o lesiones personales.
  • Página 3 3. Antes del montaje / Before Assembling / Antes da montagem / Avant l’assemblage/ Prima del montaggio / Vor dem Zusam- menbau ES: Desconecte el cable de la bujía y conéctelo a tierra contra el motor para evitar el arranque involuntario de la astillado- ra.
  • Página 4 4. Fijación del soporte de la viga / Attaching Beam Support / Fixação do suporte da viga /Fixation du support de poutre / Fijación del soporte de la viga / Befestigung der Trägerstütze ES: El soporte de la viga ya está fijado a la lengüeta antes del envío. EN: The beam support is already attached to the tongue before shipping.
  • Página 5 • Insérer le boulon hexagonal dans le trou avant de l’attelage et le fixer avec la rondelle plate et le contre-écrou hexago- nal. Serrer les deux écrous hexagonaux à 23 pieds-livres. 1. Boulon hexagonal | 2. Chaîne | 3. Dispositif d’attelage | 4. Contre-écrou IT: Il gruppo del gancio è...
  • Página 6 - Coloque una arandela plana en cada eje y fíjela con una tuerca hexagonal ranurada. - Apriete la tuerca ranurada hasta que quede ajustada y luego retroceda aproximadamente 1/3 de vuelta o hasta que una de las ranuras de la tuerca ranurada se alinee con el orificio del eje. - Inserte las chavetas a través de las ranuras de las tuercas y los orificios del eje y fíjelas doblando los extremos de las chavetas en direcciones opuestas.
  • Página 7 1. Garde-boue | 2. Rondelle de blocage | 3. Écrou hexagonal | 4. Ceinture hexagonale | 5. Rondelle plate | 6. Réservoir réservoir | 7. Rondelle plate | 8. Capuchon de moyeu | 9. Roue | 10. Goupille fendue | 11. Écrou hexagonal à fente IT: NOTA: si consiglia di lucidare gli assali con un panno smerigliato prima di installare le ruote.
  • Página 8 7. Fijación de los guardabarros / Attaching Fenders / Fixação dos guarda-lamas / Fixation des ailes / Montaggio dei parafanghi / Anbringen von Schutzblechen ES: • Retire las tuercas hexagonales, las arandelas de seguridad, las arandelas planas y los pernos hexagonales del lateral del depósito.
  • Página 9 PT: • Para efeitos de transporte, a mangueira de pressão está ligada à bomba no motor e à válvula de controlo no cilindro. • Desconecte a mangueira de pressão do adaptador na bomba. • Coloque o conjunto da cunha, viga e cilindro na vertical, com o cilindro virado para cima. Um assistente pode ser útil. •...
  • Página 10 9. Fijación del conjunto motor-bomba / Attaching Engine-Pump Assembly / Fixação do conjunto motor-bomba / Fixation de l’ensemble moteur-pompe / Montaggio del gruppo motore-pompa / Anbringen der Motor-Pumpen-Baugruppe ES: • Coloque el conjunto de motor y bomba en posición sobre el soporte de montaje del motor con la bomba hacia fuera.
  • Página 11 10. Fijación de la manguera de aspiración / Attaching the suction hose / Fixação da mangueira de aspiração / Fixation du tuyau d’aspiration / Fixação da mangueira de aspiração / Anbringen des Saugschlauchs ES: • La aspiración está unida al depósito de reserva, debajo del soporte de montaje del motor. Afloje la abrazadera del extremo libre de la manguera.
  • Página 12 tremità libera del tubo. Rimuovere l’inserto protettivo dall’estremità del tubo. • Rimuovere il tappo di protezione dal raccordo sul fondo della pompa (potrebbe fuoriuscire dell’olio dalla pompa). • Collegare l’estremità del flessibile di aspirazione al raccordo sul fondo della pompa. Posizionare la fascetta stringitubo alla base del raccordo e serrare saldamente.
  • Página 13 11. Manguera de presión / Pressure hose / Mangueira de pressão / Tuyau de pression / Tubo flessibile a pressione / Drucks- chlauch ES: • La manguera de presión está conectada a la válvula de control. • Pase la manguera entre la viga y la lengüeta. •...
  • Página 14 12. Manguera de retorno / Return hose / Mangueira de retorno / Tuyau de retour / Tubo di ritorno / Rücklaufschlauch ES: La manguera de retorno está unida a la parte superior de la válvula de control. Afloje la abrazadera de la manguera en el extremo libre de la manguera.
  • Página 15 13. Preparación de la cortadora de troncos / Preparing the Log Splitter / Preparação do cortador de lenha / Préparation de la fendeuse de bûches / Preparazione dello spaccalegna / Vorbereiten des Holzspalters ES: - Lubrique con aceite de motor la zona de la viga por donde se deslizará la cuña de división. No utilice grasa. - Retire la varilla de nivel del depósito ventilado, situada delante del motor, en la parte superior del depósito.
  • Página 16 - Estenda e retraia a cunha 12 ciclos completos para remover o ar preso (o sistema é “auto-sangrador”). - Uma grande parte do fluido original foi absorvida pelo cilindro e pelas mangueiras. Certifique-se de que volta a encher o reservatório para evitar danos extremos na bomba hidráulica. Se o depósito não for reabastecido, a garantia será anulada.
  • Página 17 DE: - Schmieren Sie den Balkenbereich, in dem der Spaltkeil gleitet, mit Motoröl. Verwenden Sie kein Schmierfett. - Entfernen Sie den belüfteten Ölmessstab, der sich vor dem Motor auf dem Vorratsbehälter befindet. - Füllen Sie den Vorratsbehälter mit der Hydraulikflüssigkeit 10W AW auf. - Prüfen Sie den Flüssigkeitsstand mit dem Peilstab.
  • Página 18 NOTAS - NOTES...
  • Página 19 NOTAS - NOTES...
  • Página 20 Goodyear (and Winged Foot Design) and Blimp Design are trademarks of The Goodyear Tire & Rubber Company used under license by Miralbueno Products S.L - Plataforma Logística de Zaragoza. (PLAZA) | C/ Isla de Ischia, 2-4. 50197 Zaragoza (SPAIN) Copyright 2023 The Goodyear Tire & Rubber Company.