Comet MTP LW-K 250 Instrucciones Para El Ensamblaje -Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

MOTOR PUMPS
(EN)
MOTOBOMBAS
(ES)
ISTRUZIONI PER L'ASSEMBLAGGIO
(IT)
ASSEMBLY, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
(EN)
INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE - UTILISATION ET
(FR)
ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE - USO Y MANTENIMIENTO
(ES)
ANWEISUNGEN FÜR DEN ZUSAMMENBAU, DIE BEDIENUNG
(DE)
UND WARTUNG
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И
(RU)
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima dell'uso e dell'assemblaggio.
(IT)
WARNING. Read the instructions before using and assembling.
(EN)
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser et d'assembler l'appareil.
(FR)
ATENCIÓN. Leer las instrucciones antes del uso y del ensamblaje.
(ES)
ACHTUNG. Vor dem Gebrauch und dem Zusammenbau die Anweisungen lesen.
(DE)
ВНИМАНИЕ. Перед эксплуатацией и сборкой внимательно прочитать все
(RU)
инструкции.
MOTOPOMPE
(IT)
МОТОПОМПЫ
(RU)
USO E MANUTENZIONE
MOTOPOMPES
(FR)
MOTORPUMPEN
(DE)
ITALIANO
IT
ENGLISH
EN
FRANÇAIS
FR
ESPAÑOL
ES
DEUTSCH
DE
РУССКИЙ
RU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Comet MTP LW-K 250

  • Página 1 MOTOPOMPE (IT) MOTOR PUMPS MOTOPOMPES (EN) (FR) ITALIANO MOTOBOMBAS MOTORPUMPEN (ES) (DE) МОТОПОМПЫ (RU) ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH РУССКИЙ ISTRUZIONI PER L’ASSEMBLAGGIO (IT) USO E MANUTENZIONE ASSEMBLY, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS (EN) INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE - UTILISATION ET (FR) ENTRETIEN INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE - USO Y MANTENIMIENTO (ES) ANWEISUNGEN FÜR DEN ZUSAMMENBAU, DIE BEDIENUNG...
  • Página 2 MTP LW-K 250 - MTP LWR-K 250 MTP ZW-K...
  • Página 3 MTP FW2 MTP RW...
  • Página 4 MTP TW - MTP TW Misting MTP TW 500...
  • Página 5 MTP KSR - MTP KSR Misting MTP AXR...
  • Página 6 MTP LW Misting MTP FW2 Misting...
  • Página 7 MTP AX Misting MTP KTR - MTP KTR Misting...
  • Página 8 MTP KMR MTP LW-K - MTP LWR-K - MTP ZWR-K...
  • Página 10: Parte Prima

    ISTRUZIONI ORIGINALI PREMESSA Il presente manuale è costituito da due parti distinte. La prima è destinata sia all’utilizzatore finale, sia al Tecnico Specializzato e contiene le indicazioni relative all’uso ed alla manutenzione della motopompa; la seconda è di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato e fornisce le indicazioni per una corretta incorporazione della motopompa nella macchina finale.
  • Página 11: Caratteristiche E Dati Tecnici

    Il manuale è da considerare parte integrante della motopompa e deve essere conservato, per futuri riferimenti, in un luogo protetto, che ne permetta la pronta consultazione in caso di necessità. Sul manuale sono riportate importanti avvertenze per la sicurezza dell’ o peratore e di chi lo circonda, nonchè per il rispetto dell’ambiente.
  • Página 12: Identificazione Dei Componenti

    74,6 dB(A) - 1 dB(A) Livello massimo di potenza sonora - Incertezza 88 dB(A) - 1 dB(A) MASSA MASSIMA • MTP LW-K 250 - MTP LWR-K 250 - MTP LW Misting 35,0 kg - 77,2 lb • MTP ZW-K 32,0 kg - 71,6 lb •...
  • Página 13: Dispositivi Di Sicurezza

    TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE MOTOPOMPA ATTENZIONE • Se durante l’uso la targhetta di identificazione dovesse deteriorarsi, rivolgersi al Fabbricante o ad un Tecnico Specializzato per il suo ripristino. La targhetta di identificazione (12) riporta il modello di motopompa, il numero di serie, l’anno di costruzione e le principali caratteristiche elettriche e meccaniche (massima velocità...
  • Página 14 ad essere incorporata in una macchina. • La motopompa è esclusivamente destinata ad essere incorporata in macchine adibite ai seguenti usi: - pompaggio di acqua ad alta pressione in macchine per il lavaggio (idropulitrici); - pompaggio di acqua non per uso alimentare. •...
  • Página 15 potrebbe essere già stata eseguita dal Fabbricante della macchina che incorpora la motopompa. b) Verificare, a motore spento ed a motopompa completamente raffreddata, che il livello dell’ o lio sia in corrispondenza della mezzeria della spia livello olio (7). “C Per eventuali rabbocchi, fare riferimento ai tipi di lubrificante riportati nel paragrafo ARATTERISTIChE E DATI ”...
  • Página 16 AVVERTENZA “C ” , • Seguire le indicazioni di collegamento alla rete idrica riportate nel paragrafo ARATTERISTIChE E DATI TECNICI con particolare riferimento alla profondità di adescamento ed alla pressione e temperatura di alimentazione: in caso di dubbi rivolgersi ad un Tecnico Specializzato. •...
  • Página 17 • Non usare la motopompa sotto la pioggia. “V ” . • Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo erifiChe ed AllACCiAmento AllA lineA elettriCA “f ” . • Prestare particolare attenzione a quanto esposto nel paragrafo unzionAmento Con detergente •...
  • Página 18 Chiudendo la mandata, la motopompa si arresta istantaneamente (MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting, MTP AXR, MTP AX Misting, MTP LW-K 250, MTP LWR-K 250), ovvero passa al funzionamento in by-pass e se permane in questa condizione, si arresta automaticamente dopo circa 13 secondi (restanti motopompe).
  • Página 19: Pulizia E Messa A Riposo

    ARRESTO, PULIZIA E MESSA A RIPOSO ATTENZIONE • Attenersi alle prescrizioni relative all’arresto, alla pulizia ed alla messa a riposo contenute nel manuale della macchina che incorpora la motopompa. ARRESTO ATTENZIONE • Verificare sempre che, una volta eseguite le operazioni di arresto, nessuna parte della motopompa e della macchina che la incorpora sia in movimento e nessuna tubazione abbia liquido in pressione.
  • Página 20: Manutenzione Ordinaria

    NOTA. Dopo una sosta prolungata è possibile che si verifichi un leggero gocciolamento d’acqua sotto la motopompa. Tale gocciolamento, di norma, scompare dopo alcune ore di funzionamento. Qualora persista, rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.. MANUTENZIONE ATTENZIONE • Attenersi alle prescrizioni relative alla manutenzione contenute nel manuale della macchina che incorpora la motopompa.
  • Página 21: Demolizione E Smaltimento

    INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO 100 ore • Controllo valvole di aspirazione/mandata. (solo MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, • Controllo serraggio viti motopompa (**) MTP KSR, MTP KSR Misting) • Cambio olio • Controllo valvola di limitazione/regolazione della pressione. 200 ore (solo MTP AXR, MTP AX Misting) 500 ore (restanti motopompe).
  • Página 22 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Il motore elettrico ronza, ma non L’impianto elettrico e/o la Attenersi a quanto riportato “v parte. prolunga non sono adeguati. nel paragrafo E R I F I C h E E D ” . ALLACCIAMENTO ALLA LINEA ELETTRICA La pompa non adesca.
  • Página 23 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Scarsa aspirazione detergente. Utilizzo non in modalità bassa Ripristinare l’utilizzo pressione (ad esempio lancia non in posizione bassa pressione). Uso di detergente troppo viscoso. Attenersi ad usi e diluizioni riportate nella targhetta del detergente.
  • Página 24: Parte Seconda

    PARTE SECONDA (di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato ATTENZIONE • Questa parte del manuale è riservata al Tecnico Specializzato e non è rivolta all’utilizzatore della macchina in cui è incorporata la motopompa. DISIMBALLAGGIO ATTENZIONE • Durante le operazioni di disimballaggio indossare guanti ed occhiali di protezione, al fine di evitare danni alle mani ed agli occhi.
  • Página 25: Collegamento Idraulico

    APPLICAZIONI ATTENZIONE • Proteggere adeguatamente le parti in movimento con opportune protezioni. • La motopompa deve funzionare senza superare i limiti di pressione riportati nella targhetta (12). In particolare occorre sempre verificare che la valvola di limitazione/regolazione della pressione sia correttamente tarata e che l’impostazione della taratura sia garantita, ad esempio tramite riporto di vernice.
  • Página 26: General Information

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOREWORD This manual consists of two distinct parts. The first is intended for both the end user and the Skilled Technician and contains the motor pump operation and maintenance instructions; the second is dedicated to the Skilled Technician only and provides instructions for the correct integration of the motor pump in the end machine.
  • Página 27 The manual must be deemed an integral part of the motor pump and must be looked after for future reference and kept in a protected place where it can easily be referred to in case of need. The manual contains safety precautions for the operator and those surrounding him/her and for the protection of the environment.
  • Página 28: Identification Of Components

    74,6 dB(A) - 1 dB(A) Max. level of sound power - uncertainty 88 dB(A) - 1 dB(A) MAX WEIGHT • MTP LW-K 250 - MTP LWR-K 250 - MTP LW Misting 35,0 kg - 77,2 lb • MTP ZW-K 32,0 kg - 71,6 lb •...
  • Página 29: Safety Devices

    MOTOR PUMP IDENTIFICATION PLATE WARNING • Should the identification plate deteriorate during use, contact the Manufacturer or a Skilled Technician to have it restored. The identification plate (12) shows the motor pump model, the serial number, the year of manufacture and the main electrical and mechanical specifications (max rotation speed, max pressure, weight, power supply voltage, input, etc.).
  • Página 30 - pumping of water at high pressure in washing machines (high pressure cleaners); - pumping water for non-edible use. • The motor pump must not be integrated in machines for pumping: - unfiltered water or with impurities; - detergents, paints and chemical substances, both pure and in aqueous solution; - seawater or water with high salt concentration;...
  • Página 31 CAUTION • In case of operation at very low temperatures, make sure there is no ice inside the pump and pipes. • Perform the checks required by routine maintenance, with special reference to those relating to the oil. CHECKING AND CONNECTING UP TO THE POWER SUPPLY WARNING •...
  • Página 32 STANDARD OPERATION (HIGH PRESSURE) WARNING • Also follow the instructions contained in the manual of the machine in which the motor pump is integrated with special reference to the parts relating to the safety precautions, any use of personal protective equipment (protective eyewear, ear muffs, etc.) and handling. •...
  • Página 33 accidental escape of the pumped liquid. • Do not deactivate or tamper with the controls and the safety devices and the pressure unloader/regulation valve. Perform the steps relating to the high-pressure operation indicated in the manual relating to the machine in which the motor pump is integrated;...
  • Página 34 By closing the delivery line, the motor pump stops instantly (MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting, MTP AXR, MTP AX Misting, MTP LW-K 250, MTP LWR-K 250), or switches to bypass operation and if it remains in this condition, it stops automatically after about 13 seconds (remaining motor pumps).
  • Página 35 WARNING • Once the motor pump and the machine in which it is integrated have cooled down, be careful: - not to leave them unattended in the presence of children, elderly people or disabled persons without supervision; - to arrange them in a stable position without any risk of falling; - not to put them in contact or in the immediate vicinity of inflammable materials.
  • Página 36: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Perform the routine maintenance jobs shown in the manual of the machine in which the motor pump is integrated; unless otherwise indicated, in relation to the motor pump, remember the following. MAINTENANCE SCHEDULE “P After every use • Check pump oil according to instructions in RELIMINARY ”...
  • Página 37: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING WARNING • Also follow the instructions contained in the manual of the machine in which the motor pump is integrated. “s ” paragraph. • Before doing any jobs, perform the operations described in the In the event of not being able to restore the correct operation of the motor pump with the aid of the information contained on the following table, contact a Skilled Technician.
  • Página 38 PROBLEMS CAUSES REMEDIES Too much noise. Suction circuit blockages. Check the suction circuit (especially make sure the suction filter is clean). Water supply temperature too high. Keep to the temperatures indicated in the “S ” paragraph. PECIFICATIONS AND TEChNICAL DATA Low detergent suction.
  • Página 39 PART TWO (for Skilled Technicians only) WARNING • This part of the manual is dedicated to Skilled Technicians and is not intended for users of the machine in which the motor pump is integrated. UNPACKING WARNING • During unpacking, wear gloves and protective eyewear, to prevent injuring hands and eyes. “s ”...
  • Página 40: Hydraulic Connection

    • The motor pump must operate without exceeding the pressure limits as shown on the plate (12). In particular, always make sure the pressure limiting/unloader valve is correctly set and that this setting is guaranteed, e.g., by paint coating. The pump applications must be made following good mechanical engineering practices. The Manufacturer’s After-Sales Service is at the disposal of the Skilled Technician to provide all necessary information.
  • Página 41: Avant-Propos

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL AVANT-PROPOS Le présent manuel se compose de deux parties distinctes. La première partie s’adresse à l’utilisateur final et au Technicien Spécialisé et contient des indications relatives à l’utilisation de la motopompe; la deuxième partie s’adresse exclusivement au Technicien Spécialisé et fournit des indications pour assembler correctement la motopompe sur la machine finale.
  • Página 42: Caractéristiques Et Données Techniques

    Le manuel fait partie intégrante de la motopompe et doit être conservé, pour des références futures, dans un lieu protégé, permettant sa consultation rapide en cas de nécessité. Des avertissements importants pour la sécurité de l’ o pérateur et de ceux qui l’ e ntourent, ainsi que pour le respect de l’...
  • Página 43: Identification Des Éléments

    74,6 dB(A) - 1 dB(A) Niveau maximum de puissance sonore - Incertitude 88 dB(A) - 1 dB(A) POIDS MAXIMUM • MTP LW-K 250 - MTP LWR-K 250 - MTP LW Misting 35,0 kg - 77,2 lb • MTP ZW-K 32,0 kg - 71,6 lb •...
  • Página 44: Plaque Signalétique De La Motopompe

    PLAQUE SIGNALÉTIQUE DE LA MOTOPOMPE ATTENTION • Si, au cours de l’utilisation, la plaque signalétique se détériore, s’ a dresser au Fabricant ou à un Technicien Spécialisé pour sa réparation. La plaque signalétique (12) indique le modèle de la motopompe, le numéro de série, l’année de construction et les principales caractéristiques électriques et mécaniques (vitesse de rotation maximum, pression maximum, poids, tension d’alimentation, absorption, etc.).
  • Página 45: Destination D'usage

    DESTINATION D’USAGE ATTENTION • La motopompe ne doit pas être utilisée de façon indépendante, elle est destinée exclusivement à être installée sur une machine. • La motopompe est destinée exclusivement à être installée sur une machine assurant les fonctions suivants: - pompage de l'eau à...
  • Página 46 • Les contrôles prévus par l’ e ntretien ponctuel doivent être effectués par un Technicien Spécialisé. • Porter des vêtements et des équipements de protection individuelle assurant une protection appropriée contre les éventuels jets à haute pression et des produits chimiques utilisées. Effectuer les opérations préliminaires indiquées dans le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée;...
  • Página 47 VÉRIFICATIONS ET RACCORDEMENT AU RÉSEAU HYDRAULIQUE ATTENTION • Respecter également les prescriptions figurant dans le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée. • Suivre les prescriptions de raccordement au réseau hydraulique en vigueur dans le pays où l’ o n utilise la machine sur laquelle la motopompe est installée.
  • Página 48 toujours l’interrupteur général en position “0” et, si elle est présente, débrancher la fiche de la prise de courant car la motopompe, après avoir refroidi, pourrait se mettre spontanément en marche; - porter toujours des équipements de protection individuelle contre le bruit (un casque par exemple). •...
  • Página 49 En fermant le refoulement, la motopompe s'arrête immédiatement (MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting, MTP AXR, MTP AX Misting, MTP LW-K 250, MTP LWR-K 250), ou passe au fonctionnement en by-pass et, si elle reste dans cette condition, elle s'arrête automatiquement au bout de 13 secondes environ (motopompes restantes).
  • Página 50 plus de trois minutes de façon à éviter que l'eau en recirculation dans la tête de la pompe ne surchauffe, abîmant, par conséquent, les joints. ATTENTION • Il faut se souvenir que lorsque la motopompe est en Total Stop elle est en fonction à tous les effets, il faut donc prêter attention à...
  • Página 51: Entretien Courant

    Spécialisé car le liquide pourrait abîmer les joints de la pompe à haute pression) et de procéder ensuite à sa vidange totale. S’il n’a pas été possible de protéger la motopompe de la façon décrite ci-dessus, la placer dans un espace chaud pendant un laps de temps suffisant pour faire fondre l’ é ventuelle glace qui se serait formée à...
  • Página 52: Démolition Et Élimination

    Effectuer les opérations d'entretien ponctuel figurant sur le manuel de la machine sur laquelle la motopompe est installée; sauf indication contraire, il faudra se souvenir de ceci concernant la motopompe. INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION Toutes les 100 heures (seulement MTP KTR, •...
  • Página 53 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le moteur électrique vrombit mais L’installation électrique et/ou la Suivre les indications du paragraphe “v ne démarre pas. rallonge ne sont pas appropriés. éRIFICATIONS ET BRANChEMENT à LA ” . LIGNE éLECTRIqUE La pompe n’amorce pas Aspiration d’air. Contrôler l’intégrité...
  • Página 54 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Bruit excessif Le circuit d’aspiration de la pompe Contrôler le circuit d’aspiration présente des étranglements. de la pompe avec une attention particulière pour la propreté du filtre. Température excessive de l’eau Respecter les températures indiquées “C d’alimentation. dans le paragraphe ARACTéRISTIqUES ”...
  • Página 55: Équipement Standard

    DEUXIÈME PARTIE (réservée exclusivement au Technicien Spécialisé ATTENTION • Cette partie du manuel est réservée au Technicien Spécialisé, elle ne s’ a dresse pas à l’utilisateur de la machine sur laquelle la motopompe est installée. DÉBALLAGE ATTENTION • Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, afin d'éviter les dommages aux mains et aux yeux.
  • Página 56: Raccordement Hydraulique

    APPLICATIONS ATTENTION • Protéger les parties en mouvement de façon appropriée avec des protections spécifiques. • La motopompe doit fonctionner sans dépasser les limites de pression figurant sur sa plaque signalétique (12). En particulier, il faut toujours vérifier que la soupape de limitation/régulation de la pression est correctement calibrée et que le paramétrage du calibrage est garanti, par exemple par un repère peint Les applications de la pompe doivent être effectuées en suivant les bonnes règles de la mécanique.
  • Página 57: Introducción

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES INTRODUCCIÓN El presente manual consta de dos partes distintas. La primera está destinada al usuario final y al Técnico Especializado y contiene las indicaciones relativas al uso y mantenimiento de la motobomba; la segunda es de competencia exclusiva del Técnico Especializado y facilita las indicaciones para incorporar correctamente la motobomba en la máquina final.
  • Página 58: Características Y Datos Ténicos

    En el manual se citan advertencias importantes para la seguridad del operador y de quienes le rodean, además de las advertencias para respetar el medio ambiente. En caso de deterioro o pérdida, habrá que solicitar una nueva copia al Fabricante o a un Técnico Especializado. En caso de que la máquina que incorpora la motobomba pase a otro usuario, se ruega adjuntar también este manual.
  • Página 59: Identificación De Los Componentes

    74,6 dB(A) - 1 dB(A) Nivel máximo de potencia sonora - Incertidumbre 88 dB(A) - 1 dB(A) MASÁ MÁXIMA • MTP LW-K 250 - MTP LWR-K 250 - MTP LW Misting 35,0 kg - 77,2 lb • MTP ZW-K 32,0 kg - 71,6 lb •...
  • Página 60: Placa De Identificación Motobomba

    PLACA DE IDENTIFICACIÓN MOTOBOMBA ATENCIÓN • Si durante el uso se deteriora la placa de identificación, dirigirse al Fabricante o a un Técnico Especializado para restablecerla. La placa de identificación (12) indica el modelo de motobomba, el número de serie, el año de fabricación y las principales características eléctricas y mecánicas (velocidad máxima de rotación, presión máxima, peso, tensión de alimentación, absorción, etc.).
  • Página 61: Actividades Preliminares

    • La motobomba está destinada exclusivamente para incorporarla en máquinas para los usos siguientes: - bombeo de agua a alta presión en máquinas para el lavado (hidrolimpiadoras); - bombeo de agua para uso no alimentario. • La motobomba no está destinada para ser incorporada en máquinas para el bombeo de: - agua sin filtrar o con impurezas;...
  • Página 62: Controles Y Conexiones A La Línea Eléctrica

    con la línea de centro del testigo del nivel de aceite (7). Para eventuales repostajes, hacer referencia a los tipos de lubricante que se indican en el párrafo “C ” . ARACTERíSTICAS Y DATOS TéCNICOS ADVERTENCIA • En caso de un uso a temperaturas muy bajas, asegurarse de que no se ha formado hielo dentro de la bomba ni de los tubos.
  • Página 63 ADVERTENCIA “C ” , • Seguir las indicaciones de conexión a la red hídrica citadas en el párrafo ARACTERíSTICAS Y DATOS TéCNICOS haciendo particular referencia a la profundidad de cebado y a la presión y temperatura de alimentación: en caso de dudas dirigirse a un Técnico Especializado. •...
  • Página 64: Funcionamiento Con Detergente

    • Prestar particular atención a cuanto expuesto en el párrafo “f ” . unCionAmiento Con detergente • No quitar la clavija de la toma de corriente tirando del cable de alimentación. • Mantener el cable de alimentación, los eventuales cables prolongadores, las clavijas y las tomas bien secas. No tocarlos con las manos mojadas.
  • Página 65: Interrupción Del Funcionamiento: Modelos Sin Total Stop

    Cerrando el envío, la motobomba se para instantáneamente (MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting, MTP AXR, MTP AX Misting, MTP LW-K 250, MTP LWR-K 250), o sea, pasa al funcionamiento en by-pass, y si permanece en este estado, se para automáticamente después de 13 segundos aproximadamente (restantes motobombas).
  • Página 66: Parada, Limpieza Y Puesta En Reposo

    PARADA, LIMPIEZA Y PUESTA EN REPOSO ATENCIÓN • Seguir las prescripciones relativas a la parada, la limpieza y la puesta en reposo presentes en el manual de la máquina que incorpora la motobomba. PARADA ATENCIÓN • Una vez realizadas las operaciones de parada, comprobar siempre que ninguna parte de la motobomba ni de la máquina que la incorpora está...
  • Página 67: Mantenimiento Ordinario

    goteo, generalmente desaparece después de unas horas de funcionamiento. Si sigue, dirigirse a un Técnico Especializado. MANTENIMIENTO ATENCIÓN • Seguir las prescripciones relativas al mantenimiento presentes en el manual de la máquina que incorpora la motobomba. • Cada intervención de mantenimiento se debe realizar solamente tras haber realizado las operaciones descritas “p ”...
  • Página 68: Demolición Y Eliminación

    (*) Se debe controlar con mayor frecuencia si la motobomba trabaja con fuertes vibraciones. (**) El primer cambio de aceite conviene realizarlo después de 50 horas. ADVERTENCIA • Los datos citados en la tabla son indicativos. Pueden ser necesarias intervenciones más frecuentes en caso de uso particularmente gravoso.
  • Página 69 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Presión y caudal irregulares Aspiración de aire. Controlar la integridad del circuito de aspiración. (pulsadores). Filtro de aspiración sucio. Limpiar el filtro. La alimentación hídrica es insuficiente o Comprobar que el caudal de la red hídrica o se está...
  • Página 70: Segunda Parte

    SEGUNDA PARTE (de competencia exclusiva del Técnico Especializado) ATENCIÓN • Esta parte del manual está reservada al Técnico Especializado, por lo tanto, no está dirigida al usuario de la máquina en la cual se ha montado la motobomba. DESEMBALAJE ATENCIÓN •...
  • Página 71: Aplicaciones

    APLICACIONES ATENCIÓN • Proteger adecuadamente las partes en movimiento con las protecciones adecuadas. • La motobomba debe funcionar sin superar los límites de presión indicados en su placa de identificación (12). En particular, es necesario comprobar siempre que la válvula de limitación/regulación de la presión está calibrada correctamente y que la selección del calibrado está...
  • Página 72: Erster Teil

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN EINLEITUNG Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei verschiedenen Teilen. Der erste Teil ist sowohl für den Endverbraucher, als auch für den spezialisierten Techniker bestimmt und enthält die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen der Motorpumpe; der zweite Teil ist auschließlich für den spezialisierten Techniker bestimmt und liefert die Hinweise für einen richtigen Einbau der Motorpumpe in die endgültige Maschine.
  • Página 73: Verwendung Und Aufbewahrung Des Handbuchs

    VERWENDUNG UND AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ACHTUNG • Dieses Handbuch ist mit dem Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, zu kombinieren: aufmerksam alle Handbücher lesen. Das Handbuch bildet einen wesentlichen Bestandteil der Motorpumpe und muss für zukünftige Konsultationen an einem sicheren Ort, welcher bei Bedarf einen schnellen Zugriff garantiert, aufbewahrt werden.
  • Página 74: Bestimmung Der Komponenten

    74,6 dB(A) - 1 dB(A) Höchstpegel des Schalldrucks - Ungewissheit 88 dB(A) - 1 dB(A) HÖCHSTGEWICHT • MTP LW-K 250 - MTP LWR-K 250 - MTP LW Misting 35,0 kg - 77,2 lb • MTP ZW-K 32,0 kg - 71,6 lb •...
  • Página 75: Sicherheitsvorrichtungen

    IDENTIFIKATIONSSCHILD MOTORPUMPE ACHTUNG • Wenn das Identifikationsschild während der Verwendung beschädigt werden sollte, sich für die Wiederherstellung an den Hersteller oder an einen spezialisierten Techniker wenden. Das Identifikationsschild  (12) gibt das Modell der Motorpumpe, die Seriennummer, das Baujahr und die elektrischen und mechanischen Haupteigenschaften (maximale Rotationsgeschwindigkeit, Höchstdruck, Gewicht, Versorgungsspannung, Entnahme, etc.) wieder.
  • Página 76 VERWENDUNGSZWECK ACHTUNG • Die Motorpumpe darf nicht unabhängig in Betrieb genommen werden, sondern ist ausschließlich dafür vorgesehen, in eine Maschine eingebaut zu werden. • Die Motorpumpe ist ausschließlich dafür vorgesehen, in Maschinen mit den folgenden Verwendungszwecken eingebaut zu werden: - Pumpen von Wasser mit Hochdruck in Reinigungsmaschinen (Hochdruckreiniger); - Pumpen von Wasser für andere Zwecke als Nahrungszwecke.
  • Página 77 kontrollieren lassen. • Von einem spezialisierten Techniker die von der außerordentlichen Wartung vorgesehenen Kontrollen vornehmen lassen. • Die persönlichen Schutzkleidungen und - vorrichtungen tragen, die einen passenden Schutz vor eventuellen Hochdruckstrahlen und den verwendeten chemischen Produkten gewährleisten. Die vorbereitenden Tätigkeiten durchführen, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, wiedergegeben sind;...
  • Página 78 1,5 mm (Motorpumpen mit Entnahme von weniger als 13 A) bzw. 2,5 mm beträgt. • ACHTUNG. Wenn man ein Verlängerungskabel verwendet, müssen der Stecker und die Steckdose tauchdicht sein. • ACHTUNG. Nicht passende Verlängerungen können gefährlich sein. • Keine Reduziervorrichtungen oder Adapter zwischen den Stromstecker und die Steckdose stecken. ÜBERPRÜFUNGEN UND ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ ACHTUNG •...
  • Página 79 “A ” beschriebenen Vorgänge - wenn sie nicht in Betrieb ist und vor jedem Eingriff, die im Abschnitt nhAlten ausführen, insbesondere die Motorpumpe und die Maschine, in die sie eingebaut ist, nicht mit in die Steckdose eingestecktem Stecker stehen lassen; - der Arbeitsdruck darf nie den für die Motorpumpe vorgesehenen Höchstwert überschreiten (siehe auch der “t ”...
  • Página 80 “v ” wiedergegebenen Hinweisen zu des Pegels sorgen, wobei den im Abschnitt ORAUSGEhENDE äTIGkEITEN folgen ist. • Bei den Modellen, die nicht mit Total-Stop ausgestattet sind oder wenn man mit so niedrigen Druckwerten arbeitet, dass die Vorrichtung nicht aktiviert wird, den Auslass nicht länger als drei Minuten geschlossen halten (zum Beispiel mit geschlossener Handspritzpistole), um zu verhindern, dass sich das im Kopf der Pumpe zirkulierende Wasser aufheizt und die Dichtungen beschädigt.
  • Página 81 Schließt man den Auslass, bleibt die Motorpumpe sofort stehen (MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting, MTP AXR, MTP AX Misting, MTP LW-K 250, MTP LWR-K 250) oder sie geht auf den Bypass-Betrieb über und wenn sie in diesem Zustand verbleibt, bleibt sie nach ca. 13 Sekunden automatisch stehen (verbleibende Motorpumpe).
  • Página 82: Ordentliche Wartung

    REINIGUNG UND STILLLEGUNG ACHTUNG • ACHTUNG. Vor jedem Reinigungseingriff müssen die im Abschnitt “A ” beschriebenen Vorgänge nhAlten ausgeführt werden, d.h. ohne, dass sich ein Teil in Bewegung befindet, ohne Rohrleitung mit unter Druck stehender Flüssigkeit und komplett abgekühlt. Insbesondere nicht vergessen, immer die Stromversorgung abzuklemmen. •...
  • Página 83: Ausserordentliche Wartung

    WARTUNGSINTERVALL EINGRIFF • Kontrolle Pumpenöl gemäß dem im Abschnitt “v ” Bei jeder Verwendung. ORAUSGEhENDE äTIGkEITEN Wiedergegebenen. • Kontrolle eventuelles Versorgungskabel, Hochdruckrohrleitungen, Anzug Anschlüsse Sollten ein oder mehrere Elemente beschädigt sein, die Maschine auf keinen Fall verwenden und sich an einen spezialisierten Techniker wenden. Alle 50 Stunden.
  • Página 84: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN ACHTUNG • Sich auch an die Vorschriften halten, die im Handbuch der Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, wiedergegeben sind. “A ” beschriebenen Vorgänge durchführen. • Vor jedem Eingriff die im Abschnitt nhAlten Sollte man nicht in der Lage sein, den richtigen Betrieb der Motorpumpe mit Hilfe der in der folgenden Tabelle enthaltenen Informationen wiederherzustellen, sich an einen spezialisierten Techniker wenden.
  • Página 85 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN D r u c k u n d F ö r d e r l e i s t u n g Luftansaugung. D i e U n v e r s e h r t h e i t d e s unregelmäßig (Druckknöpfe).
  • Página 86: Zweiter Teil

    ZWEITER TEIL (nur für den spezialisierten Techniker bestimmt) ACHTUNG • Dieser Teil des Handbuchs ist dem spezialisierten Techniker vorbehalten und ist nicht an den Verwender den Maschine, in die die Motorpumpe eingebaut ist, gerichtet. AUSPACKEN ACHTUNG • Während des Auspackens Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen, um Schäden an den Händen und Augen zu vermeiden.
  • Página 87 ANWENDUNGEN ACHTUNG • Die in Bewegung befindlichen Teile mit entsprechenden Schutzvorrichtungen passend schützen. • Die Motorpumpe muss funktionieren, ohne die Grenzwerte des Drucks zu überschreiten, die auf ihrem Schildchen angegeben sind (12). Insbesondere muss man immer überprüfen, ob das Druckbegrenzungs-/Druckreglerventil richtig geeicht ist und, dass die Einstellung der Eichung gewährleistet ist, zum Beispiel mittels Auftragen von Lack.
  • Página 88: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ ВВЕДЕНИЕ Настоящее руководство состоит из двух отдельных частей. Первая часть предназначена как для конечного пользователя, так и для специализированного техника и содержит инструкции по эксплуатации и техобслуживанию мотопомпы; вторая часть предназначена исключительно для специализированного техника и дает инструкции для правильного монтажа мотопомпы...
  • Página 89 ХРАНЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУКОВОДСТВА ВНИМАНИЕ • Это руководство следует совместить с руководством машины, на которой установлена мотопомпа: внимательно прочитайте все руководства. Руководство должно считаться неотъемлемой частью мотопомпы, поэтому оно должны храниться в надежном месте, для будущих консультаций в случае необходимости. В...
  • Página 90 Максимальный уровень шумовой мощности - Неопределенность 88 dB(A) - 1 dB(A) МАКСИМАЛЬНАЯ МАССА • MTP LW-K 250 - MTP LWR-K 250 - MTP LW Misting 35,0 кг - 77,2 фунтов • MTP ZW-K 32,0 кг - 71,6 фунтов • MTP FW2 - MTP FW2 Misting 45,0 кг...
  • Página 91 1. Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. 8. Пробка масла без выпуска 2. Регулировочная ручка давления 9. Пробка масла с выпуском 3. Напорный патрубок 10. Кнопка СБРОСА амперометрической защиты 4. Патрубок всасывания (только MTP KSR, MTP KSR Misting) 5. Держатель шланга всасывания моющего 11. Кнопка “PRIMING” (только MTP AXR средства...
  • Página 92 ЛИНИИ” выполняются, c особым вниманием на используемый удлинитель; • вновь соедините электрический штепсель с розеткой и повторите процедуру запуска. ВНИМАНИЕ • В случае повторного срабатывания одного из данных предохранительных устройств, не используйте мотопомпу (и, следовательно, оборудование, в которое она встроена), не проведя предварительную проверку...
  • Página 93 • Проверьте, что все напорные патрубки закрыты или соединены с потребительскими устройствами, которые были закрыты (например, закрытый водный пистолет). • Убедитесь, что части в движении мотопомпы как следует защищены и что они не доступны для персонала, не занятого в работе. •...
  • Página 94 должны быть предусмотрены в сети электропитания, в соответствии с правилами монтажа. Примечание: в настоящем руководстве для простоты всегда подразумевается, что мотопомпа была подсоединена к сети электропитания при помощи вилки. Если мотопомпа постоянно соединена с сетью электропитания, подразумевается, что: - иметь устройство отсоединения от сети в положении отключения (позиция “0”) равноценно отсоединению...
  • Página 95 • Необходимо следить за детьми, чтобы убедиться, что они не играют с мотопомпой и оборудованием, на котором она установлена. • Во время работы: - всегда следите за мотопомпой и оборудованием, в котором она установлена, вне пределов досягаемости детей; в частности обращайте особое внимание на использование в детских садах, домах...
  • Página 96 a) В случае мотопомпы с Total Stop имеется электрическая коробка со всеполюсным выключателем отключения (1), позволяющим включать или отключать мотопомпу. b) Залив мотопомпы возможен только при обнулении давления в контуре подачи, например, открыв устройство пользования (гидропистолет в случае моечного аппарата). ПРИМЕЧАНИЕ.
  • Página 97 Закрыв подачу, мотопомпа немедленно останавливается (MTP KTR, MTP KTR Misting, MTP KMR, MTP KSR, MTP KSR Misting, MTP AXR, MTP AX Misting, MTP LW-K 250, MTP LWR-K 250), или переходит в состояние работы байпаса, и если это состояние сохраняется, автоматически останавливается спустя...
  • Página 98 ВНИМАНИЕ • Когда мотопомпа и оборудование, на которое она установлена, остыли, обратите внимание на следующее: - не оставляйте без присмотра, если рядом находятся дети, пожилые люди или инвалиды; - поместите все в устойчивое положение, без опасности падения; - не помещайте в контакт или поблизости от возгораемых материалов. ОЧИСТКА...
  • Página 99: Плановое Техобслуживание

    ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Выполните операции по плановому техобслуживанию, рекомендованные в руководстве оборудования, куда устанавливается мотопомпа; если не указано иначе, по поводу мотопомпы нужно помнить следующее. ИНТЕРВАЛ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ОПЕРАЦИЯ При каждом использовании. • Проверка масла насоса в соответствии с указаниями в параграфе “ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ”. •...
  • Página 100 ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ВЫБРОС Демонтаж мотопомпы должен выполняться только квалифицированным персоналом и в соответствии с действующим законодательством страны установки оборудования, на которое монтируется мотопомпа. ВНИМАНИЕ • Перед тем, как передавать мотопомпу на слом, нужно сделать ее непригодной для использования, например, отрезав...
  • Página 101 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Н а с о с н е д о с т и г а е т Регулировочная ручка давления Поверните ручку в направлении максимального давления. (2) недостаточно завинчена. п о ч а с о в о й с т р е л к е д о достижения...
  • Página 102: Стандартная Комплектация

    ВТОРАЯ ЧАСТЬ (предназначена исключительно для специализированного техника ВНИМАНИЕ • Эта часть предназначена специализированному технику и не предназначена пользователю оборудования, в которое встроена мотопомпа. РАСПАКОВКА ВНИМАНИЕ • Во время операций по снятию упаковки нужно носить перчатки и защитные очки, чтобы избежать ранений...
  • Página 103 ПРИМЕНЕНИЕ ВНИМАНИЕ • Защитить части в движении при помощи соответствующих защит. • Мотопомпа должна работать так, чтобы не превышать пределы давления, указанные на идентификационной табличке (12). В частности, необходимо всегда проверять, что клапан ограничения/регулирования давления правильно откалиброван и что настройка калибровки гарантируется, например, посредством...
  • Página 104 COMET S.p.A. - Via G. Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 386111 E-Mail Italia: vendite@comet.re.it - fax +39 0522 386300 E-Mail Export: export@comet.re.it - fax +39 0522 386286 www.comet.re.it 1610 1382 00 - 01/2017 - Rev. 02...

Tabla de contenido