Descargar Imprimir esta página
Olympus Evis Exera III Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Evis Exera III:

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES
FUENTE DE LUZ DE XENÓN EVIS EXERA III
OLYMPUS CLV-190
8
6
0
1
3
7
5
Número de artículo: ES-8601375
Version 2.0 – 07/2012
Etiquetas y Símbolos
Información Importante – Por favor, leer
antes de usar
Resumen de las funciones del equipo
Capítulo 1 Inspección de los contenidos
del paquete
Capítulo 2 Terminología y funciones
Capítulo 3 Instalación y conexión
Capítulo 4 Inspección
Capítulo 5 Funcionamiento
Capítulo 6 Sustitución de la lámpara
Capítulo 7 Mantenimiento, Almacenamiento
y Eliminación
Capítulo 8 Solución de problemas
Apéndice
1
3
12
15
17
27
41
65
81
93
97
105

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Olympus Evis Exera III

  • Página 1 Información Importante – Por favor, leer antes de usar Resumen de las funciones del equipo Capítulo 1 Inspección de los contenidos FUENTE DE LUZ DE XENÓN EVIS EXERA III del paquete OLYMPUS CLV-190 Capítulo 2 Terminología y funciones Capítulo 3 Instalación y conexión Capítulo 4 Inspección...
  • Página 3 Contenido Contenido Etiquetas y Símbolos ......................1 Información Importante – Por favor, leer antes de usar ..........3 Uso previsto ........................... 3 Aplicabilidad de la endoscopia y el tratamiento endoscópico ..........3 Manual de instrucciones ......................3 Formación del usuario ......................5 Compatibilidad de los equipos ....................
  • Página 4 Contenido Conexión de un endoscopio ................. 43 Inspección del suministro de corriente ..............46 Comprobación del indicador de uso de la lámpara ..........48 Inspección de la luz de exploración ..............48 Inspección de la función de selección del modo de brillo ......... 50 Inspección del ajuste del brillo ................
  • Página 5 Contenido Almacenamiento ..................... 95 Eliminación ......................96 Luz de exploración ......................96 Fuente de luz o cualquiera de sus componentes ..............96 Capítulo 8 Solución de problemas ............97 Solución de problemas ..................97 Guía de solución de problemas ................97 Devolución de la fuente de luz para su reparación ...........
  • Página 6 Contenido Número de artículo: ES-8601375 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190...
  • Página 7 Las etiquetas y símbolos de seguridad han sido emplazados en la fuente de luz según se representa a continuación. En caso de que faltara alguna etiqueta o símbolo o de que éstos no fueran legibles póngase en contacto con Olympus. ...
  • Página 8 Etiquetas y Símbolos  Panel frontal Seque el conector del endoscopio antes de la inserción.  Cubierta trasera de este manual de instrucciones Símbolo Descripción Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea Número de artículo: ES-8601375 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190...
  • Página 9 Conserve éste y los demás manuales en un lugar siempre accesible y seguro. En caso de tener dudas u observaciones sobre el contenido del mismo, póngase en contacto con Olympus. MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190 Número de artículo: ES-8601375...
  • Página 10 Información Importante – Por favor, leer antes de usar  Terminología utilizada en este manual Videoprocesador: El videoprocesador es un dispositivo que convierte las señales procedentes de un videoendoscopio, convertidor de vídeo o cabezal de cámara en imágenes aptas para su visualización en un monitor.
  • Página 11 Información Importante – Por favor, leer antes de usar Observación con luz normal WLI (White Light Imaging, imagen de luz blanca): Esta observación utiliza luz blanca. Observación óptica-digital: Es un tipo de observación que utiliza luz filtrada específica. Observación NBI (Narrow Band Imaging, imagen de banda estrecha): Esta es una observación óptica-digital que utiliza una luz de banda estrecha.
  • Página 12 Capítulo 8, «Solución de problemas». Si no puede resolver el problema con la ayuda de las indicaciones del Capítulo 8, póngase por favor en contacto con Olympus. La fuente de luz debe ser únicamente reparada por personal técnico de Olympus.
  • Página 13 − En caso de que haya caído alguna sustancia líquida sobre o en la fuente de luz interrumpa inmediatamente su funcionamiento y póngase en contacto con Olympus. − No prepare, inspeccione o use la fuente de luz con las manos húmedas.
  • Página 14 Información Importante – Por favor, leer antes de usar ADVERTENCIA • Aunque la luz de exploración emitida desde el extremo distal del endoscopio es necesaria para la observación endoscópica, es posible que también provoque la alteración de los tejidos vivos, tales como la desnaturalización de proteínas de tejido vivo y la perforación de los intestinos debido a un uso inadecuado.
  • Página 15 Información Importante – Por favor, leer antes de usar • No toque el conector de salida de la fuente de luz. De lo contrario el paciente o el operario podrían sufrir lesiones. ADVERTENCIA • No conecte ningún otro objeto que no sea la guía de la fuente de luz y un endoscopio al conector de salida.
  • Página 16 Información Importante – Por favor, leer antes de usar NOTA Como define el estándar internacional de seguridad (IEC 60601-1), los equipos electromédicos se clasifican en los siguientes tres tipos: Piezas de aplicación TIPO CF (el instrumento puede ser utilizado de forma segura en cualquier parte del cuerpo, incluyendo el corazón) y piezas de aplicación TIPO B/BF (el instrumento puede ser utilizado en cualquier órgano exceptuando el corazón).
  • Página 17 NOTA • Los cables de la guía de luz y los cabezales de cámara de OLYMPUS indicados en el « Diagrama del sistema» en la página 105 (piezas de aplicación del TIPO CF) que son apropiados para aplicaciones cardíacas, incluyen una marca •...
  • Página 18 Resumen de las funciones del equipo Resumen de las funciones del equipo Puede que algunas de las funciones que se describen a continuación no estén disponibles o aparezcan limitadas dependiendo del equipamiento combinado. Para obtener más detalles, consulte los manuales de instrucciones de la fuente de luz y el equipo auxiliar necesario. ...
  • Página 19 Resumen de las funciones del equipo  Suministro de aire y agua La fuente de luz incorpora una bomba de aire y un depósito de suministro de agua externo para inyectar aire y agua desde la pipeta del extremo distal del endoscopio hasta la cavidad corporal; el flujo de aire/agua puede ajustarse.
  • Página 20 Resumen de las funciones del equipo Número de artículo: ES-8601375 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190...
  • Página 21 Compare el contenido del paquete con los componentes representados a continuación. Compruebe cada componente por si presenta daños. Si la fuente de luz está dañada, si falta algún componente o si usted tiene alguna duda, no utilice la fuente de luz y póngase en contacto inmediatamente con Olympus. ...
  • Página 22 1.1 Inspección de la lista de los contenidos del paquete Cap. 1 Número de artículo: ES-8601375 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190...
  • Página 23 2.1 Terminología y funciones Capítulo 2 Terminología y funciones Terminología y funciones  Panel frontal Símbolo Descripción Símbolo Descripción Suministro de corriente Brillo Cap. 2 ON/OFF Disminuir brillo Incrementar brillo Cambiar lámpara Reinicio del indicador de (indicador de uso de la uso de la lámpara lámpara) Nueva lámpara...
  • Página 24 2.1 Terminología y funciones  Paneles traseros y laterales Símbolo Descripción Símbolo Descripción Consulte el manual de Advierte de que la lámpara instrucciones. está caliente. Número de serie Terminal equipotencial Corriente alterna Precaución Cap. 2 Número de artículo: ES-8601375 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190...
  • Página 25 2.2 Panel frontal Panel frontal Cap. 2 N.º Terminología Descripción Interruptor principal Presionar para encender o apagar la fuente de luz. Indicador de Se ilumina cuando la fuente de luz está encendida. potencia Toma de salida Conecta el endoscopio o el cable de la guía de luz a esta toma. Esta toma suministra luz y aire al endoscopio.
  • Página 26 2.2 Panel frontal  Panel de control (botones) Cap. 2 Número de artículo: ES-8601375 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190...
  • Página 27 2.2 Panel frontal N.º Terminología Descripción Botón de flujo de Pulse este botón para activar y desactivar el suministro de aire al extremo distal del aire endoscopio. → Sección 5.9, «Suministro de aire/agua» Botón regulador del Este botón se utiliza para controlar el aire suministrado al endoscopio. →...
  • Página 28 2.2 Panel frontal  Panel de control (indicadores) Cap. 2 Número de artículo: ES-8601375 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190...
  • Página 29 2.2 Panel frontal N.º Terminología Descripción Indicadores de flujo Estos indicadores muestran si la función de suministro de aire está activada («ON») o de aire no («STBY» [en reposo]). → Sección 5.9, «Suministro de aire/agua» Indicadores del Estos indicadores muestran el ajuste del nivel de presión del flujo de aire actual (bajo, regulador del flujo medio o alto).
  • Página 30 2.3 Paneles traseros y laterales Paneles traseros y laterales  Panel trasero Cap. 2  Panel lateral Número de artículo: ES-8601375 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190...
  • Página 31 2.3 Paneles traseros y laterales N.º Terminología Descripción Terminal CV2 Este terminal es la toma para el cable de sincronismo digital (MAJ-1933) que se utilizará con el videoprocesador. → Sección 3.6, «Conexión del videoprocesador» Terminal CV1 Este terminal es la toma para el cable de sincronismo (MAJ-1941) que se utilizará con el videoprocesador.
  • Página 32 2.3 Paneles traseros y laterales Cap. 2 Número de artículo: ES-8601375 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190...
  • Página 33 3.1 Precauciones para la instalación y la conexión Capítulo 3 Instalación y conexión Prepare la fuente de luz y el equipamiento compatible (indicado en el « Diagrama del sistema» en la página 105) antes de cada uso. Instale y conecte el equipo de acuerdo con los procedimientos descritos en este capítulo y en los manuales de instrucciones de los equipos auxiliares.
  • Página 34 3.2 Flujo de trabajo de la instalación Flujo de trabajo de la instalación Consulte el flujo de trabajo que se indica a continuación. Siga todos los pasos del flujo de trabajo especificado antes de utilizar la fuente de luz y el equipo auxiliar. Instale la fuente de luz y el equipo auxiliar en el carro o en otra ubicación estable.
  • Página 35 3.3 Instalación del equipo Instalación del equipo PRECAUCIÓN • Coloque en la parte superior de la fuente de luz sólo el videoprocesador; no coloque ningún otro equipo. De lo contrario el sistema podría sufrir daños. • Mantenga las rejillas de ventilación de la fuente de luz libres de obstáculos. Las rejillas de ventilación están situadas en los paneles traseros.
  • Página 36 3.3 Instalación del equipo  Instalación sobre el carro (WM-NP2, WM-DP2, WM-NP1, WM-WP1 o WM-DP1) Coloque el carro sobre una superficie plana. Bloquee los frenos de las ruedecillas empujándolos hacia abajo como se muestra en la Figura 3.1. Empuje para Empuje para bloquearlos.
  • Página 37 3.3 Instalación del equipo Para WM-NP1, WM-WP1, WM-DP1 Alinee los dos soportes de pie delanteros de la fuente de luz con los salientes antideslizantes de la bandeja móvil ddel carro. Saliente antideslizantes Dispositivo de sujeción de pie Figura 3.3 Para WM-NP1, WM-WP1, WM-DP1 Retire el papel de la parte posterior de los dos dispositivos de sujeción de pie de la Cap.
  • Página 38 3.3 Instalación del equipo  Instalación en otra ubicación Coloque la hoja de prueba con los soportes de pie en el lugar de instalación. Retire el papel de la parte inferior de los soportes de pie y pegue suavemente los soportes de pie en la hoja.
  • Página 39 3.4 Instalación del depósito de agua Instalación del depósito de agua Si se utiliza un endoscopio que disponga de la Soporte para el función de suministro de agua, prepare el depósito de agua depósito de agua como se muestra en el «...
  • Página 40 3.5 Selección del modo de encendido de la lámpara  Encendido manual (MANU) Coloque el interruptor de modo de encendido Interruptor de modo de de la lámpara situado en el panel trasero en la encendido posición «MANU» (manual). de la lámpara Figura 3.6 Cap.
  • Página 41 3.6 Conexión del videoprocesador Conexión del videoprocesador Conecte el videoprocesador (CLV-190) a la fuente de luz con el cable que se indica a continuación. Modelo Nombre del producto MAJ-1933 Cable de sincronismo digital MAJ-1941 Cable de sincronismo Tabla 3.1 Terminal 2 de la fuente Terminal 1 de la fuente de luz de luz...
  • Página 42 3.6 Conexión del videoprocesador Conecte el videoprocesador (CV-S190) a la fuente de luz con los cables que se indican a continuación. Modelo Nombre del producto MAJ-1941 Cable de sincronismo Tabla 3.2 Terminal de la fuente de luz OTV-S190 Cap. 3 MAJ-1941 Terminal CV1 Figura 3.9...
  • Página 43 3.6 Conexión del videoprocesador PRECAUCIÓN Sitúe el cable de la imagen conectada en línea con los paneles traseros como se muestra en la Figura 3.10. Figura 3.10 Cap. 3 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190 Número de artículo: ES-8601375...
  • Página 44 3.7 Conexión del interruptor de pie Conexión del interruptor de pie Conecte el interruptor de pie (MAJ-1391, opcional) con el terminal del interruptor de pie. Terminal del interruptor de pie Cap. 3 MAJ-1391 Figura 3.11 NOTA • Si el interruptor de pie está conectado a la fuente de luz y el videoprocesador está en funcionamiento, la función del interruptor de pie dependerá...
  • Página 45 3.8 Conexión al suministro de corriente principal CA Conexión al suministro de corriente principal PELIGRO • Asegúrese de conectar el cable de alimentación directamente al carro (WM-NP2, WM-DP2, WM-NP1 o WM-WP1) o una toma de corriente con toma de tierra. Si la fuente de luz no está...
  • Página 46 3.8 Conexión al suministro de corriente principal CA Compruebe que el interruptor principal no esté oprimido. Conecte el cable de alimentación a la entrada de alimentación CA de la fuente de luz y al carro (WM-NP2, WM-DP2, WM-NP1 o WM-WP1) o una toma de pared. Cable de alimentación Figura 3.12...
  • Página 47 4.1 Precauciones para la inspección Capítulo 4 Inspección Inspeccione la fuente de luz y otros equipos que vayan a utilizarse con la fuente de luz. Consulte los manuales de instrucciones del accesorio correspondiente. Precauciones para la inspección ADVERTENCIA • Lea detenidamente el Capítulo 3, «Instalación y conexión» y prepare correctamente los instrumentos antes de la inspección.
  • Página 48 4.2 Flujo de trabajo de inspección Flujo de trabajo de inspección Siga todos los pasos del flujo de trabajo y en el orden que se indican para la inspección de la fuente de luz antes de su utilización. Compruebe el modo de encendido de la lámpara. Sección 4.3 en la página 43 ...
  • Página 49 4.3 Comprobación del modo de encendido de la lámpara Comprobación del modo de encendido de la lámpara Compruebe si el modo determinado de encendido de la lámpara es el modo automático o el modo manual (consulte la Sección 3.5, «Selección del modo de encendido de la lámpara»).
  • Página 50 4.4 Conexión de un endoscopio ADVERTENCIA • Antes de conectar el conector del endoscopio a la fuente de luz, compruebe que el conector del endoscopio, incluidos los contactos eléctricos, esté totalmente seco y que no haya objetos extraños como restos de detergente, residuos de aguas duras, grasa de los dedos, polvo y pelusas en los contactos eléctricos.
  • Página 51 4.4 Conexión de un endoscopio  Conexión de un endoscopio flexible Inspeccione el endoscopio según se describe en el manual de instrucciones del endoscopio. Inserte el conector del endoscopio o el conector del cable de luz en la toma de salida del panel frontal de la fuente de luz hasta que oiga un «clic».
  • Página 52 4.5 Inspección del suministro de corriente Inspección del suministro de corriente Confirme que las rejillas de ventilación no están cubiertas de polvo, que la cubierta de la lámpara está acoplada y que la fuente de luz está encendida. ADVERTENCIA Si el encendido automático está activado, al encender la fuente de luz se encenderá...
  • Página 53 Cap. 4 lámpara de exploración (xenón)». Si después de seguir los pasos anteriores, el indicador de la lámpara de emergencia sigue iluminado, póngase en contacto con Olympus. NOTA Si la fuente de luz está activada en el modo de encendido automático, o si se pulsa el botón de la lámpara mientras la lámpara de exploración está...
  • Página 54 4.6 Comprobación del indicador de uso de la lámpara Comprobación del indicador de uso de la lámpara Compruebe el indicador de uso de la lámpara. Cuando se encienda el indicador «500 h» en el indicador de uso, sustituya la lámpara de exploración por una nueva según se describe en la Sección 6.1, «Sustitución de la lámpara de exploración (xenón)».
  • Página 55 4.7 Inspección de la luz de exploración Pulse el botón de la lámpara si la lámpara de exploración está en modo standby y confirme que el indicador de lámpara encendida se ilumina. Indicadores de lámpara Botón de la lámpara Indicador de la lámpara de emergencia Figura 4.5 Confirme que el indicador de la lámpara del panel de control no está...
  • Página 56 4.8 Inspección de la función de selección del modo de brillo Inspección de la función de selección del modo de brillo Verifique que el modo de brillo puede conmutarse entre «AUTO» (automático) y «MANU» (manual). PRECAUCIÓN Cuando utilice un fibroscopio o un laparoscopio sin un convertidor de vídeo o cabezal de cámara, establezca el modo de brillo como «MANU»...
  • Página 57 Endoscopios conectados brillo AUTO (automático) Videoendoscopio de la serie EVIS EXERA III 190 Videoendoscopio de la serie EVIS EXERA 160, EVIS EXERA II 180 Videoendoscopio de la serie EVIS 100, EVIS 130, EVIS 140 Fibroscopio OES utilizado en combinación con el convertidor de vídeo...
  • Página 58 4.9 Inspección del ajuste del brillo Compruebe que el endoscopio está conectado a la fuente de luz y al videoprocesador y que ambos están encendidos. PRECAUCIÓN Si el videoprocesador no está encendido, el ajuste automático de brillo no funciona y el brillo puede ser insuficiente. Presione el botón de la lámpara en el panel de control: la lámpara de exploración se enciende.
  • Página 59 Compruebe que se oye un «bip» al pulsar el botón de brillo. Si no se oye este «bip», es posible que la fuente de luz no funcione correctamente. Póngase en contacto con Olympus. NOTA La indicación de brillo está interconectada con la indicación de brillo del videoprocesador conectado.
  • Página 60 4.9 Inspección del ajuste del brillo  Inspección del ajuste manual del brillo ADVERTENCIA Cuando utilice el ajuste manual de brillo, ajuste el nivel de brillo siempre al mínimo necesario para completar la exploración. Si la luz es demasiado brillante, podría llegar a provocar quemaduras o lesiones oculares.
  • Página 61 Compruebe que se oye un «bip» al pulsar el botón de brillo. Si no se oye este Cap. 4 «bip», es posible que la fuente de luz no funcione correctamente. Póngase en contacto con Olympus. NOTA La indicación de brillo está interconectada con la indicación de brillo del videoprocesador conectado.
  • Página 62 4.10 Inspección de la función de observación óptica-digital 4.10 Inspección de la función de observación óptica-digital La observación óptica-digital está disponible cuando la fuente de luz se utiliza en combinación con el videoscopio o un cabezal de cámara compatible con la observación óptica-digital. Verifique que se ha seleccionado el modo de observación óptica-digital.
  • Página 63 NOTA • Para obtener más detalles acerca de la instalación del filtro PDD opcional (MAJ-1429), póngase en contacto con Olympus. • Cuando el interruptor de pie (MAJ-1391, opcional) está conectado a la fuente de luz, el modo de observación puede conmutarse durante la observación PDD a simple vista a través del interruptor de pie en lugar del botón del modo de...
  • Página 64 4.11 Inspección de la función de transiluminación 4.11 Inspección de la función de transiluminación Compruebe que el extremo distal del endoscopio emite luz blanca a la intensidad máxima durante aproximadamente 7 segundos pulsando el botón de transiluminación. A continuación se enumeran los endoscopios compatibles con la función de transiluminación: •...
  • Página 65 Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones del endoscopio o del cable de la guía de luz que se van a utilizar o póngase en contacto con Olympus. MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190 Número de artículo: ES-8601375...
  • Página 66 4.12 Inspección del modo de alta intensidad Pulse el botón de modo de brillo del panel de Indicadores del modo de brillo control y compruebe que se ilumina el indicador «MANU» (manual). Botón del modo de brillo Figura 4.19 Pulse los botones de brillo del panel de control Indicador de brillo para ajustar el nivel de brillo a 0.
  • Página 67 4.12 Inspección del modo de alta intensidad Compruebe que el indicador de modo de alta intensidad se apaga y que la luz emitida por el extremo distal del endoscopio se reduce en comparación con el modo de alta intensidad. (Véase la figura 4.21) Vuelva a pulsar el botón de modo de intensidad y compruebe que el modo de alta intensidad vuelve a activarse.
  • Página 68 4.13 Inspección del suministro de agua y aire 4.13 Inspección del suministro de agua y aire La fuente de luz incorpora una bomba de aire y un depósito de agua para suministrar aire y agua a la cavidad corporal desde la pipeta en el extremo distal del endoscopio. Confirme que se suministra aire y agua desde la pipeta en el extremo distal del endoscopio y que la cantidad de aire y agua varía al cambiar el nivel del flujo de aire.
  • Página 69 4.13 Inspección del suministro de agua y aire Pulse el botón regulador de flujo de aire para cambiar el ajuste del nivel del flujo de aire y compruebe que la cantidad de burbujas procedentes de la pipeta de aire/agua cambia de la manera correspondiente. Destape el orificio de la válvula de aire/agua del endoscopio.
  • Página 70 4.14 Tras la inspección 4.14 Tras la inspección Si la fuente de luz no se va a utilizar de forma Panel frontal inmediata, pulse el interruptor principal de la fuente de luz para apagarla (consulte la Sección 5.11, «Desconexión de la fuente de luz»).
  • Página 71 5.1 Atención al funcionamiento Capítulo 5 Funcionamiento El operario de la fuente de luz debe ser un médico o miembro del personal sanitario bajo la supervisión directa de un médico, y debe haber recibido formación suficiente en la utilización clínica de técnicas de endoscopia.
  • Página 72 • Una corriente de aire caliente sale de las rejillas de ventilación del panel trasero de la fuente de luz. Se podrían producir quemaduras al paciente y/o al operario. • Sólo utilice equipos quirúrgicos de alta frecuencia Olympus con esta unidad. De lo contrario, podría provocar fallos de funcionamiento en el ajuste automático de brillo.
  • Página 73 5.1 Atención al funcionamiento ADVERTENCIA • Si se utilizan agentes médicos de tipo spray como lubricante, anestesia, o alcohol, utilícelos lejos de la fuente de luz para que no entren en contacto con la misma. Dichos agentes podrían entrar en la fuente de luz a través de las rejillas de ventilación y provocar daños en el equipo.
  • Página 74 5.2 Flujo de trabajo de funcionamiento Flujo de trabajo de funcionamiento Consulte el flujo de trabajo de funcionamiento que se incluye a continuación. Siga todos los pasos del flujo de trabajo en el orden que se indica para la utilización de la fuente de luz. Inspeccione la fuente de luz y el equipamiento auxiliar.
  • Página 75 5.3 Conexión de la fuente de luz y encendido de la lámpara de exploración Conexión de la fuente de luz y encendido de la lámpara de exploración ADVERTENCIA Cuando encienda la fuente de luz, no permita bajo ningún concepto que el extremo distal del endoscopio o del cable de la guía de luz entre en contacto con el paciente u otros materiales inflamables, como los paños de la sala de operaciones.
  • Página 76 Modo de brillo Endoscopios conectados AUTO (automático) Videoendoscopio de la serie EVIS EXERA III 190 Videoendoscopio de la serie EVIS EXERA 160, EVIS EXERA II 180 Videoendoscopio de la serie EVIS 100, EVIS 130, EVIS 140 Fibroscopio OES utilizado en combinación con el convertidor de vídeo...
  • Página 77 5.5 Ajuste del brillo Ajuste del brillo Ajuste el brillo de la lámpara de exploración. El método de ajuste varía en función del modo de ajuste de brillo configurado en la Sección 5.4, «Ajuste del modo de brillo».  Ajuste automático de brillo ADVERTENCIA Al desconectar el cabezal de cámara o el convertidor de vídeo del endoscopio sin apagar la lámpara, ajuste el indicador del modo de brillo a «MANU»...
  • Página 78 5.5 Ajuste del brillo NOTA • El ajuste estándar del brillo es «0». • El nivel de brillo estándar puede ser insuficiente o demasiado intenso, dependiendo del tipo de endoscopio y de la zona de observación. En ese caso, ajuste el brillo hasta el nivel deseado. •...
  • Página 79 5.6 Observación óptica-digital NOTA • Pulse cualquiera de los botones de brillo («–» o «+») para subir o bajar el brillo un nivel; si desea que el brillo varíe de forma continua, mantenga presionado el botón. • La indicación de brillo está interconectada con la indicación de brillo del videoprocesador conectado.
  • Página 80 5.6 Observación óptica-digital NOTA Los modos de observación óptica-digital disponibles varían dependiendo del endoscopio conectado. Si hay más de un indicador de modo de observación disponible iluminado, pulse el botón de selección de modo y seleccione el modo de observación óptica-digital deseado.
  • Página 81 NOTA • Para obtener más detalles acerca de la instalación del filtro PDD opcional (MAJ-1429), póngase en contacto con Olympus. • Cuando el interruptor de pie (MAJ-1391, opcional) está conectado a la fuente de luz, el modo de observación puede conmutarse durante la observación PDD a simple vista a través del interruptor de pie en lugar del botón del modo de...
  • Página 82 5.7 Función de transiluminación Función de transiluminación La luz de exploración procedente del extremo distal del endoscopio se ajusta a la intensidad máxima durante aproximadamente 7 segundos, lo que puede permitir al operario confirmar la posición del extremo distal desde el exterior del cuerpo del paciente. ADVERTENCIA •...
  • Página 83 5.8 Modo de alta intensidad Modo de alta intensidad PRECAUCIÓN Si pasa del modo de intensidad normal al modo de alta intensidad, asegúrese de ajustar el brillo a 0 o por debajo de 0. De lo contrario, el brillo podría sobrepasar el nivel necesario.
  • Página 84 5.9 Suministro de aire/agua Suministro de aire/agua ADVERTENCIA La insuflación excesiva de las cavidades puede ser dolorosa y producir lesiones, hemorragias, embolias gaseosas y/o perforaciones. Compruebe que el indicador «ON» de flujo de Indicadores de flujo de aire aire se ilumina. En caso negativo, pulse el botón de flujo de aire.
  • Página 85 5.10 Desconexión de la lámpara de exploración NOTA • El ajuste estándar del indicador de flujo de aire es «H» (alto). • Si no hay ningún endoscopio conectado a la fuente de luz, no se suministrará ni aire ni agua aunque el indicador «ON» del flujo de aire esté iluminado. •...
  • Página 86 Si el indicador de potencia sigue iluminado después de desactivar la alimentación, deje de utilizar la fuente de luz y desconecte el cable de alimentación. A continuación, póngase en contacto con Olympus. Desconecte el endoscopio según se describe en el manual de instrucciones del endoscopio.
  • Página 87 Olympus. No utilice la fuente de luz si la llave se ha caído dentro; de lo contrario, podría provocar daños en el equipo o descargas eléctricas.
  • Página 88 6.2 Extracción de la lámpara PRECAUCIÓN • Extreme las medidas de precaución durante la manipulación de la lámpara. No arañe ni aplique una fuerza excesiva a la lámpara de exploración. La superficie de vidrio de la lámpara podría romperse o podría reducirse la vida útil de la lámpara o dañarse la fuente de luz como consecuencia de las altas presiones acumuladas en su interior.
  • Página 89 6.2 Extracción de la lámpara Gire los tornillos de la cubierta de la lámpara y extraiga la cubierta de la lámpara. Cubierta de la lámpara Cubierta de la lámpara Tornillos Figura 6.1 Compruebe que el interior de la cámara de la lámpara no esté demasiado caliente. Si la cámara de la lámpara está...
  • Página 90 6.2 Extracción de la lámpara Mientras sujeta los tornillos o los salientes de los disipadores térmicos, extraiga la lámpara de exploración con los disipadores térmicos (A) y (B) acoplados. Disipador térmico (A) Disipador térmico (B) Tornillo (B) Saliente Tornillo (A) Figura 6.4 Con la ayuda de la llave hexagonal, afloje los tres tornillos del disipador térmico (B) (en el lado «+»...
  • Página 91 6.2 Extracción de la lámpara PRECAUCIÓN Las arandelas están acopladas a los tornillos. Sujete las tres con cuidado ya que se utilizarán de nuevo para fijar la lámpara de exploración. Tornillo Arandela Figura 6.6 Extraiga la abrazadera del disipador térmico (A) y extraiga la lámpara de exploración. (Véase la figura 6.5) Use un paño limpio que no deje pelusas para eliminar el compuesto térmico residual del disipador térmico.
  • Página 92 6.3 Inserción de la lámpara Inserción de la lámpara PRECAUCIÓN • No aplique compuesto térmico en la superficie de vidrio ni en la pieza cerámica de la lámpara de exploración. Si cae compuesto térmico en la superficie de vidrio, límpielo con un paño limpio que no deje pelusas. En caso contrario, podría dañarse la lámpara de exploración y podrían producirse fallos de funcionamiento de la fuente de luz.
  • Página 93 6.3 Inserción de la lámpara PRECAUCIÓN • Cuando introduzca la lámpara de exploración en el disipador térmico, alinee las posiciones de sus clavijas y apriete los tornillos firmemente. Si los tornillos no quedan suficientemente apretados, la radiación térmica se reducirá y puede dañar el equipo, provocar fallos al encender la lámpara de exploración y reducir considerablemente la duración de la vida útil de la lámpara de exploración.
  • Página 94 6.3 Inserción de la lámpara Coloque el disipador térmico (A) y el disipador Disipador térmico (A) térmico (B) de forma que sus caras inferiores queden en una posición plana y estable y Disipador térmico (B) cierre firmemente la abrazadera del disipador térmico.
  • Página 95 6.3 Inserción de la lámpara Gire el tornillo (B) 90° en sentido horario desde la posición horizontal hasta que se detenga, mientras empuja el tornillo. Figura 6.13 Gire el tornillo (A) 90° en sentido horario desde la posición horizontal hasta que se detenga, mientras empuja el tornillo.
  • Página 96 6.3 Inserción de la lámpara Gire los tornillos de la cubierta de la lámpara y Cubierta de la lámpara cierre de forma segura la cubierta de la lámpara. Cámara de la lámpara Tornillos Figura 6.15 NOTA Por razones de seguridad, la fuente de luz está diseñada para que no pueda activarse hasta que la cubierta de la lámpara no esté...
  • Página 97 6.4 Reinicio del indicador de uso de la lámpara Reinicio del indicador de uso de la lámpara Cuando sustituya la lámpara de exploración por una nueva, reinicie el indicador de uso de la lámpara como se describe en esta sección. PRECAUCIÓN Reinicie el indicador de uso de la lámpara sólo cuando haya sustituido la lámpara de exploración.
  • Página 98 6.4 Reinicio del indicador de uso de la lámpara Cap. 6 Número de artículo: ES-8601375 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190...
  • Página 99 7.1 Mantenimiento Capítulo 7 Mantenimiento, Almacenamiento y Eliminación Mantenimiento  Fuente de luz ADVERTENCIA • Seque la fuente de luz minuciosamente tras haberla limpiado con un paño húmedo antes de volver a utilizarla. De lo contrario, existe un peligro de que se produzcan descargas eléctricas.
  • Página 100 7.1 Mantenimiento Desconecte la fuente de luz. Desenchufe el cable de alimentación de corriente principal de pared para uso hospitalario. Clavija del cable de alimentación Figura 7.1 NOTA El enchufe del cable de alimentación que utiliza el equipo puede diferir de este dibujo, ya que en cada país el cable comercializado cumple las normas locales vigentes.
  • Página 101 7.2 Almacenamiento Almacenamiento Si la fuente de luz no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo, almacénela de acuerdo con las instrucciones siguientes. Limpie también la fuente de luz como se indica en la Sección 7.1, «Mantenimiento» antes de almacenarla. PRECAUCIÓN No almacene la fuente de luz en ningún lugar donde pueda estar sujeto la luz directa del sol, rayos X, radioactividad o una radiación electromagnética elevada...
  • Página 102 7.3 Eliminación Eliminación  Luz de exploración ADVERTENCIA • Descargue el gas interno al desechar una lámpara usada. El vidrio podría romperse debido al alto nivel de presión interna de la lámpara. • Cuando corte el saliente del electrodo en el lado «+» de la lámpara de exploración, lleve las prendas de protección adecuadas durante todo el proceso y asegúrese de cubrir la lámpara con un paño.
  • Página 103 Si se observan problemas o fallos que no figuran en la tabla siguiente, apague la fuente de luz una vez y vuelva a encenderla. Si el problema no se puede resolver, envíe la fuente de luz a Olympus para su reparación tal como se indica en la Sección 8.3, «Devolución de la fuente de luz para su reparación».
  • Página 104 8.2 Guía de solución de problemas Descripción del Causa posible Solución problema El endoscopio no se puede El endoscopio no es compatible con la Conecte uno de los endoscopios que conectar a la fuente de luz. fuente de luz. aparecen enumerados en el «...
  • Página 105 Olympus. Se oyen una serie de bips. La temperatura de la fuente de luz es Apague la fuente de luz y compruebe excesiva.
  • Página 106 8.2 Guía de solución de problemas Descripción del Causa posible Solución problema El brillo no cambia ni El brillo se ajusta al mínimo o al Ajuste el brillo al nivel adecuado como siquiera cuando se pulsan máximo. se describe en la Sección 5.5, «Ajuste los botones de brillo.
  • Página 107 8.2 Guía de solución de problemas Descripción del Causa posible Solución problema La función de El endoscopio no está conectado a la Conecte el endoscopio de forma transiluminación no puede toma de salida. segura a la toma de salida como se activarse.
  • Página 108 8.2 Guía de solución de problemas Descripción del Causa posible Solución problema En el monitor no aparece el Hay objetos extraños, como restos de Limpie los contactos eléctricos modelo de endoscopio. detergente, residuos de aguas duras, del conector del endoscopio con grasa de los dedos, polvo y pelusas paños limpios que no dejen pelusas en los contactos eléctricos.
  • Página 109 Devolución de la fuente de luz para su reparación Antes de devolver la fuente de luz para su reparación póngase en contacto con Olympus. Si envía la fuente de luz para que la reparen, adjunte una descripción de la avería o de los fallos de funcionamiento que presenta la fuente de luz, así...
  • Página 110 8.3 Devolución de la fuente de luz para su reparación Cap. 8 Número de artículo: ES-8601375 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CLV-190...
  • Página 111 También pueden ser compatibles con la fuente de luz otros productos introducidos posteriormente en el mercado. Para obtener información más detallada al respecto póngase en contacto con Olympus. ADVERTENCIA El hospital asume toda la responsabilidad en caso de utilizar cualquier otra combinación que no sea la aquí...
  • Página 112 OTV-S7H, serie OTV-SP1H) Laparoscopio Videolaparoscopio Apénd. (serie A500∗∗A, serie WA50∗∗∗A/L) *1 El videoprocesador de OLYMPUS se Videoendoscopio flexible puede configurar para aplicaciones (series ENF, CYF, HYF, LTF y LF) cardiacas si se utilizan piezas de aplicación TIPO CF (cabezales de cámara y cables de la guía de luz) que lleven el símbolo...
  • Página 113 Equipo de combinación El videoprocesador de OLYMPUS se puede configurar para aplicaciones cardiacas si se utilizan piezas de aplicación TIPO CF (cabezales de cámara y cables de la guía de luz) que lleven el símbolo Monitor LCD de alta definición (OEV261H,...
  • Página 114 Los endoscopios BF no utilizan depósito de agua. Depósito de agua Endoscopio MAJ-901 MAJ-902 MH-884 MH-970 MD-431 MA-995 Serie EVIS EXERA III 190 Serie EVIS EXERA II 180     – – Serie EVIS EXERA 160 Serie EVIS 140 Serie EVIS 100 –...
  • Página 115 Entorno de transporte, almacenamiento y funcionamiento Entorno de transporte, almacenamiento y funcionamiento Condiciones Temperatura 10 – 40 °C ambientales ambiente Humedad relativa del 30 – 85% (sin condensación) aire Presión atmosférica 700 – 1060 hPa Entorno de Temperatura de –25 a +70 °C transporte y ambiente almacenamiento...
  • Página 116 Especificaciones Iluminación Luz de exploración Lámpara de arco corto de xenón (sin ozono) 300 W Duración media de la Aproximadamente 500 horas de uso continuado (en caso de uso lámpara intermitente, la duración de la vida útil de la lámpara puede variar ligeramente) Modo de encendido Regulador de recorte...
  • Página 117 Póngase en contacto con su distribuidor Olympus para la devolución del instrumento y/o los servicios de recogida selectiva existentes en su país.
  • Página 118 Información sobre la CEM Información sobre la CEM Este modelo está diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especificados más abajo. El usuario y el personal médico deben cerciorarse de utilizarlo sólo en dichos entornos.  Información sobre el cumplimiento de la emisión magnética y entornos electromagnéticos recomendados Estándar de Cumplimiento...
  • Página 119 Información sobre la CEM  Información sobre el cumplimiento de la inmunidad electromagnética y entornos electromagnéticos recomendados Nivel de prueba Prueba de Nivel de IEC 60601-1-2 Orientación inmunidad cumplimiento Descarga Contacto: Igual que lo indicado Los suelos deben ser de madera, hormigón o ±2, ±4, ±6 kV electrostática a la izquierda...
  • Página 120 Información sobre la CEM  Precauciones y ambiente electromagnético recomendado referentes a equipos portátiles y móviles de comunicación de radiofrecuencia, tales como teléfonos móviles Nivel de prueba Prueba de Nivel de IEC 60601-1-2 Orientación inmunidad cumplimiento RF conducida 3 Vrms 3 V (V Fórmula para la distancia de separación IEC 61000-4-6:...
  • Página 121 Información sobre la CEM  Distancia de separación recomendada entre equipos portátiles y móviles de comunicación de radiofrecuencia y este instrumento Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor (m) (calculada como V =3 y E Potencia de salida 150 kHz –...
  • Página 122 Para mantener el equipo en perfecto estado de funcionamiento, Olympus recomienda someter el equipo endoscópico de Olympus (endoscopios, reprocesadores, fuentes de luz, etc.) a una inspección por parte de un técnico especializado y autorizado de Olympus al menos una vez al año. Apénd.
  • Página 123 © 2012 OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida ni distribuida sin el consentimiento expreso y por escrito de OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. OLYMPUS es una marca comercial registrada de OLYMPUS CORPORATION.
  • Página 124 — Fabricante — OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. 2951 Ishikawa-cho, Hachioji-shi, TOKYO 192-8507, JAPAN Número de teléfono +81 42 642-2111, Número de fax +81 42 646-2429 — Representante autorizado — OLYMPUS EUROPA HOLDING GMBH Wendenstraße 14-18, 20097 HAMBURG, GERMANY Postfach 10 49 08, 20034 HAMBURG, GERMANY Número de teléfono +49 40 23773-0, Número de fax +49 40 23773-4656...

Este manual también es adecuado para:

Clv-190