Descargar Imprimir esta página
Olympus EVIS EXERA III GIF-H190 Manual De Instrucciones
Olympus EVIS EXERA III GIF-H190 Manual De Instrucciones

Olympus EVIS EXERA III GIF-H190 Manual De Instrucciones

Videoendoscopio

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES
Videoendoscopio GASTROINTESTINAL EVIS EXERA III
OLYMPUS GIF-H190
VIDEOCOLONOSCOPIO EVIS EXERA III
OLYMPUS PCF-H190L/I
8
6
0
1
3
1
6
Número de artículo: ES-8601316
Versión 1.0 - 01/2012
Consulte el manual que acompaña al endoscopio, el «MANUAL DE REPROCESAMIENTO» en
cuya cubierta figura el modelo de su endoscopio, para obtener información sobre el
reprocesamiento.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Símbolos
Información Importante – Por favor, leer
antes de usar
Capítulo 1 Inspección de los contenidos del
paquete
Capítulo 2 Terminología y especificaciones
del instrumento
Capítulo 3 Preparación e inspección
Capítulo 4 Funcionamiento
Capítulo 5 Solución de problemas
Apéndice
1
2
13
15
27
63
89
101

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Olympus EVIS EXERA III GIF-H190

  • Página 1 Capítulo 1 Inspección de los contenidos del paquete Capítulo 2 Terminología y especificaciones Videoendoscopio GASTROINTESTINAL EVIS EXERA III del instrumento OLYMPUS GIF-H190 Capítulo 3 Preparación e inspección VIDEOCOLONOSCOPIO EVIS EXERA III OLYMPUS PCF-H190L/I Capítulo 4 Funcionamiento Capítulo 5 Solución de problemas Apéndice...
  • Página 3 Contenido Contenido Símbolos ..........................1 Información Importante – Por favor, leer antes de usar ..........2 Uso previsto ........................... 2 Aplicabilidad de la endoscopia y el tratamiento endoscópico ..........2 Manual de instrucciones ......................3 Formación del usuario ......................3 Compatibilidad de los equipos ....................
  • Página 4 Contenido Inspección del tapón de la entrada auxiliar para agua ............41 Inspección del tubo auxiliar para agua ................42 Inspección del abrebocas ....................42 Instalación de accesorios en el endoscopio ............43 Instalación de la válvula de aspiración ................43 Instalación de la válvula de aire/agua .................
  • Página 5 Contenido Capítulo 5 Solución de problemas ............89 Solución de problemas ..................89 Guía de solución de problemas ................90 Angulación ........................... 90 Insuflación de aire/agua ...................... 91 Aspiración ..........................92 Calidad de imagen o brillo ....................93 Ajuste de la flexibilidad ......................94 Alimentación auxiliar de agua ....................
  • Página 6 Contenido Número de artículo: ES-8601316 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE GIF-H190, PCF-H190L/I...
  • Página 7 Símbolos Símbolos El significado de los símbolos que aparecen en el embalaje del componente, la cubierta trasera de este manual de instrucciones y/o el instrumento es el siguiente: Símbolo Descripción Consulte el manual de instrucciones Endoscopio Pieza de aplicación del TIPO BF Para un solo uso Número de lote Fabricante...
  • Página 8 EndoTherapy (como pinzas de biopsia) y otros equipos auxiliares Olympus para la endoscopia y la cirugía endoscópica. El videoendoscopio GASTROINTESTINAL EVIS EXERA III GIF-H190 está indicado para su uso en el tracto gastrointestinal superior (incluyendo esófago, estómago y duodeno).
  • Página 9 Este manual también está incluido en el suministro del endoscopio. Conserve éste y los demás manuales en un lugar siempre accesible y seguro. En caso de tener alguna duda u observaciones sobre el contenido de este manual póngase en contacto con Olympus.  Terminología utilizada en este manual Observación NBI (Narrow Band Imaging [imagen de banda estrecha]):...
  • Página 10 Sección 5.2, «Guía de solución de problemas». Si con la inspección tampoco puede resolver el problema, póngase en contacto con Olympus. Número de artículo: ES-8601316 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE GIF-H190,...
  • Página 11 Los equipos que hayan sido desmontados, reparados o modificados por personas que no pertenezcan al personal de servicio técnico autorizado por Olympus quedan excluidos de la garantía limitada y Olympus no asume ninguna responsabilidad sobre ellos.
  • Página 12 Información Importante – Por favor, leer antes de usar ADVERTENCIA • No golpee, tire, ni deje caer el extremo distal del endoscopio, tubo de inserción, sección de curvado, sección de control, cable de alimentación o el conector del endoscopio. Tampoco doble, tire ni tuerza con excesiva fuerza el extremo distal del endoscopio, tubo de inserción, sección de curvado, sección de control, cable de alimentación o el conector del endoscopio.
  • Página 13 Información Importante – Por favor, leer antes de usar • Si durante el procedimiento la imagen endoscópica se hace más oscura, podría indicar que hay sangre o mucosidad adherida en la lente de la guía de luz del extremo distal del endoscopio. Extraiga el endoscopio inmediatamente del paciente, retire la sangre o mucosidad, y compruebe que la lente de la guía de luz no presenta irregularidades para volver a utilizarlo.
  • Página 14 Información Importante – Por favor, leer antes de usar • No intente doblar la sección de inserción del endoscopio con demasiada fuerza, sea cual sea su flexibilidad. La sección de inserción podría resultar dañada. • Evite golpear el extremo distal de la sección de inserción, especialmente la superficie de la lente del objetivo situada en el extremo distal.
  • Página 15 Información Importante – Por favor, leer antes de usar PRECAUCIÓN • Los interruptores de control remoto del endoscopio no pueden ser desmontados de la sección de control. No apriete o tire de los interruptores con excesiva fuerza, ya que podrían romperse y/o causar fugas de agua. •...
  • Página 16 Información Importante – Por favor, leer antes de usar  Precauciones en caso de desaparición o congelación de la imagen endoscópica ADVERTENCIA • En caso de que la imagen endoscópica desapareciera repentinamente o la imagen congelada no pudiera ser restaurada durante una exploración, deje de utilizar el endoscopio inmediatamente y extráigalo del paciente tal como se indica en la Sección 5.3, «Extracción del endoscopio durante una irregularidad».
  • Página 17 Información Importante – Por favor, leer antes de usar  Ejemplos de empleo inadecuado Los detalles de la utilización clínica de técnicas endoscópicas son responsabilidad de especialistas adecuadamente formados. La seguridad del paciente durante la exploración y tratamiento endoscópicos se garantiza mediante el manejo profesional del instrumento por parte del médico y del personal clínico.
  • Página 18 Información Importante – Por favor, leer antes de usar Número de artículo: ES-8601316 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE GIF-H190, PCF-H190L/I...
  • Página 19 Compare el contenido del paquete con los componentes representados a continuación. Compruebe cada componente por si presenta daños. En caso de que el instrumento esté dañado, que falte algún componente o que tenga alguna duda, no utilice el aparato y póngase en contacto inmediatamente con Olympus.  Endoscopio...
  • Página 20 1.1 Inspección de la lista de los contenidos del paquete  Componentes embalados para Norteamérica, Europa, Australasia, Oriente Medio y África  Componentes para todos los modelos de endoscopio Cap. 1 Cepillo de limpieza de Tubo de inyección (MH-946) Conector metálico para canales combinación de un solo uso (MH-944) (BW-412T, 3 uds.)
  • Página 21 2.1 Terminología y funciones Capítulo 2 Terminología y especificaciones del instrumento En este capítulo se describen la nomenclatura, las funciones y las especificaciones del instrumento. Cap. 2 Terminología y funciones MANUAL DE INSTRUCCIONES DE GIF-H190, Número de artículo: ES-8601316 PCF-H190L/I...
  • Página 22 2.1 Terminología y funciones  Sección de control, sección de inserción Modelo de endoscopio:todos los modelos Cap. 2 Número de artículo: ES-8601316 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE GIF-H190, PCF-H190L/I...
  • Página 23 2.1 Terminología y funciones Modelo de N.º Terminología Descripción endoscopio Freno de Desplazando este freno en dirección «F» se desbloquea la todos los angulación angulación. Desplazando el freno en dirección contraria la sección de modelos DERECHA/ curvado quedará fijada en la posición deseada. IZQUIERDA Mando de control Girando este mando en dirección «R»...
  • Página 24 2.1 Terminología y funciones Cap. 2 Modelo de endoscopio: PCF-H190L/I Número de artículo: ES-8601316 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE GIF-H190, PCF-H190L/I...
  • Página 25 2.1 Terminología y funciones Modelo de N.º Terminología Descripción endoscopio Válvula de biopsia Se conecta esta válvula a la entrada para canal de biopsia, y se todos los (MB-358) o válvula inserta el accesorio EndoTherapy o se conecta una jeringa. modelos de biopsia de un solo uso...
  • Página 26 2.1 Terminología y funciones  Conector del endoscopio Modelo de endoscopio: todos los modelos Cap. 2 Modelo de endoscopio: todos los modelos (parte trasera) Número de artículo: ES-8601316 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE GIF-H190, PCF-H190L/I...
  • Página 27 Conecta el conector del endoscopio y la sección de control. todos los alimentación modelos Conector para el Conecta el endoscopio con la unidad de electrocirugía Olympus todos los cable S mediante el cable S. El cable S transmite corriente de fuga desde el modelos endoscopio hasta la unidad de electrocirugía.
  • Página 28 2.1 Terminología y funciones Modelo de N.º Terminología Descripción endoscopio Conector para la Conecta el endoscopio al depósito de agua mediante el tubo del todos los entrada de agua depósito de agua con el fin de suministrar agua al extremo distal del modelos endoscopio.
  • Página 29 2.2 Especificaciones Especificaciones  Entorno Condiciones Temperatura 10 – 40 °C ambientales ambiente Humedad relativa del Cap. 2 30 – 85% aire Presión atmosférica 700 – 1060 hPa (0,7 – 1,1 kgf/cm (10,2 – 15,4 psia) Entorno de Temperatura de –47 a +70 °C transporte y ambiente almacenamiento...
  • Página 30 2.2 Especificaciones  Especificaciones  Función del endoscopio Modelo GIF-H190 Sistema óptico Campo de visión 140° Dirección visual Óptica recta Profundidad de campo 2 – 100 mm Cap. 2 Sección de Diámetro exterior del 9,2 mm de ø inserción extremo distal Extremo distal ARRIBA aumentado...
  • Página 31 2.2 Especificaciones Modelo PCF-H190L PCF-H190I Sistema óptico Campo de visión 170° Dirección visual Óptica recta Profundidad de 2 – 100 mm campo Sección de Diámetro exterior 11,7 mm de ø inserción del extremo distal Extremo distal aumentado Cap. 2 1 Pipeta de aire/agua DEREC IZQUIE...
  • Página 32 2.2 Especificaciones  Especificaciones comunes Directiva de productos sanitarios Este equipo cumple con los requisitos de la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios. Clasificación: Clase II a Normas aplicadas IEC 60601-1-2: 2001 IEC 60601-1-2: 2007 Cap. 2 • Este instrumento cumple la norma CEM para equipos electromédicos, segunda edición (IEC 60601-1-2: 2001) y edición 3 (IEC 60601-1-2: 2007).
  • Página 33 Si tras la inspección detecta alguna anomalía, siga las instrucciones del Capítulo 5, «Solución de problemas». Si el endoscopio funciona mal, no lo use. Devuélvalo a Olympus para su reparación tal como se indica en la Sección 5.4, «Envío del endoscopio para reparar».
  • Página 34 3.1 Flujo de trabajo de preparación e inspección Prepare el equipamiento que se va a utilizar con el endoscopio. Sección 3.2 en la página 29  Inspeccione el endoscopio. Sección 3.3 en la página 31  Inspeccione los accesorios. Sección 3.4 en la página 39 ...
  • Página 35 3.2 Preparación del equipo Preparación del equipo Prepare este endoscopio, los accesorios, el equipamiento y los equipos de protección personal como se muestra en la Figura 3.1. Prepare el equipamiento indicado en «Equipo de combinación» en la página 101 según el uso previsto. Consulte también los manuales de instrucciones respectivos del accesorio correspondiente antes de su uso.
  • Página 36 3.2 Preparación del equipo Válvula de aire/agua Válvula de aspiración Válvula de biopsia (MH-438) (MH-443) (MB-358) o válvula de biopsia de un solo uso (MAJ-1555)  Equipos de protección personal (p. ej.) Cap. 3 Gafas protectoras Mascarilla Ropa resistente a la Guantes resistentes a los humedad productos químicos...
  • Página 37 3.3 Inspección del endoscopio Inspección del endoscopio Si está colocado, extraiga el tapón ETO del conector de ventilación.  Inspección del endoscopio Sección de control Cap. 3 Manguito de protección Sección de inserción Extremo distal Conector del endoscopio Sección de curvado Tubo de inserción Figura 3.2 Compruebe que ni la sección de control ni el conector del endoscopio presenten...
  • Página 38 3.3 Inspección del endoscopio Doble el tubo de inserción del endoscopio con ambas manos hasta formar un semicírculo. Mueva las manos según se indica mediante las flechas y asegúrese de que pueda doblarse el tubo de inserción entero hasta formar un semicírculo fácilmente y que el tubo de inserción sea flexible (véase la Figura 3.4).
  • Página 39 3.3 Inspección del endoscopio  Inspección de la sección de curvado pasivo Modelo de endoscopio: PCF-H190L/I ADVERTENCIA Si la sección de curvado pasivo no se curva con suavidad, es posible que presente alguna irregularidad. En este caso no utilice el endoscopio, ya que podría resultar imposible enderezar la sección de curvado pasivo.
  • Página 40 3.3 Inspección del endoscopio NOTA Si el tubo de inserción ha sido enrollado muy estrechamente es posible que el mando de ajuste de la flexibilidad no pueda manipularse fácilmente. Esto no es señal de avería. Asegúrese de que las marcas («», «1», «2», «3») situadas en la anilla de ajuste de la flexibilidad y la marca «...
  • Página 41 3.3 Inspección del endoscopio  Inspección del mecanismo de angulación Realice la inspección siguiente. Freno de angulación ARRIBA/ABAJO Mando de control de angulación ARRIBA/ABAJO Mando de control de angulación DERECHA/IZQUIERDA Freno de angulación DERECHA/IZQUIERDA Cap. 3 Figura 3.11 ADVERTENCIA Si el freno de angulación ARRIBA/ABAJO y/o DERECHA/IZQUIERDA y sus mandos de control están flojos y/o no se mueven con facilidad o bien la sección de curvado no se angula con facilidad, puede ser que el mecanismo de angulación presente alguna irregularidad.
  • Página 42 3.3 Inspección del endoscopio  Comprobación del correcto funcionamiento Estire la sección de curvado. Desplace completamente los frenos de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/IZQUIERDA hacia «F» para confirmar que se han liberado sus frenos respectivos. Cap. 3 Figura 3.12 Gire los mandos de control de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/IZQUIERDA lentamente en cada dirección hasta al tope y devuélvalos a sus posiciones neutrales.
  • Página 43 3.3 Inspección del endoscopio  Inspección del mecanismo de angulación ARRIBA/ABAJO Desplace completamente el freno de angulación ARRIBA/ABAJO en sentido contrario a la marca «F». Figura 3.15 Cap. 3 Accione el mando de angulación ARRIBA/ABAJO en dirección «U» o «D» hasta el tope.
  • Página 44 3.3 Inspección del endoscopio  Inspección del mecanismo de angulación DERECHA/IZQUIERDA Desplace completamente el freno de angulación DERECHA/IZQUIERDA en sentido contrario a la marca «F». Figura 3.18 Cap. 3 A continuación accione el mando de control de angulación DERECHA/IZQUIERDA en dirección «R» o «L» hasta el límite. Figura 3.19 Asegúrese de que el ángulo de la sección de curvado esté...
  • Página 45 3.4 Inspección de los accesorios Inspección de los accesorios  Inspección de la válvula de aire/agua y de la válvula de aspiración Orificio Muelle Muelle Cap. 3 Revestimiento Juntas de obturación Revestimiento Orificio Orificio Válvula aire/agua (MH-438) Válvula de aspiración (MH-443) Figura 3.21 ADVERTENCIA Asegúrese de que el orificio superior de la válvula de aire/agua no esté...
  • Página 46 3.4 Inspección de los accesorios  Inspección de la válvula de biopsia (MB-358) Orificio Ranura Tapón Cuerpo principal Figura 3.22 Cap. 3 ADVERTENCIA La válvula de biopsia es un consumible y debe ser inspeccionada antes de cada uso, como se describe a continuación. Sustitúyala por una válvula nueva si observa alguna irregularidad durante la inspección.
  • Página 47 3.4 Inspección de los accesorios  Inspección de la válvula de biopsia de un solo uso (MAJ-1555) Figura 3.25 Cap. 3 Inspeccione la válvula de biopsia de un solo uso como se describe en su manual de instrucciones.  Inspección del tapón de la entrada auxiliar para agua Entrada auxiliar para agua Tapón para la entrada auxiliar para agua Conector del endoscopio...
  • Página 48 3.4 Inspección de los accesorios  Inspección del tubo auxiliar para agua Clip Conector Luer Figura 3.27 Compruebe que el conector Luer esté bien conectado al tubo auxiliar para agua y que Cap. 3 este tubo no presente grietas, arañazos, defectos u otros daños. ...
  • Página 49 3.5 Instalación de accesorios en el endoscopio Instalación de accesorios en el endoscopio  Instalación de la válvula de aspiración Cilindro de Válvula de aspiración aspiración Cap. 3 Figura 3.29 PRECAUCIÓN La válvula de aspiración no necesita lubricación. Los lubricantes pueden hacer que los precintos de la válvula se hinchen y que esta tenga un mal funcionamiento.
  • Página 50 3.5 Instalación de accesorios en el endoscopio Alinee los dos vástagos metálicos situados en Válvula de aspiración la parte inferior de la válvula de aspiración con Dos vástagos metálicos los dos orificios situados en el cilindro de aspiración. Vista desde abajo de la válvula de aspiración orificios...
  • Página 51 3.5 Instalación de accesorios en el endoscopio  Instalación de la válvula de aire/agua Válvula de aire/agua Revestimiento Cilindro de aire/agua Figura 3.32 Cap. 3 PRECAUCIÓN La válvula de aire/agua no necesita lubricación. Los lubricantes pueden hacer que los precintos de la válvula se hinchen y que esta tenga un mal funcionamiento. NOTA Al principio es posible que la válvula de aire/agua quede fija, sin embargo después de presionar varias veces deberá...
  • Página 52 3.5 Instalación de accesorios en el endoscopio  Instalación de la válvula de biopsia ADVERTENCIA Si una válvula de biopsia no está correctamente conectada a la entrada del canal de biopsia puede reducir la eficacia del sistema de aspiración del endoscopio y puede causar la salida o la salpicadura de material orgánico del paciente, incrementando el riesgo de infección.
  • Página 53 3.6 Inspección de los equipos auxiliares Inspección de los equipos auxiliares Inspeccione el siguiente equipo tal como se indica en sus manuales de instrucciones respectivos. • Fuente de luz • Videoprocesador • Monitor • Bomba de agua • Depósito de agua •...
  • Página 54 3.7 Conexión de equipos auxiliares al endoscopio Conexión de equipos auxiliares al endoscopio Conecte los equipos auxiliares al endoscopio tal como se indica a continuación.  Conexión a la fuente de luz ADVERTENCIA Si el conector del endoscopio y la fuente de luz no están conectados correctamente, la imagen endoscópica puede fluctuar o no visualizarse.
  • Página 55 3.7 Conexión de equipos auxiliares al endoscopio  Conexión del depósito de agua PRECAUCIÓN • Conecte el depósito de agua al soporte previsto para ello situado en el trolley (carro) o en la fuente de luz. Si conecta el depósito de agua en cualquier otro punto podría gotear agua del tubo para el suministro de agua del depósito, lo que puede causar un mal funcionamiento del equipo.
  • Página 56 3.7 Conexión de equipos auxiliares al endoscopio  Conexión del tubo de aspiración ADVERTENCIA Conecte firmemente el tubo de aspiración de la bomba de aspiración al conector de aspiración de la sección de conexión del endoscopio. Si el tubo de aspiración no se instala correctamente podrían gotear residuos del tubo, lo que puede suponer un riesgo de infección, causar daños en el equipo y/o reducir su capacidad de aspiración.
  • Página 57 3.7 Conexión de equipos auxiliares al endoscopio  Conexión del tubo auxiliar para agua Tubo auxiliar para agua Tapón para la entrada auxiliar para agua Conector del endoscopio Entrada auxiliar para agua Cap. 3 Figura 3.39 Abra el tapón de la entrada auxiliar para agua. Conecte el tubo auxiliar para agua a la entrada auxiliar para agua del conector del endoscopio.
  • Página 58 3.8 Inspección del sistema endoscópico Inspección del sistema endoscópico  Resumen de la inspección  Inspección de la imagen endoscópica Cap. 3  en la página 53  Inspección de los interruptores remotos  en la página 54  Inspección de la función de aspiración ...
  • Página 59 3.8 Inspección del sistema endoscópico  Inspección de la imagen endoscópica Compruebe que las imágenes endoscópicas de banda ancha (NBI) y de luz blanca (WLI) son normales. ADVERTENCIA No mire directamente en el extremo distal del endoscopio mientras esté encendida la luz de exploración.
  • Página 60 3.8 Inspección del sistema endoscópico Gire los mandos de control de angulación ARRIBA/ABAJO e DERECHA/IZQUIERDA lentamente en cada dirección hasta al tope. Mando de control de angulación Mando de control de angulación ARRIBA/ABAJO Cap. 3 DERECHA/IZQUIERDA Figura 3.41 Compruebe que las imágenes endoscópicas WLI y NBI no desaparecen momentáneamente ni muestran cualquier otra irregularidad.
  • Página 61 3.8 Inspección del sistema endoscópico  Inspección de la función de insuflación de aire  Confirmación de la ausencia de emisión de burbujas 10 cm Cap. 3 Figura 3.43 Ajuste el regulador de aire de la fuente de luz a «High» según las indicaciones del manual de instrucciones de la fuente de luz.
  • Página 62 3.8 Inspección del sistema endoscópico  Confirmación de la emisión de burbujas Cap. 3 Figura 3.44 Cubra con el dedo el orificio de la válvula de aire/agua y asegúrese de que salen burbujas de aire continuamente por la pipeta de aire/agua. Retire el dedo del orificio de la válvula de aire/agua y asegúrese de que no salen más burbujas por la pipeta de aire/agua.
  • Página 63 3.8 Inspección del sistema endoscópico  Inspección de la función de suministro de agua Figura 3.45 Cap. 3 Cierre el orificio de la válvula de aire/agua con el dedo. Presione la válvula. Observe la imagen endoscópica y asegúrese de que el agua fluye por toda la superficie de la lente del objetivo.
  • Página 64 Olympus. • Si la válvula de biopsia tapada presenta fugas, reemplácela. Una válvula de Cap. 3 biopsia con fugas podría provocar salpicaduras de material orgánico y provocar un...
  • Página 65 3.8 Inspección del sistema endoscópico  Inspección de la función de aspiración Cap. 3 Figura 3.48 Presione la válvula de aspiración y asegúrese de que el agua se aspira de forma continua al vaso colector de la bomba de aspiración. Suelte la válvula de aspiración.
  • Página 66 3.8 Inspección del sistema endoscópico  Inspección del canal de biopsia ADVERTENCIA No acerque los ojos al extremo distal mientras introduce accesorios EndoTherapy. Existe la posibilidad de que los ojos sufran lesiones producidas por un accesorio EndoTherapy que sobresalga del extremo distal. Introduzca el accesorio de endoterapia a través Accesorio de la válvula de biopsia.
  • Página 67 3.8 Inspección del sistema endoscópico PRECAUCIÓN Si utiliza el canal auxiliar de agua para inyectar agua nunca desinstale el tubo auxiliar para agua durante una exploración, déjelo instalado hasta después de haber prelavado el endoscopio. Si desinstala el tubo auxiliar para agua antes de haber llevado a cabo el prelavado es posible que los restos de agua que hayan podido quedar en el canal auxiliar de agua goteen sobre los aparatos cercanos.
  • Página 68 3.8 Inspección del sistema endoscópico Cap. 3 Número de artículo: ES-8601316 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE GIF-H190, PCF-H190L/I...
  • Página 69 4.1 Precauciones Capítulo 4 Funcionamiento Este manual no contiene ninguna explicación ni información sobre técnicas endoscópicas clínicas. Únicamente ofrece una explicación básica del manejo y de las precauciones necesarias para la utilización del endoscopio. Por lo tanto, el usuario de este endoscopio debe ser un médico o un miembro del personal sanitario bajo la supervisión directa de un médico, y debe haber recibido formación suficiente en la utilización clínica de técnicas de endoscopia.
  • Página 70 4.1 Precauciones ADVERTENCIA • Si tuviera lugar alguna de las circunstancias siguientes durante una exploración, detenga inmediatamente la exploración y extraiga el endoscopio del paciente como se describe en el apartado Sección 5.3, «Extracción del endoscopio durante una irregularidad». El uso continuado del endoscopio en estas condiciones puede causar lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente.
  • Página 71 4.1 Precauciones ADVERTENCIA • Para PCF-H190L/I − Nunca ajuste la flexibilidad mientras el accesorio de endoterapia sobresalga del extremo distal del endoscopio. De lo contrario, el paciente podría sufrir lesiones, hemorragias y/o perforaciones. − A pesar de que el tubo de inserción del endoscopio es muy flexible, se podrían causar lesiones, hemorragias o perforaciones al paciente si este se introduce o extrae violentamente o se gira con excesiva fuerza.
  • Página 72 4.2 Inserción NOTA • Ajuste el brillo de la fuente de luz al nivel mínimo necesario para poder llevar a cabo la exploración de forma segura. En caso de utilizar el endoscopio durante un largo período de tiempo o con una intensidad de brillo casi máxima es posible que aparezca vapor en la imagen endoscópica.
  • Página 73 4.2 Inserción  Inserción del endoscopio PRECAUCIÓN • Para GIF-H190 − Se recomienda encarecidamente colocar siempre un abrebocas al paciente con anterioridad a la inserción del endoscopio con el fin de evitar que éste muerda la sección de inserción accidentalmente durante la exploración. −...
  • Página 74 4.2 Inserción  Para GIF-H190 Figura 4.3 Si es necesario aplíquele a la sección de inserción lubricante soluble adecuado para Cap. 4 su utilización médica. Coloque el abrebocas entre los dientes o las encías del paciente con la pestaña exterior en el exterior de la boca. Introduzca el extremo distal del endoscopio a través de la abertura del abrebocas, después de la boca a la faringe, mientras observa la imagen endoscópica.
  • Página 75 4.2 Inserción Figura 4.4 Si es necesario aplíquele a la sección de inserción lubricante soluble adecuado para su utilización médica. Cap. 4 Si es necesario deslice el tubo de protección sobre la sección de inserción del endoscopio y aplique el lubricante al tubo de protección. Observe siempre la imagen endoscópica al desplazar el extremo distal del endoscopio del ano hasta el recto.
  • Página 76 4.2 Inserción  Angulación del extremo distal PRECAUCIÓN Evite efectuar una angulación violenta o excesiva, ya que esto somete al alambre de la sección de curvado a una elevada carga lo que podría provocar el alargamiento o desgarre del alambre, deteriorándose la movilidad de la sección de curvado.
  • Página 77 4.2 Inserción  Ajuste de la flexibilidad Modelo de endoscopio:PCF-H190L/I ADVERTENCIA • No modifique la flexibilidad del tubo de inserción bruscamente. Podría producir dolor, lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente. • Si durante el proceso de ajuste de la flexibilidad del tubo de inserción observa que la imagen endoscópica se mueve o desaparece, no continúe con el ajuste y restaure el campo de visión óptimo.
  • Página 78 4.2 Inserción  Insuflación de aire/agua y aspiración  Insuflación de aire/agua ADVERTENCIA • Si el nivel de agua estéril en el depósito de agua es demasiado bajo será inyectado aire, no agua. En este caso apague el regulador de aire de la fuente de luz y añada agua estéril hasta la marca superior de nivel de la botella de agua.
  • Página 79 4.2 Inserción Aire Agua Figura 4.7 Cubra el orificio de la válvula de aire/agua para inyectar aire de la pipeta de aire/agua al extremo distal. Cap. 4 Presione la válvula de aire/agua para inyectar agua sobre la lente del objetivo. ...
  • Página 80 4.2 Inserción NOTA La insuflación de aire y aspiración simultánea facilita a veces el secado de la superficie de la lente del objetivo. Presione la válvula de aspiración hacia abajo para aspirar fluidos o desechos excedentes que puedan entorpecer la imagen endoscópica.
  • Página 81 4.2 Inserción  Alimentación auxiliar de agua ADVERTENCIA Utilice exclusivamente agua estéril. Agua no estéril puede causar la infección del paciente. PRECAUCIÓN • Nunca desconecte el tubo auxiliar para agua de la entrada auxiliar de agua durante una exploración; déjelo conectado hasta que el endoscopio sea prelavado. Si desinstala el tubo auxiliar para agua antes de haber llevado a cabo el prelavado es posible que los restos de agua que hayan podido quedar en el canal auxiliar de agua goteen sobre el equipo.
  • Página 82 4.2 Inserción Jeringa Conector Luer Tubo de agua Cap. 4 Figura 4.9 Conecte una jeringa con agua estéril o el tubo de agua de una bomba de agua al conector Luer del tubo auxiliar para agua. Inyecte agua desde una jeringa o el tubo de agua. En caso de que fuera necesario desconectar la jeringa o el tubo de inyección de la bomba de agua desconéctelos del conector Luer, pero deje conectado el tubo auxiliar para agua.
  • Página 83 4.2 Inserción  Inyección de líquido a través del canal de biopsia ADVERTENCIA • Si va a utilizar una jeringa para inyectar líquido a través de la válvula de biopsia, inserte la jeringa recta en la válvula de biopsia. En caso contrario, se podrían producir escapes de fluidos o material orgánico del paciente desde la válvula de biopsia, y se podría provocar un riesgo de infección.
  • Página 84 4.3 Utilización de los accesorios EndoTherapy Utilización de los accesorios EndoTherapy Para obtener información más detallada sobre la combinación del endoscopio con accesorios EndoTherapy específicos, consulte «Equipo de combinación» en la página 101 y los manuales de instrucciones de los accesorios. Consulte también los manuales de instrucciones respectivos para obtener información sobre el funcionamiento de los accesorios.
  • Página 85 4.3 Utilización de los accesorios EndoTherapy ADVERTENCIA • Si hay un accesorio o capuchón distal montado en el endoscopio, no angule el endoscopio de forma repentina. Esto podría causar lesiones al paciente, daños en las membranas mucosas, etc. • No insufle niveles excesivos de aire o gas no inflamable en el cuerpo del paciente. Esto podría provocar una embolia gaseosa.
  • Página 86 4.3 Utilización de los accesorios EndoTherapy  Introducción de los accesorios EndoTherapy en el endoscopio ADVERTENCIA • No inserte los accesorios EndoTherapy de forma violenta o brusca. El accesorio EndoTherapy podría extender del extremo distal del endoscopio abruptamente, lo que podría causar lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente. •...
  • Página 87 4.3 Utilización de los accesorios EndoTherapy 4 cm Figura 4.11 Seleccione los accesorios EndoTherapy compatibles con el endoscopio en «Equipo de combinación» en la página 101 y los manuales de instrucciones de los accesorios para obtener información sobre su funcionamiento. Cap.
  • Página 88 4.3 Utilización de los accesorios EndoTherapy  Extracción de los accesorios EndoTherapy ADVERTENCIA • Al extraer los accesorios EndoTherapy de la válvula de biopsia puede escapar material orgánico. Para prevenirlo coloque un trozo de gasa alrededor del accesorio y de la válvula de biopsia durante la extracción. •...
  • Página 89 4.3 Utilización de los accesorios EndoTherapy  Cauterización de alta frecuencia Si hay presencia de gases intestinales inflamables, cámbielos por aire o gases no inflamables como, por ejemplo, CO antes de realizar el tratamiento de alta-frecuencia. ADVERTENCIA • Si se realiza un tratamiento mientras que en el intestino hay presencia de gases inflamables, existe la posibilidad de que se produzca una explosión, un incendio y/o lesiones graves al paciente.
  • Página 90 4.4 Extracción del endoscopio Extracción del endoscopio ADVERTENCIA • Si la sangre se adhiere de forma imprevista a la superficie de la sección de inserción del endoscopio extraído, compruebe el estado del paciente cuidadosamente. • Evite que los fluidos del paciente adheridos al endoscopio retirado entren en contacto con la mesa o el suelo.
  • Página 91 4.4 Extracción del endoscopio Para GIF-H190 Extraiga el endoscopio con cuidado del paciente observando siempre la imagen endoscópica. Retírele el abrebocas al paciente. Reprocese el endoscopio y los accesorios tras el procedimiento tal como se indica en el «MANUAL DE REPROCESAMIENTO» con el modelo del endoscopio que figura en la portada.
  • Página 92 4.5 Transporte del endoscopio Transporte del endoscopio  Transporte dentro del hospital PRECAUCIÓN Al transportar el endoscopio, sujete el conector del endoscopio con firmeza. El endoscopio podría dañarse si se sujeta solo el cable universal o el manguito de protección. NOTA Colocar el conector del endoscopio en el lado del mando de control de la angulación permite sujetar el conector del endoscopio y la sección de control con...
  • Página 93 4.5 Transporte del endoscopio  Transporte fuera del hospital ADVERTENCIA Reprocese siempre el endoscopio después de extraerlo de la maleta de transporte. Si el endoscopio no se reprocesa, esto podría suponer un riesgo de infección. PRECAUCIÓN • Utilice una maleta de transporte dedicada exclusivamente a ello. El traslado del endoscopio en otra maleta de transporte podría ocasionar daños al equipo.
  • Página 94 4.5 Transporte del endoscopio Coloque el tapón ETO en el conector de ventilación del conector del endoscopio de la manera siguiente: Ranura de chaveta Conector de Tapón para ventilación esterilización ETO Pasador Conector del endoscopio Figura 4.16 Cap. 4 Alinee la clavija del conector de ventilación con la ranura de chaveta del tapón ETO;...
  • Página 95 «Preparación e inspección», no utilice el endoscopio y resuelva el problema tal como se indica en la Sección 5.2, «Guía de solución de problemas». Si el problema no se puede resolver, envíe el endoscopio a Olympus para repararlo tal como se indica en la Sección 5.4, «Envío del endoscopio para reparar».
  • Página 96 Los problemas o fallos debidos a otras causas que las descritas a continuación deben ser reparados por el servicio técnico. La reparación llevada a cabo por personal no autorizado por Olympus podría causar lesiones al paciente o usuario y/o daños en el equipo, asegúrese de ponerse en contacto con Olympus para su reparación, según se describe en la Sección 5.4, «Envío del endoscopio para...
  • Página 97 5.2 Guía de solución de problemas  Insuflación de aire/agua Descripción del Causa posible Solución problema No hay suministro de aire. La bomba de aire de la fuente de luz no Pulse el botón «LOW» (bajo), «MED» funciona. (medio) o «HIGH» (alto) en la fuente de luz, según se describe en el manual de instrucciones de la fuente de luz.
  • Página 98 5.2 Guía de solución de problemas  Aspiración Descripción del Causa posible Solución problema No funciona la aspiración o La válvula de biopsia no ha sido Instale la válvula de biopsia la aspiración es insuficiente. instalada correctamente. correctamente. Cierre el tapón de la válvula (para MB-358).
  • Página 99 5.2 Guía de solución de problemas  Calidad de imagen o brillo Descripción del Causa posible Solución problema No se visualiza la imagen. No todos los equipos están Encienda todos los equipos. encendidos. El conector del endoscopio no está bien Inserte bien el conector del endoscopio conectado.
  • Página 100 5.2 Guía de solución de problemas  Ajuste de la flexibilidad Modelo de endoscopio:PCF-H190L/I Descripción del Causa posible Solución problema Es difícil girar la anilla de El tubo de inserción está doblado. Enderece el tubo de inserción. ajuste de la flexibilidad. ...
  • Página 101 Una extracción forzada del endoscopio o accesorio de endoterapia puede causar lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente. Si observa cualquier irregularidad con el endoscopio, póngase en contacto con Olympus. MANUAL DE INSTRUCCIONES DE GIF-H190, Número de artículo: ES-8601316...
  • Página 102 5.3 Extracción del endoscopio durante una irregularidad  Extracción cuando las imágenes endoscópicas WLI y NBI aparecen en el monitor Desconecte todo el equipo excepto el videoprocesador, la fuente de luz, el monitor y la bomba de aspiración. Cuando se muestre la imagen endoscópica NBI, pase a la imagen endoscópica WLI accionando el videoprocesador y la fuente de luz.
  • Página 103 5.3 Extracción del endoscopio durante una irregularidad Desplace los frenos de angulación ARRIBA/ABAJO e DERECHA/IZQUIERDA a su posición «F» para liberarlos. Figura 5.3 Para PCF-H190L/I Extraiga el endoscopio con cuidado del paciente observando siempre la imagen endoscópica. Si utiliza un tubo de protección extraiga el endoscopio junto con el tubo de protección del ano del paciente.
  • Página 104 5.3 Extracción del endoscopio durante una irregularidad  Extracción cuando las imágenes endoscópicas WLI y NBI no aparecen en el monitor Desconecte todo el equipo excepto el videoprocesador, la fuente de luz, el monitor y la bomba de aspiración. Accione el videoprocesador y la fuente de luz para pasar a la imagen endoscópica que aún aparece en pantalla.
  • Página 105 5.3 Extracción del endoscopio durante una irregularidad Desplace los frenos de angulación ARRIBA/ABAJO e DERECHA/IZQUIERDA a su posición «F» para liberarlos. Figura 5.5 Gire los mandos de control de angulación ARRIBA/ABAJO e DERECHA/IZQUIERDA en cada dirección hasta la posición neutral. Cap.
  • Página 106 Olympus. Antes de enviar el endoscopio para su reparación póngase en contacto con Olympus. Si envía el endoscopio para reparar adjunte una descripción de la avería o de los daños del endoscopio, así...
  • Página 107 Los nuevos productos lanzados tras la introducción de los endoscopios podrían tener un uso compatible con éstos. Para obtener información más detallada al respecto póngase en contacto con Olympus. ADVERTENCIA Asegúrese de utilizar el equipo con una de las combinaciones recomendadas.
  • Página 108 Equipo de combinación Adaptador del canal de Bomba de inyección (OFP-2) biopsia (MAJ-1606) Tubo auxiliar para agua (MAJ-855) Bomba de inyección (OFP) Bombas de aspiración KV-5 SSU-2 Apén Aspirador para pólipos (MH-14) Depósito de agua (MAJ-901, MAJ-902 Videoprocesador EVIS EXERA III (CV-190) Fuente de luz EVIS EXERA III (CLV-190) Unidad de...
  • Página 109 Equipo de combinación Válvula de biopsia de un solo uso (MAJ-1555) Válvula de gas/agua (MAJ-521) Válvula de biopsia (MB-358) Unidad detectora de la posición del Unidad electroquirúrgica endoscopio (UPD) ESG-100 Unidad electroquirúrgica Sonda de detección de la Apénd. Endoscopios posición (MAJ-1300, para GIF-H190, PCF-H190L/I) PCF-H190L/I...
  • Página 110 Comprobador de fugas (MB-155) Tubo auxiliar para agua (MAJ-855) Tapón ETO (MB-156) Cepillo de limpieza para la entrada de canales (MH-507) Para más detalles, póngase en contacto con su representante local de Olympus. Número de artículo: ES-8601316 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE GIF-H190, PCF-H190L/I...
  • Página 111 Equipo de combinación  Videoprocesador compatible Videoprocesador Endoscopio CV-140 CV-160 CV-180 CV-190 GIF-H190 – – –  PCF-H190L/I – – –   compatible – no compatible  Fuente de luz compatible Fuente de luz Endoscopio CLV-U40 CLV-160 CLV-180 CLV-190 GIF-H190 –...
  • Página 112 Equipo de combinación  Accesorios EndoTherapy compatibles Es posible que algunos de los accesorios no se comercialicen en determinadas regiones.  GIF-H190 Pinzas de biopsia Pinzas de biopsia (fenestrada) Tipo de apertura Tipo mandíbulas de Tipo estándar Tipo estándar unilateral cocodrilo (con aguja) Endoscopio...
  • Página 113 Equipo de combinación Pinzas de biopsia rotatorias con Pinzas de biopsia giratorias (fenestradas) mandíbulas oscilantes (fenestradas) Tipo dientes Tipo dientes de ratón con Tipo estándar de ratón con Tipo estándar mandíbulas (con aguja) mandíbulas de cocodrilo de cocodrilo (con aguja) Endoscopio GIF-H190 FB-53KR-1...
  • Página 114 Equipo de combinación Pinzas de un solo Pinzas de cuerpos uso para cuerpos extraños Tijeras quirúrgicas Cortador de lazos extraños De cinco brazos Tipo trípode Endoscopio GIF-H190 FG-46L-1 FG-600U FS-3L-1 FS-5L-1 Dispositivo giratorio de fijación de clips, Electrodo de Dispositivo giratorio un solo uso coagulación de fijación de clips...
  • Página 115 Equipo de combinación Dispositivo para la resección de la mucosa Recto Oblicuo Recto con borde Oblicuo con borde Endoscopio GIF-H190 MH-463 MH-588 MH-594 MAJ-290 Dispositivo para la Dispositivo para la resección de la mucosa resección de la Capuchón distal de un solo uso mucosa De amplia apertura De amplia apertura...
  • Página 116 Equipo de combinación  PCF-H190L/I Pinzas de biopsia (fenestrada) Tipo estándar Tipo dientes de Tipo estándar (con aguja) ratón Endoscopio PCF-H190L FB-24U-1 FB-28U-1 FB-37U-1 PCF-H190I FB-24Q-1 FB-28R-1 FB-37U-1 Pinzas de biopsia con mandíbulas Pinzas de biopsia con mandíbulas oscilantes (fenestradas) oscilantes de un solo uso (fenestradas) Tipo dientes de Tipo dientes de...
  • Página 117 Equipo de combinación Pinzas de un solo Pinzas de cuerpos extraños uso para cuerpos extraños Con cesta para Tipo trípode De cinco brazos Tipo trípode cuerpos extraños Endoscopio PCF-H190L FG-16U-1 FG-45U-1 FG-46U-1 FG-600U PCF-H190I FG-16U-1 FG-45U-1 FG-46U-1 FG-600U Dispositivo giratorio de fijación de clips, Electrodo de Dispositivo giratorio...
  • Página 118 Equipo de combinación Catéter de spray de Catéter de spray un solo uso Inyector de un solo Tipo estándar Tipo spray Tipo spray (con boquilla) (con boquilla) (con boquilla) Endoscopio PCF-H190L Serie NM-200U Serie PW-1V-1 PW-5V-1 PW-205V NM-400U PCF-H190I Serie NM-200U Serie PW-1V-1 PW-5V-1 PW-205V...
  • Página 119 Equipo de combinación  Accesorios electroquirúrgicos compatibles Es posible que algunos de los accesorios no se comercialicen en determinadas regiones.  GIF-H190 Pinzas de biopsia por calor de un solo uso Asa de (fenestradas) electrocirugía Pinzas de biopsia por calor Tipo mandíbulas de Tipo estándar Tipo creciente...
  • Página 120 Equipo de combinación Asa de electrocirugía de un solo uso Tipo oval Tipo extra mini oval Tipo mini oval Tipo oval (con espiral) (alambre blando) (alambre blando) Endoscopio GIF-H190 SD-210U-25 SD-230U-20 SD-240U-10 SD-240U-15 Asa de electrocirugía de un Papilotomo solo uso Papilotomo de un solo uso Tipo oval (alambre Tipo aguja...
  • Página 121 Equipo de combinación  PCF-H190L/I Pinzas de biopsia por calor de un solo uso Asa de (fenestradas) electrocirugía Pinzas de biopsia por calor Tipo mandíbulas de Tipo estándar Creciente cocodrilo Endoscopio PCF-H190L FD-1U-1 FD-210U FD-230U SD-5U-1 PCF-H190I FD-1U-1 FD-210U FD-230U SD-5U-1 Asa de electrocirugía Tipo hexagonal...
  • Página 122 Equipo de combinación Asa de Asa de electrocirugía de un solo uso electrocirugía Tipo mini oval Tipo extra mini oval Tipo mini oval Tipo oval (con púas) Endoscopio PCF-H190L SD-17U-1 SD-210U-10 SD-210U-15 SD-210U-25 PCF-H190I SD-17U-1 SD-210U-10 SD-210U-15 SD-210U-25 Asa de electrocirugía de un solo uso Tipo oval Tipo extra mini oval Tipo mini oval...
  • Página 123 Información sobre la CEM Información sobre la CEM Este modelo está diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especificados más abajo. El usuario y el personal médico deben cerciorarse de utilizarlo sólo en dichos entornos.  Información sobre el cumplimiento de la emisión magnética y entornos electromagnéticos recomendados Estándar de Cumplimiento...
  • Página 124 Información sobre la CEM  Información sobre el cumplimiento de la inmunidad electromagnética y entornos electromagnéticos recomendados Nivel de prueba Prueba de Nivel de IEC 60601-1-2 Orientación inmunidad cumplimiento Descarga Contacto: Igual que lo indicado Los suelos deben ser de madera, hormigón o ±2, ±4, ±6 kV electrostática a la izquierda...
  • Página 125 Información sobre la CEM  Precauciones y ambiente electromagnético recomendado referentes a equipos portátiles y móviles de comunicación de radiofrecuencia, tales como teléfonos móviles Nivel de prueba Prueba de Nivel de IEC 60601-1-2 Orientación inmunidad cumplimiento RF conducida 3 Vrms 3 V (V Fórmula para la distancia de separación IEC 61000-4-6:...
  • Página 126 Olympus (endoscopios, reprocesadores, fuentes de luz, etc.) a una inspección por parte de un técnico especializado y autorizado de Olympus al menos una vez al año. Número de artículo: ES-8601316 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE GIF-H190,...
  • Página 127 ©2012 OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida ni distribuida sin el consentimiento expreso y por escrito de OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. OLYMPUS es una marca comercial registrada de OLYMPUS CORPORATION.
  • Página 128 — Fabricante — OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. 2951 Ishikawa-cho, Hachioji-shi, TOKYO 192-8507, JAPAN Número de teléfono +81 42 642-2111, Número de fax +81 42 646-2429 — Representante autorizado — OLYMPUS EUROPA HOLDING GMBH Wendenstraße 14-18, 20097 HAMBURG, GERMANY Postfach 10 49 08, 20034 HAMBURG, GERMANY Número de teléfono +49 40 23773-0, Número de fax +49 40 23773-4656...

Este manual también es adecuado para:

Evis exera iii pcf-h190l/i