Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

3-994-172-41(1)
Color Video Camera
Manual de instrucciones
Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea
atentamente este manual y guárdelo para cualquier
referencia posterior.
DXC-D55PK
DXC-D55L/D55PL
DXC-D55H/D55PH
DXC-D55WSL/D55WSPL
DXC-D55WSH/D55WSPH
 2007 Sony Corporation

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sony DXC-D55PK

  • Página 1 3-994-172-41(1) Color Video Camera Manual de instrucciones Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea atentamente este manual y guárdelo para cualquier referencia posterior. DXC-D55PK DXC-D55L/D55PL DXC-D55H/D55PH DXC-D55WSL/D55WSPL DXC-D55WSH/D55WSPH  2007 Sony Corporation...
  • Página 2 Para los clientes de Europa (Para DXC-D55PK/D55PL/ D55PH/D55WSPL/D55WSPH) El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El Representante autorizado para EMC y seguridad del producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
  • Página 3 Índice Capítulo 1 Descripción Configuraciones de los productos ........7 general Características ..............8 Características de la DXC-D55/D55P/D55WS/D55WSP ... 8 Características de la DXC-D55WS/D55WSP ....10 Ubicación y función de partes ........11 Cabezal de la cámara ............11 Objetivo zoom VCL-920BY ..........17 Visor DXF-801/801CE ............
  • Página 4 Índice Capítulo 3 Videofilmación Procedimiento básico de videofilmación ..... 41 Videofilmación con la DSR-1/1P ........44 Utilización de la función de búsqueda durante la edición con retroceso ..............44 Función de toma con lanzadera ......... 45 Capítulo 4 Indicaciones y Indicaciones de la pantalla del visor ......
  • Página 5 Ajuste del equilibrio del negro ........79 Ajustes del obturador ............. 80 Ajuste del reloj y marcación de fecha/hora en las grabaciones ..............82 Ajustes de la pantalla del visor ........83 Ajuste del objetivo ............84 Ajuste de la distancia focal en los bordes ......84 Ajustes de apertura ............
  • Página 7 Adaptador para cámara Los nueve modelos, DXC-D55L/D55WSL, DXC- El juego del producto no incluye un adaptador para D55H, DXC-D55PK, DXC-D55PL/D55WSPL, DXC- cámara: para utilizar el un adaptador para cámara, D55PH, y DXC-D55WSH/D55WSPH disponen de las versiones NTSC y PAL, y los componentes se muestran tendrá...
  • Página 8 áreas negras sin cambiar el matiz. Nota Variedad de correcciones de detalle El DXC-D55PK es un modelo exclusivo para la CE • Función de detalle de piel: esta función ofrece un (Europa). aspecto ligeramente más suave a la cara del sujeto. El color de piel objetivo podrá...
  • Página 9 Memory Stick podrá ser invocado por otras cámaras del blanco de seguimiento automático será DXC-D55/D55P/D55WS/D55WSP o el panel de especialmente útil para ajustar manualmente el control remoto RCP-D50/D51 para compartir equilibrio del blanco o cuando las tomas se realicen fácilmente la misma configuración entre varias moviéndose entre interiores y exteriores.
  • Página 10 Características EVS (Sistema de definición vertical mejorada) • Valores de tiempo (valores de contador, código de Modo de apertura automática tiempo, o bits de usuario) Salida de micrófono de corte bajo • Niveles de audio de la videograbadora • Tiempo restante de la cinta •...
  • Página 11 Ubicación y función de partes Cabezal de la cámara Antes de conectar/desconectar equipos periféricos a/ del cabezal de la cámara, cerciórese de desconectar la alimentación de la cámara. De lo contrario, la cámara podría no funcionar apropiadamente. Vista lateral derecha 1 Botón 5600K 2 Botones de búsqueda para edición (EDIT SEARCH )
  • Página 12 Ubicación y función de partes 1 Botón 5600K 5 Botón de enfoque fácil (EZ FOCUS) Cuando presione este botón (encendido), la Presione este botón para activar la función de “enfoque temperatura de color estándar para videofilmación fácil”. cambiará a 5600K. Utilice este botón para videofilmar Esto aumentará...
  • Página 13 0 Interruptor de menú (MENU) Nota Cuando presione este interruptor para ponerlo en la El estado de la videograbadora cuando este selector posición ON/CANCEL, se visualizará el menú USER. esté en la posición ON STBY u ON SAVE puede Cuando presione este interruptor para ponerlo en la depender del modelo de la videograbadora.
  • Página 14 Ubicación y función de partes Vista frontal 1 Conector de entrada de micrófono de +48 V (MIC IN +48 V) 2 Conector para visor (VF) 3 Control de filtro (FILTER) 4 Montura para objetivo 5 Interruptor del obturador (SHUTTER) 6 Selector de blanco/negro (WHT/BLK) 7 Mando de nivel de audio (AUDIO LEVEL) 8 Botón de videograbadora (VTR) 1 Conector de entrada de micrófono de +48 V...
  • Página 15 Vista izquierda y superior 1 Acoplador para soporte para micrófono opcional 2 Zapata para fijación de accesorios y orificio roscado 3 Dispositivo de fijación para bandolera 4 Palanca de bloqueo de la posición de adelante a atrás del visor 5 Zapata de fijación del visor 6 Anillo de fijación de la posición de izquierda a derecha del visor 7 Mando de bloqueo de la posición de adelante a atrás...
  • Página 16 Ubicación y función de partes 9 Conector de salida de vídeo (VIDEO OUT) (BNC) Da salida a la señal de vídeo captada por la cámara. 0 Conector para objetivo (LENS) (12 contactos, para objetivo de 2/3 pulgadas) Conéctele el conector del objetivo. qa Conector para control remoto (REMOTE) (10 contactos) Conéctele un panel de control remoto RCP-D50/D51.
  • Página 17 Objetivo zoom VCL-920BY 1 Anillo de enfoque 2 Anillo del zoom 3 Anillo de apertura 4 Botón de primeros planos (M) 5 Anillo de ajuste de distancia focal de bordes (F.B) y mando de fijación de F.B 6 Anillo de primeros planos (MACRO) 7 Selector del zoom (ZOOM) 8 Conector para control remoto del zoom 9 Botón de videograbadora (VTR)
  • Página 18 Ubicación y función de partes 1 Anillo de enfoque 0 Botón de toma con lanzadera Gire este anillo para enfocar el objetivo en el motivo. Utilice este botón para la función de toma con lanzadera. qa Interruptores DIP 2 Anillo del zoom Utilice este conmutador para la función de toma con Para el control manual directo del zoom, ponga el lanzadera.
  • Página 19 Visor DXF-801/801CE Usted podrá cambiar el tamaño de exploración de la DXF-801/801CE de acuerdo con la relación de aspecto seleccionada en la cámara o la videocámara/grabadora. 4 Indicador de toma /tally (TAKE/ TALLY) TALLY TAKE BATT 5 Indicador de batería (BATT) 6 Indicadores de grabación/tally (REC/TALLY) 1 Mando de enfoque del ocular...
  • Página 20 Ubicación y función de partes 6 Indicadores de grabación/tally (REC/TALLY qg Interruptor del visualizador (DISPLAY) (rojo) Ponga este interruptor en OFF cuando desee eliminar • Parpadeará desde el momento en el que presione el los datos de caracteres del visor y del monitor botón VTR (8 de la página 14 y 9 de la página conectado al conector MONITOR OUT.
  • Página 21 De lo contrario, la cámara podría no funcionar capítulo. Para obtener asistencia en la selección de apropiadamente. dispositivos, contacte con su distribuidor Sony o un representante comercial de Sony. Reemplazo de la pila de litio PRECAUCIÓN El cabezal de la cámara utiliza una pila (CR2032) para...
  • Página 22 Reemplazo de la pila de litio Abra la cubierta de la pila (en la parte posterior del cabezal de la cámara). Tire del cierre de la cubierta hacia usted mientras lo empuje hacia Parte posterior del abajo. cabezal de la cámara Con respecto al desmontaje de la videograbadora o el adaptador...
  • Página 23 Fijación de una videocámara En esta sección se explica cómo fijar la DSR-1/1P al Para reemplazar la empuñadura del cabezal de la cámara por una empuñadura de videocámara/grabadora, consulte cabezal de la cámara. El método para fijar una PVV-3/ “Utilización de la empuñadura de la videocámara/ 3P es similar.
  • Página 24 Fijación de una videocámara Utilización de la empuñadura de la videocámara Cuando utilice el cabezal de la cámara con una de empuñadura de videocámara/grabadora y el método videograbadora como una videocámara/grabadora, de fijación diferirán ligeramente dependiendo del tipo podrá reemplazar la empuñadura por una empuñadura de videograbadora.
  • Página 25 Realice los tres primeros pasos de “Fijación de una videocámara”. Atornille la placa de conexión (suministrada con la empuñadura de la videocámara/grabadora DVCAM) que se monta a horcajadas entre el cabezal de la cámara y la DSR-1/1P, Placa de conectándolos. Además, apriete los conexión dos tornillos de la sección de la almohadilla para el hombro.
  • Página 26 Fijación de una videocámara Quite los tres tornillos de la empuñadura, y después tire de la empuñadura para extraerla. Extraiga el dispositivo de fijación para bandolera de la PVV-3/3P. Dispositivo de fijación para bandolera Fije la cubierta utilizando el Empuñadura para la videocámara/ grabadora Betacam tornillo suministrado con la CAC-H102, y después...
  • Página 27 Fijación del objetivo Quite el caucho retenedor que evita que la montura para objetivo se afloje, después Caucho retenedor levante la palanca de fijación del objetivo, y quite la tapa de la montura para objetivo. Palanca de fijación Tapa de la montura del objetivo para objetivo Con la palanca de fijación del...
  • Página 28 Fijación del objetivo Utilizando la marca triangular como guía, empuje el conector del objetivo dentro del conector LENS del cabezal de la cámara hasta que chasquee en su lugar. Apriete el cable con los sujetacables. Marca triangular Conector LENS Fijación de filtros opcionales Afloje el tornillo de fijación de la visera del objetivo para extraerla, y después fije el filtro.
  • Página 29 Utilización de accesorios Utilización del visor Nota Cuando esté montado el visor, no deje la cámara (o la cámara de vídeo) con el ocular orientado hacia el sol. La luz del sol puede entrar por el ocular, enfocarse en el visor y provocar fuego. Extracción del visor Antes de comenzar, quite el (los) micrófono(s) del visor.
  • Página 30 LC-HB330. Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor Sony. Utilización de un micrófono opcional Para utilizar un micrófono largo como el ECM- 670/ 672 opcional, fije un soporte para micrófono CAC-12...
  • Página 31 Fijación de micrófonos opcionales Nota (alimentados con +48 V) que no sean el Después de haber extraído la cámara, si el pasador del ECM-670 trípode no vuelve a su posición original, mantenga Utilice el mismo procedimiento de fijación que para el presionado el botón rojo y mueva la palanca en el ECM-670, pero tenga en cuenta las siguientes sentido de la flecha para devolver el pasador a su...
  • Página 32 Utilización de accesorios Utilización de la caja de transporte LC-HB330 Ejemplo de caja de transporte con la cámara completamente guardada La videocámara en color DXC-D55/D55P/D55WS/ Nota D55WSP puede guardarse con el siguiente Asegúrese de leer el manual de instrucciones componente del sistema acoplado. suministrado con la caja de transporte de LC-HB330 •...
  • Página 33 En la figura de la página siguiente se muestra un ejemplo de configuración de estudio. Ejemplo: Conexión de una videograbadora portátil DVW-250/250P a un adaptador para cámara CA-D50/D50P Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor Sony. Adaptador para Note cámara CA-D50/ D50P •Cuando utilice la unidad de control de cámara CCU/...
  • Página 34 Conexiones DXF-51 DXC-D55/D55P/ Señal de vídeo del apuntador D55WS/D55WSP CA-D50/D50P Cascos Señal de vídeo de retorno Señal de sincronización de referencia Panel de control remoto RCP-D50/D51 Unidad de control de cámara INTERCOM CCU-D50/D50P (en la parte frontal) Cascos Videocámara, manipulador de croma, etc.
  • Página 35 Conexión de cierto número de cámaras (Sin utilizar una unidad de control de cámara) suministrando una VBS o BS. La cámara funcionará Cuando utilice dos o más cámaras sincronizadas con entonces sincronizada con esta señal. una unidad de control de cámara, conecte una señal de Usted podrá...
  • Página 36 Fuente de alimentación Esta unidad puede funcionar con una batería o con el Utilización de baterías suministro de CA (utilizando un adaptador de CA AC- 550/550CE opcional). Antes de utilizar una batería, cárguela completamente. Con respecto a los detalles sobre las fuentes de Notas alimentación que pueden utilizarse, consulte la •...
  • Página 37 Carga de la batería Fuente de alimentación de adaptador para cámara Antes de utilizar una batería, cárgala como se muestra en la tabla siguiente. El adaptador para cámara funcionará automáticamente con la alimentación suministrada al conector CCU/ Con respecto a los detalles sobre la operación del cargador VTR/CMA desde la videograbadora portátil, la unidad de baterías, consulte el manal de instrucciones suministrado de control de cámara CCU-D50/D50P, el adaptador de...
  • Página 38 Memory Stick Utilización de un “Memory Stick” Acerca de “Memory Stick” Si inserta un “Memory Stick” opcional en la cámara, ¿Qué es “Memory Stick”? podrá almacenar datos de archivos en el “Memory Stick”, lo que le permitirá compartir datos entre varias “Memory Stick”...
  • Página 39 • Para evitar la pérdida de datos, realice copias de seguridad de los datos de manera frecuente. Sony no se hace responsable de la pérdida de datos en ningún caso. • La grabación no autorizada podría ser contraria a las disposiciones de la ley de copyright.
  • Página 41 Capítulo Videofilmación Procedimiento básico de videofilmación 5600K button Interruptor de patrón cebra (ZEBRA) Botón de retorno (RET) Selector de alimentación (POWER) Anillo de enfoque Control de filtro (FILTER) Botón de videograbadora (VTR) Fije la videograbadora o el adaptador para cámara Ajuste el control FILTER y el botón 5600K al cabezal de la cámara, y después conecte la aproximadamente para las condiciones de...
  • Página 42 Procedimiento básico de videofilmación Ajustes del control FILTER Compruebe los ajustes del sistema de sonido. • Conexiones de micrófono(s) Ajuste del filtro Condiciones de iluminación • Ajustes de la videograbadora (consulte el manual 1 (CLEAR) Videofilmación en interiores de instrucciones de la videograbadora) Exteriores en un día lluvioso.
  • Página 43 Revisión de la grabación Usted podrá revisar los últimos pocos segundos de la grabación en la cinta (revisión de la grabación). Presione el botón VTR para realizar una pausa en la grabación, y después presione el botón RET del objetivo. Dependiendo de cuánto mantenga presionado el botón, la cinta se rebobinará...
  • Página 44 Videofilmación con la DSR-1/1P La DXC-D55/D55P/D55WS/D55WSP puede Para cambiar la velocidad de reproducción acoplarse a la DSR-1/1P para configurar una Presione firmemente el botón REV o FWD hasta la videocámara/grabadora digital DVCAM. posición interior para hacer que la cinta se mueva a A continuación se describe cómo videofilmar mayor velocidad.
  • Página 45 Manteniendo presionado el botón Shtl, gire el mando Función de toma con lanzadera de punto de memoria de lanzadera 1 para ajustar el punto del zoom. ¿Qué es función de toma con lanzadera? Gire el mando hacia el lado T para moverse en sentido La función de toma con lanzadera le permitirá...
  • Página 47 Capítulo Indicaciones y menús de la pantalla del visor Indicaciones de la pantalla del visor Existen cuatro tipos de pantalla de indicaciones que Cambio de la visualización del aparecen el visor y el videomonitor conectado al visor conector MONITOR OUT, como se indica a continuación.
  • Página 48 Indicaciones de la pantalla del visor Indicaciones de estado PLAY TAPE NEAR END TCG 12:34:56:00 WHITE : 3200K A.IRIS : SPOT L. SCENE 01: ABCD1234 : ON BATT : 13.1V 07 04 01 5600K 12:34:56PM 64ND SKIN W:A 36dB 100.4H :::::::: 30-25 F5.6 Presione el selector MENU hacia el lado OFF/STATUS.
  • Página 49 Visualización de las indicaciones normales <USER PAGE 1> A.IRIS OVERRIDE Para hacer que se visualicen las indicaciones normales, DTL LEVEL MASTER BLACK ponga el selector POWER en la posición ON. PRESET MATRIX : STD SCREEN MODE : 16:9 PLAY TAPE NEAR END TCG 12:34:56:00 Visualización del menú...
  • Página 50 Indicaciones normales del visor Durante la operación normal, en el visor podrán visualizarse los elementos siguientes. 1 Indicación de advertencia de la videograbadora a), b), c) 2 Indicación de estado de operación PLAY TAPE NEAR END de la videograbadora a), b), c) RET1 TCG 12:34:56:00 3 Indicación de vídeo de retorno...
  • Página 51 Solamente cuando haya conectado una DSR-1/1P 5 Área de visualización de estado Uno de los valores o mensaje siguientes se visualizará Indicación Significado para indicar el estado actual del cabezal de la cámara o MP TAPE Ha cargado un tipo incorrecto de su estado de operación.
  • Página 52 Indicaciones normales del visor 0 Indicación de equilibiro del blanco qf Indicación de cinta restante Aparecerán las indicationes siguientes. Esto muestra la cinta restante en la grabadora de la forma siguiente. Indicación Significado Indicación Cinta restante Operación en el modo WZ (Está seleccionada la función ATW.) F-30 Por lo menos 30 minutos...
  • Página 53 Operación de menús Para realizar operaciones de menús, haga que se Visualización del menú TOP MENU visualice en primer lugar el menú enla pantalla del visor o en el monitor conectado a través del conector El menú TOP MENU podrá visualizarse de cualquiera MONITOR OUT.
  • Página 54 Operación de menús Gire el dial MENU hasta que aparezca la página deseada del menú, y después presione el dial MENU. El signo de interrogación cambiará a una flecha, y se visualizará la página seleccionada del menú. Ajuste de los menús Haga que se visualice la página en la que desee realizar ajustes, y después proceda en la forma siguiente:...
  • Página 55 Menú USER El menú USER consta de cinco páginas (ajuste de <USER PAGE 1> fábrica), a las que se asignan elementos de uso A.IRIS OVERRIDE frecuente de los menús OPERATION, PAINT, DTL LEVEL MASTER BLACK MAINTENANCE y FILE. Para cambiar los elementos PRESET MATRIX : STD SCREEN MODE...
  • Página 56 Operación de menús Si selecciona una página de menú en la que no se Utilización del menú USER ha registrado página de usuario, se visualizará la pantalla PAGE SELECT mostrada en el paso 5. Usted podrá seleccionar las páginas deseadas entre las páginas del menú...
  • Página 57 Para cambiar el orden de las páginas Gire el dial MENU para seleccionar DELETE, y después presione el dial MENU. Haga que se visualice el menú TOP MENU. La página de menú seleccionada en el paso 4 se Con respecto a los detalles, consulte”Visualización del borrará, y la pantalla volverá...
  • Página 58 Operación de menús Aparecerá la pantalla de selección de operaciones. 3) Gire el dial MENU para seleccionar el elemento que desee registrar, y después presione el dial Si selecciona una línea en la que no haya MENU. registrado ningún elemento, se visualizará la pantalla ITEM SELECT mostrada en el paso 6.
  • Página 59 Gire el dial MENU para seleccionar CUSTOMIZE MENU RESET, y despu´{es presione el dial MENU. Se visualizará el mensaje “RESET OK?”. Presione el dial MENU. Se visualizará la indicación “USER MENU RESET”, y los ajustes de todas las páginas USER PAGE se repondrán a los ajustes predeterminados en la fábrica.
  • Página 60 Operación de menús Menú OPERATION El menú OPERATION se compone de 11 páginas. <SWITCH> Para hacer que se visualice el menú OPERATION, GAIN haga que se visualice primero el menú TOP MENU, 18dB gire el dial MENU para seleccionar OPERATION, y OUTPUT [DCC] : AUTO KNEE 5600K DIMMER : 5 después presione el dial MENU.
  • Página 61 Título de submenú Página Elemento de ajuste: Valores Observaciones Valor inicial seleccionables <VF/MARKER> SAFETY ZONE: ON ON, OFF Para activar/desactivar la visualización de la zona de seguridad 80%, 90% Para seleccionar el tamaño de la zona de seguridad NORMAL NORMAL, Para seleccionar si la zona de seguridad cambiará...
  • Página 62 Operación de menús Título de submenú Página Elemento de ajuste: Valores Observaciones Valor inicial seleccionables <ZEBRA> ZEBRA MODE: 1&2 1, 2, 1&2 Para seleccionar si se visualizará un patrón cebra o dos. ZEBRA1 LEVEL: 75% 50 a 75 a 109 Para ajustar el nivel del visualización del patrón cebra 1 WIDTH: 10%...
  • Página 63 Menú PAINT El menú PAINT se compone de 10 páginas. Para hacer <SHUTTER> que se visualice el menú PAINT, haga que se visualice SHUTTER : 1/100 primero el menú TOP MENU, gire el dial MENU para CLS FREQUENCY: 60.38H : OFF seleccionar PAINT, y después presione el dial MENU.
  • Página 64 Operación de menús Título de submenú Página Elemento de ajuste: Valores Observaciones Valor inicial seleccionables <KNEE/WHITE CLIP> KNEE POINT: 0 –99 a 0 a 99 Para ajustar el punto de rodilla (no disponible cuando el DCC esté activado) KNEE SLOPE: 0 –99 a 0 a 99 Para ajustar la pendiente de rodilla (no disponible cuando el...
  • Página 65 Título de submenú Página Elemento de ajuste: Valores Observaciones Valor inicial seleccionables <USER MATRIX> SATURATION: 0 –99 a 0 a 99 Para ajustar la saturación de color (intensidad de color) de toda la imagen HUE: 0 –99 a 0 a 99 Para ajustar el matiz de toda la imagen [-R] [-G] [-B] —...
  • Página 66 Operación de menús Menú MAINTENANCE El menú MAINTENANCE se compone de 6 páginas. <RESET> Para hacer que se visualice el menú MAINTENANCE, ALL MENU RESET haga que se visualice primero el menú TOP MENU, gire el dial MENU para seleccionar MAINTENANCE, y después presione el dial MENU.
  • Página 67 Título de submenú Página Elemento de ajuste: Valores Observaciones Valor inicial seleccionables <LENS SELECT> LENS: 3 1 a 16 Seleccione el número de objetivo de acuerdo con el objetivo que vaya a utilizar. (Si su objetivo no está entre las elecciones, videofilme un motivo blanco y seleccione el número de objetivo para el que no aparezca color en las partes superior e inferior de la pantalla.) Con respecto a los detalles, consulte”Designación del...
  • Página 68 Operación de menús Menú FILE El menú FILE se compone de 4 páginas. Para hacer Utilizando los archivos de escenas, los datos para que se visualice el menú FILE, haga que se visualice condiciones específicas de videofilmación podrán primero el menú TOP MENU, gire el dial MENU para almacenarse en la memoria de esta unidad, y los datos seleccionar MAINTENANCE, y después presione el almacenados podrán invocarse.
  • Página 69 Título de submenú Página Elemento de ajuste: Valores Observaciones Valor inicial seleccionables <OPERATOR FILE> OPERATOR FILE — Para escribir o leer datos de esta cámara (incluyendo los ajustes del menú personalizado USER) en/de un "Memory Stick" READ (MStCAMERA) — Para copiar los datos de un "Memory Stick" a la cámara Nota Si hay datos de archivo de operador almacenados en...
  • Página 70 Operación de menús Usted podrá almacenar un archivo de escena sin Almacenamiento e invocación de introducir un nombre de archivo (solamente con el un archivo de escena número de archivo). Almacenamiento de un archivo de escena Invocación de un archivo de escena Haga que se visualice la página F1 <SCENE <SCENE FILE1>...
  • Página 71 Gire el dial MENU para seleccionar READ (MS Almacenamiento e invocación t CAMERA), y después presione el dial MENU. desde un "Memory Stick" Todos los archivos almacenados en el "Memory Stick" se escribirán en la cámara. Si hay cualquier Un archivo de escena o un archivo de operador archivo de escena almacenado en la cámara, será...
  • Página 72 Operación de menús Elementos que se almacenan en un archivo Puede almacenar el ajuste de cada elemento en qué archivo se almacena el ajuste de cada elemento, configurado mediante el menú en un archivo de escena y el valor ajustado en fábrica. ∗...
  • Página 73 Función Valores Archivo Archivo Configu- seleccionables ración escena operador de fábrica ∗ VF Marker Safety Zone On — ∗ Safety Zone Select — ∗ Safety Zone — Normal Normal/Aspect ∗ Aspect Ind Type — ∗ Aspect Ind 4:3-15:9 — ∗ Center Marker On —...
  • Página 75 Capítulo Ajustes y configuración Ajuste del equilibrio del blanco El ajuste del equilibrio del blanco asegura el que Almacenamiento de valor aunque las condiciones de iluminación cambien, los apropiado de equilibrio del objetos blancos permanezcan blancos en la imagen y blanco en la memoria los tonos se conserven naturales.
  • Página 76 Ajuste del equilibrio del blanco El área del blanco dentro de este rectángulo deberá ser equivalente a por lo menos el Centro de la pantalla 10% del área de imagen. aproximada- aproximada- mente el 70% mente el 70% de la anchura de la altura de de la imagen la imagen...
  • Página 77 W. BAL en la posición A o B. Esto ajustará del AWB en el segundo intento, consulte automáticamente la cámara al ajuste del equilibrio del a su proveedor Sony. blanco almacenado en la memoria correspondiente. AWB:BREAK Este mensaje se visualizará cuando el...
  • Página 78 Ajuste del equilibrio del blanco Utilización de la función ATW Fuentes de iluminación y (equilibrio del blanco de temperatura de color seguimiento automático) El ajuste el equilibrio del blanco de acuerdo con la fuente de iluminación es esencial para asegurar la La función ATW ajustará...
  • Página 79 La apertura del objetivo se reducirá, y se ejecutará Cierre la apertura y vuelva a intentarlo. Si el ajuste del equilibrio del negro. esto falla, consulte a su proveedor Sony. Durante el ajuste, en el visualizador aparecerá el Cierre el objetivo, y vuelva a realizar el ABB:NG mensaje, “ABB:EXECUTING”.
  • Página 80 Ajustes del obturador En esta sección se indican los ajustes de velocidad del obturador electrónico y la función CLS (exploración clara). El nuevo valor de velocidad de obturación o de frecuencia de exploración clara se conservará hasta que se cambie, incluso aunque se desconecte la alimentación de la cámara.
  • Página 81 Cuando se utilice la función CLS Observando la pantalla del monitor, ajuste la frecuencia hasta reducir al mínimo la interferencia. Si aparece una franja negra en la imagen del monitor, reduzca la frecuencia, y si haya una franja blanca, aumente la frecuencia. Con respecto a los detalles sobre cómo ajustar CLS, consulte la página P1 <SHUTTER>...
  • Página 82 Ajuste del reloj y marcación de fecha/hora en las grabaciones Utilice la página M3 <CLOCK> del menú <CLOCK> MAINTENANCE para ajustar el reloj interno del cabezal de la cámara y grabe la fecha y la hora. 2003/08/01 08:32:45 HOUR TYPE DATE TYPE Y/Mn/D Notas...
  • Página 83 La utilización de una pieza opcional le permitirá modificar la gama de ajuste de –2 a +1 dioptrías, o de –0,5 a +3 dioptrías. Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor Sony........................................... 1) Dioptría: Unidad para indicar el grado de convergencia o divergencia de un haz de rayos.
  • Página 84 Ajuste del objetivo Ajuste de la distancia focal en los bordes En los casos siguientes será necesario ajustar la • Cuando fije un objetivo por primera vez distancia focal en los bordes (la distancia desde los • Después de haber cambiado de objetivo bordes del objetivo al plano de la imagen a lo largo del •...
  • Página 85 Ajustes de apertura Anillo de apertura Botón de apertura automática instantánea Selector de Interruptor ZEBRA apertura Selector A.IRIS MODE Hay tres formas de ajustar la apertura: Para hacer que la imagen resulte más brillante cuando se videofilme un motivo iluminado por un foco automáticamente, manualmente, y con la función de En el modo de ajuste automático de la apertura, ponga ajuste automático instantáneo de la apertura.
  • Página 86 9 – 16, si es necesario. Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor Sony. (Sin ajuste de datos al salir de fábrica) Si va a utilizar un objetivo no mencionado en...
  • Página 87 Macrofotografía Utilice la función de macro cuando el motivo se encuentre a una distancia de menos de 90 cm (para el VCL-920BY) desde la parte frontal del objetivo. Si es posible, realice tomas de primeros planos a una distancia de hasta 10 mm (gran angular, f = 8,5 mm). ZOOM SERVO MANU.
  • Página 88 Ajustes para casos especiales Ajustes para casos especiales Condiciones de videofilmación Ajuste Efecto Effect El fondo es muy brillante y el motivo Ponga el selector A.IRIS MODE en Esto iluminará el primer plano. está demasiado obscuro. BACK L., haciendo que se encienda el indicador.
  • Página 89 Si experimenta problemas con la unidad, póngase en • Cerca de transmisores de radio y televisión, que contacto con su proveedor Sonu o con un representante producen campos electromagnéticos intensos. de Sony. Visor Conexión con equipos periféricos No utilice el visor cerca de campos magnéticos Antes de conectar/desconectar equipos periféricos a/...
  • Página 90 Notas importantes sobre la operación Efecto moaré Fenómenos específicos de los Cuando se filman líneas, rayas o formas finas pueden sensores de imagen CCD aparecer distorsionadas o con parpadeo. Los fenómenos siguientes que pueden aparecer en las imágenes son específicos de los sensores de imagen CCD (Charge Coupled Device: dispositivo acoplado por carga).
  • Página 91 Sony. — — SERVO La grabación Desconecte la alimentación y póngase sincronización continuará, pero en contacto con su proveedor Sony. del servo se la grabación (La indicación SERVO puede ha perdido. puede no parpadear momentáneamente cuando resultar se inicie el transporte de la cinta, pero satisfactoria.
  • Página 92 Especificaciones Iluminación mínima Cabezal de cámara DXC-D55/D55P/ 0,5 lux (a f/1,4, +36 dB) D55WS/D55WSP 0,8 lux (a f/1,8, +36 dB) Sensibilidad 2000 lux (f/11,0, estándar, 3200 K) Elemento de formación de imágenes Tres chips CCD de transferencia Niveles de ganancia entre líneas Seleccionables –3 dB, 0 dB, 3 dB, 6 dB, 9 dB, 12 dB, 18 dB, 24 dB,...
  • Página 93 GRABACIÓN, SISTEMAS DE MEMORIA EXTERNA O CUALQUIER OTRO SOPORTE O SISTEMAS DE MEMORIA. Visor DXF-801/801CE • Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de utilizarlo. SONY NO SE Tubo de imagen 1,5 pulgadas, mnocromo HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE Indicadores REC/TALLY (×2), TAKE, BATT,...
  • Página 94 Juego de zapata de accesorios para DXF-51 (número de pieza de servicio: A-8274-968-B) .......................................... 1) La versión del software para la CCU-TX50/TX50P debe ser V. 1.04 o superior. Para más información, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o el servicio de asistencia de Sony. Apéndice...
  • Página 95 Se requiere un kit de zapatas para accesorios (número de pieza de servicio: A-8274-968-B). Para más información, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o el servicio de asistencia de Sony. b) La versión del software para la CCU-TX50/TX50P debe ser V. 1.04 o Caja de transporte LC-HB330 superior.
  • Página 96 Sony Corporation...