Descargar Imprimir esta página

winncare Virmedic WINN'MOTION 150 Manual De Instrucciones página 37

Publicidad

ANBRINGUNG VON PATIENTEN-
GURTEN.
1. HEBEGURTE FÜR RÜCKEN- UND
BECKENSTÜTZUNG,
GETRENNTE
BEINSTÜTZEN.
· Lassen Sie den hinteren Teil des Pati-
entengurtes zwischen Rückenlehne und
dem Rücken des Patienten herunter, bis
das Stoffteil die Sitzfl äche berührt.
· Positionieren Sie die vorderen Enden des
Patientengurtes unter beiden Oberschen-
keln, indem Sie diese von außen nach in-
nen um die Oberschenkel herumlegen.
· Befestigen Sie alle vier Riemen an den
Enden des Hubbügels. Die Riemen der
Oberschenkel können auch über Kreuz
befestigt werden; der des rechten Ober-
schenkels auf der linken Seite des Bügels
und umgekehrt.
· Es ist möglich diesen Gurt auch so zu
benutzen, dass die Beine geschlossen
bleiben, indem man das Ende, das nor-
malerweise um den linken Oberschenkel
gelegt wird, auch um den rechten legt
und den Riemen am rechten Ende des
Bügels einhängt und umgekehrt.
2. SITZ-HEBEGURTE, GESCHLOSSENE BEI-
NE.
· Zum Befestigen des Hebegurtes, lassen
Sie den breiteren Teil des Gurtes zwi-
schen Stuhlrückenlehne und dem Rücken
des Patienten herunter.
· Heben Sie den Patienten hoch und
schieben Sie den Hebegurt unter ihn, bis
in Höhe der Kniekehlen.
· Auf beiden Seiten befi nden sich jetzt
zwei Riemen. Befestigen Sie diese jeweils
am Ende des Hubbügels des Patientenlif-
ters.
D
COLOCAÇÃO DE CORREIAS.
1. CORREIA DORSO LOMBAR E COXAS
DE PERNAS SEPARADAS.
· Deixar cair verticalmente a parte trasei-
ra da correia entre o encosto e as costas
do paciente até a tela tocar o assento.
· Passar as duas pontas dianteiras da cor-
reia por baixo das coxas, de fora para
dentro rodeando-as.
· Coloca-se cada um dos quatro tirantes
nos extremos do braço do grua. Os ti-
rantes de coxas podem ser colocados cru-
zando-os; o da coxa direita à esquerda do
braço do grua e vice-versa.
· Também se pode utilizar coma correia
de pernas juntas, passando a ponta que
passa por baixo da coxa esquerda, tam-
bém por baixo da direita e suspende-se o
tirante da parte direita do braço do guin-
daste e vice-versa.
2. CORREIA ASSENTO-ENCOSTO DE
PERNAS JUNTAS.
· Para o colocar, deixar cair verticalmente
a parte mais larga da correia entre o en-
costo da cadeira e as costas do usuário.
· Levantar o usuário e deslocar a correia
por baixo dele até chegar à parte poste-
rior da articulação do joelho.
· De cada lado do usuário fi carão dois ti-
rantes que serão colocados em cada ex-
tremo do braço do grua.
P
HET AANBRENGEN VAN DRAAG-
BANDEN.
1. DRAAGBAND VOOR RUG EN LEN-
DEN EN GESPREIDE DIJEN.
· De achterkant van de draagband tussen
de rugleuning en de rug van de patient
verticaal laten dalen, tot de stof het zit-
vlak raakt.
· De twee voorste punten van de draag-
band onder de dijen schuiven, van buiten
naar binnen, en de dijen omgeven.
· Elk der vier draagriemen aan de uitein-
den van het juk vastmaken. De draagrie-
men van de dijen kunnen gekruist vastge-
maakt worden, die van de rechterdij aan
de linker kant van het juk en omgekeerd.
· Het kan ook als draagband voor tegen
elkaar liggende benen gebruikt worden
als de punt die onder de linkerdij gaat ook
onder de rechterdij geschoven wordt en
de draagriem aan de rechterkant van het
juk opgehangen wordt en vice versa.
2. DRAAGBAND VOOR ZITVLAK EN
RUGLEUNING VOOR TEGEN ELKAAR
LIGGENDE BENEN.
· Het breedste deel van de draagband tus-
sen de rugleuning van de stoel en de rug
van de patient laten zakken.
· De patiënt opheffen en de draagband
onder hem schuiven tot aan de achter-
kant van het kniegewricht.
· Aan elke kant van de patiënt zijn er dan
twee draagriemen, die aan elk uiteinde
van het juk van de lift vastgemaakt wor-
den.
N

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

102102036