Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

HSA 50.1
2 - 24
Gebrauchsanleitung
24 - 43
Instruction Manual
43 - 66
Manual de instrucciones
66 - 84
Skötselanvisning
85 - 105
Käyttöohje
105 - 126
Betjeningsvejledning
126 - 145
Bruksanvisning
145 - 167
Návod k použití
167 - 188
Használati utasítás
188 - 210
Instruções de serviço
210 - 235
Инструкция по эксплуатации
235 - 257
Instrukcja użytkowania
257 - 283
Ръководство за употреба
283 - 305
Instrucţiuni de utilizare

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stihl HSA 50.1

  • Página 1 HSA 50.1 2 - 24 Gebrauchsanleitung 24 - 43 Instruction Manual 43 - 66 Manual de instrucciones 66 - 84 Skötselanvisning 85 - 105 Käyttöohje 105 - 126 Betjeningsvejledning 126 - 145 Bruksanvisning 145 - 167 Návod k použití 167 - 188 Használati utasítás...
  • Página 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ können. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ► Die genannten Maßnahmen können Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Página 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 10 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku. Heckenschere, Akku und Lade‐ 11 LED gerät Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. 12 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ tung mit einer Steckdose 13 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker.
  • Página 4 – Der Benutzer ist körper‐ Bestimmungsgemäße Verwen‐ lich, sensorisch und geis‐ dung tig fähig, die Hecken‐ Die Heckenschere STIHL HSA 50.1 dient zum schere, den Akku und das Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen und Gestrüpp. Ladegerät zu bedienen Die Heckenschere darf bei Regen nicht verwen‐...
  • Página 5 ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ figer Sohle tragen. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch‐ Arbeitsbereich und Umgebung tigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL 4.5.1 Heckenschere Fachhändler aufsuchen. WARNUNG Bekleidung und Ausstattung ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐...
  • Página 6 – Die Schneidmesser sind richtig angebaut. 4.5.3 Ladegerät – Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐ WARNUNG schere ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die Gefahren des Ladegeräts und des elektri‐...
  • Página 7 Nicht mit der Heckenschere arbei‐ ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des ten. Akkus stecken. ► Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐ ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit schere anbauen. metallischen Gegenständen verbinden und ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser kurzschließen.
  • Página 8 Ladegeräts stecken. kann entstehen. ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und mit metallischen Gegenständen verbinden einen STIHL Fachhändler aufsuchen. und kurzschließen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ► Ladegerät nicht öffnen. die Heckenschere entstehen.
  • Página 9 4 Sicherheitshinweise deutsch GEFAHR Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung kann beschädigt werden. ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann so verlegen und kennzeichnen, dass Perso‐ schwer verletzt oder getötet werden. nen nicht stolpern können. ►...
  • Página 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.11 Aufbewahren nen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. 4.11.1 Heckenschere ► Akku herausnehmen. WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren der Hecken‐ ► Messerschutz so über die Schneidmesser schere nicht erkennen und nicht einschätzen. schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ Kinder können schwer verletzt werden.
  • Página 11 ► Falls die Heckenschere, der Akku oder das ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät Ladegerät gewartet oder repariert werden abkühlen lassen. müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ chen. ren. ► Schneidmesser so warten, wie es in dieser ►...
  • Página 12 18.7. Die tatsächli‐ 40-60% 20-40% che Ladezeit kann von der angegebenen Lade‐ zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. 0-20% Wenn der Netzstecker in einer Steckdose eingesteckt ist und ► Drucktaste (1) drücken. der Akku in das Ladegerät ein‐...
  • Página 13 ► Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde nicht mehr bewegen. ► Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐ nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Die Heckenschere ist defekt. Heckenschere und Akku ►...
  • Página 14 10 Mit der Heckenschere arbeiten ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Heckenschere nicht verwenden und einen Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ STIHL Fachhändler aufsuchen. händler aufsuchen. Die Schalthebelsperre ist defekt.
  • Página 15 13.2 Akku aufbewahren Heckenschere tragen ► Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ tragen, dass die Schneidmesser nach hinten stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ zeigen. ende LEDs) aufzubewahren.
  • Página 16 ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten. ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in Harzlöser verteilt sich gleichmäßig. einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐...
  • Página 17 16 Reparieren deutsch wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser chen. einsprühen. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten. Akku ersetzen. Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
  • Página 18 Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen. 18 Technische Daten – Nennleistung: siehe Leistungsschild – Ladestrom: siehe Leistungsschild 18.1 Heckenschere Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/char‐ STIHL HSA 50.1 ging-times angegeben. – Zulässiger Akku: STIHL AK 18.5 Verlängerungsleitungen – Gewicht ohne Akku: 2,9 kg Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird,...
  • Página 19 18.8 Schallwerte und Vibrations‐ Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ werte bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel Original STIHL Ersatzteile und original STIHL beträgt 2 dB(A).
  • Página 20 Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ KROATIEN REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Sjedište: Maschinennummer sind auf der Heckenschere Amruševa 10, 10000 Zagreb...
  • Página 21 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte eines elektrischen Schlages. nicht anwendbar. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht.
  • Página 22 deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, gert das Risiko von Verletzungen. ist gefährlich und muss repariert werden. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐ c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose triebnahme.
  • Página 23 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 23.8 Sicherheitshinweise für fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Heckenscheren b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Allgemeine Sicherheitshinweise für Heckensche‐ Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐ a) Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei letzungen und Brandgefahr führen.
  • Página 24 STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Página 25 3 Overview English Overview 10 Charger The charger charges the battery. Hedge Trimmer, Battery and 11 LED Charger The LED indicates the status of the charger. 12 Mains plug The mains plug connects the connecting cable with a socket 13 Connecting cable The connecting cable connects the charger to the mains plug.
  • Página 26 The STIHL AK battery supplies power to the the supervision of or as hedge trimmer. instructed by a responsible The STIHL AL 101 charger is used to charge the person. STIHL AK battery. WARNING – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the ■...
  • Página 27 – The user must not be under the influ‐ ence of alcohol, medication or drugs. ■ Bystanders, children and animals cannot rec‐ ► If you have any queries: Contact a STIHL ognize or assess the dangers of the hedge servicing dealer for assistance.
  • Página 28 ► Protect the battery from rain and – The cutting blades are correctly fitted. moisture and do not immerse it in liq‐ – Only an original STIHL accessory for this uids. hedge trimmer has been fitted. – The accessories are correctly attached.
  • Página 29 ■ If components do not comply with safety ► If you have any queries: Contact your requirements, they will no longer function STIHL servicing dealer. properly and safety devices may be rendered 4.6.3 Battery inoperative. This can result in serious or fatal The battery is in a safe condition if the following injuries.
  • Página 30 ► Stop work, remove the battery and contact ► Do not touch the damaged area. your STIHL servicing dealer for assistance. ► Disconnect the mains plug from the ■ Hedge trimmer vibrations may occur during power supply.
  • Página 31 4 Safety Precautions English ► Protect the connecting cable and extension ■ The battery may turn over or shift during trans‐ cord from heat, oil and chemicals. port. This may result in injury to people and ► Lay the connecting cable and extension damage to property.
  • Página 32 WARNING ► If you cannot carry out this work: Do not use ■ The hedge trimmer may start unintentionally if your hedge trimmer and contact your STIHL the battery is left in place during cleaning, servicing dealer. maintenance or repair operations. This may result in serious injury to people and damage to property.
  • Página 33 18.7. The actual charging time may vary from the charging time indicated. The charging time is indicated at www.stihl.com/charging-times. ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds The charging process starts and indicate the state of charge.
  • Página 34 1 second. ► If the cutting blades continue to run after about 1 second: Remove the battery and contact your STIHL authorized dealer for assistance. The hedge trimmer is defective. Testing the Hedge Trimmer ► Depress the locking lever (1).
  • Página 35 There is a malfunction in the battery. trigger lockout. 10 Operating the Hedge Trim‐ ► If the trigger can be pressed: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL author‐ ized dealer. 10.1 Holding and Controlling the The trigger lockout is defective.
  • Página 36 – The hedge trimmer is clean and dry. ► Clean the battery. 13.2 Storing the Battery 12 Transporting STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green 12.1 Transporting the Hedge Trim‐ LEDs lit).
  • Página 37 – Do not store the charger outside of the specified temperature limits, 18.6. 14 Cleaning ► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting edge on the upper blade. The file only sharp‐ 14.1 Cleaning the hedge trimmer ens on the forward stroke. Maintain the pre‐...
  • Página 38 English 17 Troubleshooting ► If the connecting cable has a malfunction or is connecting cable replaced by a STIHL servic‐ damaged: Do not use the charger and have ing dealer. 17 Troubleshooting 17.1 Troubleshooting the Hedge Trimmer or Battery Fault...
  • Página 39 STIHL dealer for assistance. 18 Specifications 18.6 Temperature limits 18.1 STIHL HSA 50.1 Hedge Trim‐ WARNING ■ The battery is not protected against all ambi‐ – Approved battery: STIHL AK ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ – Weight without battery: 2.9 kg tain environmental conditions, it may catch fire or explode.
  • Página 40 English 19 Spare Parts and Accessories – Control handle: 2.0 m/s². The K value for ► Take STIHL products including packaging to a the vibration level is 2 m/s². suitable collection point for recycling in accord‐ – Loop handle: 1.6 m/s².
  • Página 41 This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ eral safety precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ ated electric tools. STIHL is obliged to publish these texts. ANDREAS STIHL AG & Co. KG The safety precautions and warnings on avoiding Badstraße 115 an electric shock given under “Electrical Safety”...
  • Página 42 English 23 General Power Tool Safety Warnings d) Do not abuse the cord. Never use the cord h) Do not let familiarity gained from frequent for carrying, pulling or unplugging the power use of tools allow you to become complacent tool.
  • Página 43 español 23.6 Battery tool use and care a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning. a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable b) Keep all power cords and cables away from for one type of battery pack may create a risk cutting area.
  • Página 44 INDICACIÓN STIHL se declara expresamente a favor de tratar ■ La indicación hace referencia a peligros que la naturaleza de forma sostenible y responsable. pueden provocar daños materiales.
  • Página 45 3 Sinopsis español Sinopsis 9 Cuchillas Las cuchillas cortan el material deseado. Cortasetos, acumulador y car‐ 10 Cargador gador El cargador carga el acumulador. 11 LED El LED indica el estado del cargador. 12 Clavija El enchufe de red une el cable de conexión a una caja de enchufe 13 Cable de conexión El cable de conexión conecta el cargador al...
  • Página 46 – El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica Uso previsto para manejar el cortase‐ Este cortasetos STIHL HSA 50.1 sirve para cor‐ tos, la batería y el carga‐ tar setos, matorrales, arbustos y maleza. dor y trabajar con ellos. En El cortasetos no se deberá...
  • Página 47 El usuario puede resultar lesionado. ► Utilizar guantes de trabajo de material dor especializado STIHL o resistente. una persona especializada ■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se puede resbalar.
  • Página 48 – Solo se han montado accesorios originales 4.5.3 Cargador STIHL para este cortasetos. ADVERTENCIA – Los accesorios están montados correcta‐ mente. ■ Las personas ajenas y los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del cargador ADVERTENCIA ni de la corriente eléctrica.
  • Página 49 ► Si los elementos de mando no funcionan, ► No modificar el acumulador. no trabajar con el cortasetos. ► No introducir objetos en las aberturas del ► Montar accesorios originales STIHL para acumulador. este cortasetos. ► No unir nunca los contactos eléctricos del ►...
  • Página 50 Las personas pueden sufrir lesiones gra‐ ves y se pueden producir daños materiales. PELIGRO ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y ■ El contacto con componentes conductores de acudir a un distribuidor especiali‐ corriente puede producir una descarga eléc‐ zado STIHL. 0458-018-9802-A...
  • Página 51 4 Indicaciones relativas a la seguridad español trica. El usuario puede sufrir lesiones graves o ► Tender el cable de conexión y el cable de mortales. prolongación y marcarlos para que las per‐ ► Asegurarse de que el cable de conexión, el sonas no puedan tropezar con ellos.
  • Página 52 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Sacar el acumulador. ► Sacar el acumulador. ► Montar el guardacuchillas sobre las cuchi‐ ► Montar el guardacuchillas sobre las cuchi‐ llas, de manera que las cubra por completo. llas, de manera que las cubra por completo. ►...
  • Página 53 ► En el caso de que haya que realizar el mantenimiento o la reparación del cortase‐ tos, el acumulador o el cargador: acudir a un distribuidor especializado STIHL. 0458-018-9802-A...
  • Página 54 óptimo, 18.7. El tiempo de carga efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos ► Pulsar la tecla (1). de carga figuran en www.stihl.com/charging- Los LEDs lucen en verde durante times. unos 5 segundos e indican el estado de carga.
  • Página 55 El acumulador (2) está desenclavado y se ► Si las cuchillas se siguen moviendo tras puede sacar. aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado. Comprobar el cortasetos y el acumulador...
  • Página 56 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ ► Si se puede presionar la palanca de mando: dir a un distribuidor especializado STIHL. no utilizar el cortasetos y acudir a un distribui‐ El cortasetos está averiado.
  • Página 57 13.2 Guardar el acumulador Llevar el cortasetos STIHL recomienda guardar el acumulador en un ► Sujetar el cortasetos por el asidero de estribo estado de carga de entre el 40 % y el 60 % con una mano, de manera que las cuchillas (2 LED luciendo en verde).
  • Página 58 ► Limar cada filo de corte de las cuchillas supe‐ cel. riores realizando un movimiento hacia delante ► Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para con una lima plana STIHL. Al hacerlo, respe‐ el acumulador y limpiar dicha cavidad con un tar el ángulo de afilado, 18.2.
  • Página 59 ► Conectar el cortasetos durante 5 segundos. dañado: no utilizar el cargador y llevarlo a un Las cuchillas se mueven. El disolvente de distribuidor especializado para su sustitución. resina STIHL se distribuye uniformemente. ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado STIHL. 16 Reparación 16.1...
  • Página 60 El tiempo de funcionamiento se indica en – Corriente de carga: véase la placa de caracte‐ www.stihl.com/battery-life. rísticas 18.2 Cuchillas Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ – Distancia entre dientes: 30 mm charging-times. – Longitud de corte: 500 mm 18.5 Cables de prolongación –...
  • Página 61 Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ El valor K para el nivel de intensidad acústica es dad y aptitud pese a una observación continua de 2 dB(A).
  • Página 62 20 Gestión de residuos Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐ El año de construcción, el país de fabricación y les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor el número de máquina están indicados en el cor‐ especializado STIHL.
  • Página 63 La documentación técnica se conserva en car accidentes. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. b) No utilice la herramienta eléctrica en un El año de construcción, el país de fabricación y entorno que albergue riesgo de explosión, el número de máquina están indicados en el cor‐...
  • Página 64 español 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas riesgo de que se produzca una descarga h) No se deje llevar por una falsa sensación de eléctrica. seguridad ni pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, aun 23.4 Seguridad de personas cuando esté...
  • Página 65 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español inserción, etc. con arreglo a estas instruccio‐ g) Observe todas las instrucciones para realizar nes. Al hacerlo, tenga en cuenta las condi‐ la carga y no cargue nunca el acumulador o ciones de trabajo y la actividad a realizar.
  • Página 66 Una distracción momentánea Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi durante el uso del cortasetos puede provo‐ utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög car lesiones graves. kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför Antes de quitar el material cortado que ha är våra produkter mycket säkra även när de...
  • Página 67 3 Översikt svenska 7 Strömbrytare OBS! Strömbrytaren används för att sätta på och ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐ stänga av häcksaxen tillsammans med växel‐ dor. bygeln. ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ 8 Handskydd lskador. Handskyddet skyddar handen på...
  • Página 68 Om användaren är begränsad Avsedd användning fysiskt, motoriskt eller Använd bara häcksaxen STIHL HSA 50.1 för att mentalt får denne bara klippa häckar, buskar, småskog och ris. arbeta under uppsikt av en Häcksaxen får inte användas när det regnar.
  • Página 69 – Användaren är inte påverkad av alko‐ personer, barn och djur kan skadas allvarligt hol, läkemedel eller droger. och materialskador kan uppstå. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Utomstående personer, barn och djur återförsäljare. måste hållas på avstånd från arbetsområ‐...
  • Página 70 ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. till en elektrisk stöt. Användaren kan skadas ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- och laddaren kan gå sönder. återförsäljare. ► Får inte användas i regn eller fuktig miljö.
  • Página 71 4 Säkerhetsanvisningar svenska VARNING ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- återförsäljare. ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt 4.6.3 Batteri inte komponenterna och säkerhetsanordning‐ Batteriet är säkert att använda när följande upp‐ arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt fylls: eller förolyckas.
  • Página 72 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Häcksaxen kan vibrera under arbetet. ► Anslut anslutningskabelns eller förläng‐ ► Använd handskar. ningskabelns elkontakt till ett korrekt instal‐ ► Ta pauser i arbetet. lerat och säkrat eluttag med skyddskontakt. ► Om du får problem med blodcirkulationen: ►...
  • Página 73 4 Säkerhetsanvisningar svenska ► Kontrollera att det inte finns några elekt‐ ► Dra ut kontakten ur eluttaget. riska ledningar och rör i väggen på det ► Ta ut batteriet. avsedda stället. ► Säkra laddaren med spännband, remmar ■ Om laddaren inte är monterad på väggen på eller ett nät så...
  • Página 74 ► Fäst laddaren på väggfästet. ► Kontrollera manöverdonen, 9.1. ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte 4.12 Rengöring, underhåll och repa‐ häcksaxen och uppsök en STIHL-återförsäl‐ ration jare. VARNING Ladda batteriet och lampor ■ Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll Montera laddaren på...
  • Página 75 18.7. Den faktiska ladd‐ ningstiden kan avvika från den angivna ladd‐ Lampor på batteriet ningstiden. Laddningstiden anges på www.stihl.com/charging-times. Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt. Om kontakten sitter i ett eluttag Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras och batteriet sätts in i laddaren...
  • Página 76 ► Tryck på växelbygeln (1) och håll kvar. ► Om knivarna rör sig: Använd inte häcksaxen ► Tryck på strömbrytarspärren (2) med handen och håll kvar. och kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Tryck på strömbrytaren (3) med pekfingret och Växelbygeln är defekt. håll den intryckt.
  • Página 77 ► Stäng av häcksaxen och ta ut batteriet. ► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd ► Om häcksaxen är blöt: Låt häcksaxen torka. inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐ ► Låt batteriet torka om det är blött eller fuktigt jare.
  • Página 78 ► Dra ut kontakten ur eluttaget. laddas och därmed skadas irreparabelt. ► Rengör laddaren med en fuktig trasa. ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐ rekommenderar att batteriet förvaras laddat sel.
  • Página 79 16 Reparera svenska 16 Reparera ► Slipa alla eggar på den övre kniven med en flatfil från STIHL genom att dra den framåt. 16.1 Reparera häcksaxen, batteriet Håll slipvinkeln, 18.2. och laddaren ► Vänd häcksaxen. ► Vässa resten av eggarna.
  • Página 80 Om märkspänningen på typskylten är 220 V till 240 V: 18.1 Häcksax STIHL HSA 50.1 – Upp till 20 m lång kabel: AWG 15 / 1,5 mm² – Godkänt batteri: STIHL AK – 20 till 50 m lång kabel: AWG 13 / 2,5 mm²...
  • Página 81 Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare Om batteriet är vått eller fuktigt ska du låta batte‐ kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ riet torka i minst 48 timmar i en temperatur över lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående 15 °C och under 50 °C och i en luftfuktighet på...
  • Página 82 EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg. 22.1 Häcksax STIHL HSA 50.1 STIHL är skyldiga att återge dessa texter. Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för STIHLs batteridrivna produkter. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115...
  • Página 83 23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska skyddsjordade elektriska verktyg. Intakta nyckel/mejsel som sitter i en roterande del av kontakter och passande eluttag minskar ris‐ det elektriska verktyget kan orsaka skador. ken för en elektriskt stöt. e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som stå...
  • Página 84 suomi 23.7 Service Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta skärverktyg med vassa eggar går lättare och a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐ är lättare att styra. tyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda. g) Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg osv.
  • Página 85 Säi‐ Työskentely pensasleikkurilla....97 lytä myös nämä oppaat vastaisen käytön Työskentelyn jälkeen........ 97 varalle: Kuljettaminen..........97 – STIHL AK -akkua koskevia turvallisuusoh‐ Säilytys............98 jeita Puhdistaminen.......... 98 – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla Huoltaminen..........99 akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐...
  • Página 86 suomi 3 Yleiskuva Yleiskuva 8 Käsisuojus Käsisuojus suojaa etukahvalla olevaa kättä Pensasaitaleikkuri, akku ja leikkuuterien koskettamiselta. laturi 9 Leikkuuterä Leikkuuterät leikkaavat leikattavaa ainesta. 10 Laturi Laturi huolehtii akun lataamisesta. 11 LED-valo LED-valo ilmaisee laturin tilan. 12 Verkkopistoke Verkkopistoke yhdistää liitoskaapelin pistora‐ siaan 13 Liitoskaapeli Liitoskaapeli yhdistää...
  • Página 87 4 Turvallisuusohjeet suomi kenään erilaisten tuotteiden melupääs‐ Laturi STIHL AL 101 lataa akun STIHL AK. töjä. VAROITUS Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa akun energiasisällön kennovalmistajan ■ Muiden kuin STIHLin pensasaitaleikkuria var‐ ilmoittamien tietojen perusteella. Käyttöti‐ lanteessa käytettävissä oleva energiasi‐ ten hyväksymien akkujen ja laturien käyttö voi sältö...
  • Página 88 ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja mukaisen valvotun jalkineita. ammattiopastuksen. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja pitkiä housuja. – Käyttäjä on saanut STIHL- ■ Puhdistus- tai huoltotöiden aikana käyttäjä voi joutua kosketuksiin leikkuuterien kanssa. Käyt‐ erikoisliikkeeltä tai joltakin täjä voi loukkaantua. muulta asiantuntevalta ►...
  • Página 89 4 Turvallisuusohjeet suomi ► Varmista, että lapset eivät ► Älä työskentele sateessa äläkä kos‐ teassa ympäristössä. voi leikkiä laturilla. ■ Laturi ei ole vesitiivis. Seurauksena voi olla ■ Pensasleikkurin sähköosat voivat synnyttää sähköiskuja, mikäli laitteella työskennellään kipinöitä. Kipinät voivat aiheuttaa helposti syt‐ sateessa tai kosteassa ympäristössä.
  • Página 90 ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet. ► Jos iho on joutunut kosketuksiin nesteen ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: kanssa: pese altistuneet ihoalueet runsaalla Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. vedellä ja saippualla. ► Jos ainetta on joutunut silmiin: Huuhtele sil‐ 4.6.2 Leikkuuterä...
  • Página 91 ► Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaa‐ samoin kuin esinevahinkoja. peli että näiden verkkopistokkeet ovat ehjiä. ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on STIHL-jälleenmyyjään. vaurioitunut: ■ Pensasleikkuri saattaa täristä työskentelyn ► Älä koske vaurioituneeseen kohtaan. aikana.
  • Página 92 suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Vaurioitunut tai vääränlainen jatkokaapeli voi voivat pudota tai laturi voi kuumentua liikaa. johtaa sähköiskuihin. Tämä voi johtaa vaka‐ Seurauksena voi olla loukkaantuminen ja esi‐ vaan tai hengenvaaralliseen loukkaantumi‐ nevahinkoja. seen. ► Asenna laturi seinään tämän käyttöohjeen ►...
  • Página 93 4 Turvallisuusohjeet suomi ► Varmista laturi kiinnityshihnoilla, vöillä tai 4.11.3 Laturi verkolla siten, ettei se pääse kaatumaan ja VAROITUS liikkumaan. ■ Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu laturin kantami‐ ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä seen. Liitoskaapeli ja laturi voivat vaurioitua. arvioimaan laturista aiheutuvia vaaroja. Lapset ►...
  • Página 94 ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata pensasleik‐ kuria, akkua ja laturia. täyttyvät: ► Jos pensasleikkuri, akku, tai laturi vaativat – Käytetään asianmukaisia kiinnitysmateriaa‐ huoltoa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL- leja. erikoisliikkeeseen. – Laturi on vaakasuorassa. ► Puhdista leikkuuterät tämän käyttöohjeen Seuraavia mittoja noudatetaan: kuvauksen mukaisesti.
  • Página 95 7 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi Akun asentaminen ja irrot‐ ► Aseta akku (2) laturin (3) ohjaimiin ja paina taminen akku paikalleen vasteeseen saakka. Vihreä LED-valo (4) syttyy. LED-valot (1) pala‐ Akun asettaminen paikalleen vat vihreinä, ja akun (2) lataus on käynnissä. ►...
  • Página 96 ► Poista akku. ► Paina kytkinsankaa ja irrota ote tämän jälkeen. ► Jos kytkinsanka liikkuu jäykästi tai sanka ei palaa lähtöasentoonsa: Älä käytä pensasaita‐ leikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐ keeseen. Kytkinsanka on viallinen. Pensasaitaleikkurin kytkeminen päälle ► Aseta akku paikalleen.
  • Página 97 10 Työskentely pensasleikkurilla suomi ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä Noudata suositeltuja lämpötila-alueita optimaali‐ akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. sen suorituskyvyn varmistamiseksi, 18.7. Akussa on häiriö. 11 Työskentelyn jälkeen 10 Työskentely pensasleikku‐ 11.1 Työskentelyn jälkeen rilla ►...
  • Página 98 – Laturia ei ole ripustettu liitoskaapeliin tai lii‐ 13.2 Akun säilyttäminen toskaapelin pidikkeeseen (3). – Laturia ei säilytetä määritettyjen lämpötilara‐ STIHL suosittelee pitämään akun varaustason jojen ulkopuolella, 18.6. säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ reää LED-valoa palaa).
  • Página 99 18.2. ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: ► Käännä pensasaitaleikkuri ympäri. Älä käytä laturia ja pyydä STIHL:in edustajaa ► Teroita loput teräreunat. toimittamaan uusi liitäntäjohto. ► Poista jäyste jokaisen reunan alapuolelta. 17 Häiriöiden poistaminen 17.1 Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden korjaaminen...
  • Página 100 18.1 Pensasaitaleikkuri – Akkutekniikka: Litiumioniakku STIHL HSA 50.1 – Jännite: 36 V – Sallittu akku: STIHL AK – Kapasiteetti, Ah: katso arvokilpi – Paino ilman akkua: 2,9 kg – Energiasisältö, Wh: katso arvokilpi Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/ – Paino, kg: katso arvokilpi battery-life.
  • Página 101 STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä. suositeltujen lämpötila-alueiden ulkopuolella, suorituskyky voi heikentyä. STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- Jos akku on märkä tai kostea, anna sen kuivua varusteita. vähintään 48 tuntia yli + 15 °C:n ja alle + 50 °C:n...
  • Página 102 – Mitattu äänitehotaso: 89 dB(A) – Taattu äänitehotaso: 91 dB(A) – Taattu äänitehotaso: 91 dB(A) Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG. REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. 0458-018-9802-A...
  • Página 103 23.3 Sähköturvallisuus Waiblingen, 1.6.2023 a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava käy‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG tettävään pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen yhtey‐ puolesta dessä adapteripistokkeita. Sähköiskujen riski pysyy pienenä, mikäli laitteeseen kuuluvaan Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs pistokkeeseen ei ole tehty muutoksia ja pis‐...
  • Página 104 suomi 23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille c) Ehkäise työkalun käynnistyminen tahatto‐ sen ja ennen kuin lasket työkalun säilytys‐ masti. Varmista, että sähkötyökalu on kyt‐ paikkaan. Nämä varotoimet ehkäisevät säh‐ ketty pois päältä, ennen kuin yhdistät työka‐ kötyökalun käynnistymisen vahingossa. lun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työka‐ d) Säilytä...
  • Página 105 dansk kosketinten välille. Akun kosketinten väli‐ siin ja penkkeihin missä terä voi katkaista ne sestä oikosulusta voi olla seurauksena palo‐ vahingossa. vammoja tai tulipalo. c) Käytä kuulosuojainta. Asianmukaiset henki‐ d) Akkunestettä saattaa vuotaa akusta, mikäli lökohtaiset suojavarusteet vähentävät kuulon akkua käytetään virheellisesti. Vältä joutu‐ heikkenemisen riskiä.
  • Página 106 Forord ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. Kære kunde Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler BEMÆRK og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐...
  • Página 107 3 Oversigt dansk Oversigt 10 Ladeapparat Ladeapparatet oplader batteriet. Hækkeklipper, batteri og lade‐ 11 LED apparat LED'en viser ladeapparatets status. 12 Netstik Netstikket forbinder tilslutningsledningen med en stikdåse 13 Tilslutningsledning Tilslutningsledningen forbinder ladeapparatet med netstikket. 14 Batteri Batteriet forsyner hækkeklipperen med energi.
  • Página 108 – Brugeren er fysisk, senso‐ Tilsigtet anvendelse risk og mentalt i stand til at betjene hækkeklipperen, Hækkeklipperen STIHL HSA 50.1 er beregnet til at klippe hække, buske, krat og buskads. batteriet og opladeren og Hækkeklipperen må ikke anvendes i regnvejr.
  • Página 109 ADVARSEL – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, medicin eller stoffer. ■ Uvedkommende personer, børn eller dyr kan ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ikke erkende og vurdere faren, der udgår fra handler. hækkesaksen og opslyngede genstande.
  • Página 110 ændrede. ► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. – Skæreknivene er monteret korrekt. ► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte. denne hækkeklipper. 4.5.3 Ladeapparat –...
  • Página 111 ► Skærp og fjern grater korrekt fra skærekni‐ Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand, vene. hvis følgende betingelser er opfyldt: ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ – Opladeren er ubeskadiget. handler. – Opladeren er ren og tør.
  • Página 112 ► Kontrollér, at tilslutningsledningen, forlæn‐ ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt gerledningen og deres netstik ikke er en STIHL-forhandler. beskadiget. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som Hvis tilslutningsledningen eller forlæn‐ følge af hækklipperen. gerledningen er defekt eller beskadi‐...
  • Página 113 4 Sikkerhedshenvisninger dansk spænding i ladeapparatet. Ladeapparatet kan ner kan pådrage sig kvæstelser, og der kan blive beskadiget. opstå materielle skader. ► Kontrollér, at netspændingen og netfre‐ ► Montér ladeapparatet på en væg, som det kvensen i strømnettet stemmer overens er beskrevet i brugsvejledningen.
  • Página 114 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at 4.11.3 Ladeapparat bære ladeapparat. Tilslutningsledningen og ADVARSEL ladeapparatet kan blive beskadiget. ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere ladeap‐ på ladeapparatet. paratets farer. Børn kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
  • Página 115 9.1. stikdåse, og batteriet er sat ind i ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ladeapparatet, starter opladnin‐ ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐ handler. gen automatisk. Når batteriet er Opladning af batteriet og ladet helt op, slukker ladeappa‐...
  • Página 116 dansk 7 Isætning og udtagning af batteriet Isætning og udtagning af ► Sæt netstikket (6) i en stikdåse (7), der er god batteriet adgang til. Ladeapparatet (3) udfører en selvtest. Sæt batteriet i LED'en (4) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i ca.
  • Página 117 ► Tryk på kontaktbøjlen, og hold den nede. ► Slip kontaktbøjlen, kontaktarmen og kontakt‐ Skæreknivene bevæger sig. armsspærreren. ► Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhand‐ ► Vent, indtil skæreknivene ikke bevæger sig ler, hvis 3 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i hækkeklipperen.
  • Página 118 – Hækkeklipperen er ren og tør. ► Rengør batteriet. 13.2 Opbevaring af batteriet 12 Transport STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en 12.1 Transport af hækkeklipper ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Sluk for hækkeklipperen, og tag batteriet ud.
  • Página 119 Rengør skæreknive med et ladeniveau på mellem 40 % og 60 % ► Sluk for hækkeklipperen, og tag batteriet ud. (2 grønne LED'er). ► Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af – Batteriet opbevares ikke uden for de skæreknivene. angivne temperaturgrænser, 18.6.
  • Página 120 Opladeren må ikke anvendes, og Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpikslø‐ få tilslutningsledningen udskiftet af en STIHL- sneren fordeler sig jævnt. forhandler. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl. 16 Reparation 16.1 Reparation af hækkeklipper, batteri og oplader Brugeren kan ikke selv reparere hækkeklipperen, skæreknivene, batteriet og opladeren.
  • Página 121 – Tilladt batteri: STIHL AK afhængigt af spændingen og forlængerlednin‐ – Vægt uden batteri: 2,9 kg gens længde: Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er battery-life. mellem 220 V og 240 V: 18.2 Skærekniv...
  • Página 122 Reservedele og tilbehør fra andre producenter ydeevnen være reduceret. kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ Hvis batteriet er vådt eller fugtigt, skal du lade delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af batteriet tørre i mindst 48 timer ved over + 15 °C...
  • Página 123 – Garanteret lydeffektniveau: 91 dB(A) Produktionsåret, fremstillingslandet og maskin‐ Den tekniske dokumentation opbevares sammen nummeret er angivet på hækkeklipperen. med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ godkendelse. Waiblingen, 01.06.2023 Produktionsåret, fremstillingslandet og maskin‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG nummeret er angivet på...
  • Página 124 dansk 23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer længerledning til udendørs brug nedsætter ADVARSEL risikoen for elektrisk stød. ■ Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisnin‐ Hvis det ikke kan undgås at benytte elværk‐ ger, billedbeskrivelser og tekniske data, som tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et afser elektrisk værktøj.
  • Página 125 23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk 23.6 Omgang med og brug af batte‐ dele af et sekund medføre alvorlige kvæstel‐ ser. ridrevet værktøj a) Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefa‐ 23.5 Omgang med og brug af elvær‐ let af fabrikanten. En oplader, som er egnet ktøj til en bestemt type batterier, må...
  • Página 126 Kjære kunde, brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige kvæstelser. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler Sørg for, at alle kontakter er slukkede, og at og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ batteriet er fjernet eller frakoblet, før det fast‐...
  • Página 127 De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder. ► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐ ter: – Sikkerhetsanvisninger batteri STIHL AK – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier og produkter med innebygd batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets Merking av advarslene i tek‐...
  • Página 128 Lysdioden lyser grønt og lysdiodene på batteriet lyser eller blinker grønt. Batte‐ riet lader. Tiltenkt bruk Hekksaksen STIHL HSA 50.1 må kun brukes til Lysdioden blinker rødt. Det er ingen elektrisk kontakt mellom batteriet og klipping av hekker, busker, krattskog og kratt.
  • Página 129 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Lad batteriet STIHL AK med – Brukeren er myndig eller et ladeapparat brukeren blir opplært i et STIHL AL 101, AL 301 eller yrke under oppsyn i hen‐ AL 500. hold til nasjonale forskrif‐ ■ Dersom hekksaksen, batteriet eller ladeappa‐...
  • Página 130 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Ved rengjøring og vedlikehold kan brukeren fyr, eksplodere eller bli skadd. Personer kan komme i kontakt med skjæreknivene. Bruke‐ bli alvorlig skadet og materielle skader kan ren kan bli skadet. oppstå. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig ►...
  • Página 131 ADVARSEL – Skjæreknivene er riktig påbygd. ■ I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre fun‐ – Originalt STIHL tilbehør for denne hekksaksen gere trygt. Personer kan bli alvorlig skadet. er montert. ► Arbeid med et uskadet og fungerende bat‐...
  • Página 132 Personer kan bli alvorlig skadet eller ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk bli drept. en STIHL fagforhandler. ► Bruk et uskadd ladeapparat. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra ► Dersom ladeapparatet er tilsmusset eller hekksaksen.
  • Página 133 4 Sikkerhetsforskrifter norsk FARE ► Beskytt tilkoblingsledningen og skjøteled‐ ningen mot varme, olje og kjemikalier. ■ Kontakt med strømførende komponenter kan ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ føre til strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig ska‐ gen på tørt underlag. det eller drept. ■...
  • Página 134 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Et skadd batteri skal ikke transporteres. ► Batteriet må oppbevares utilgjengelig for ■ Batteriet kan velte eller bevege seg under barn. transporten. Det kan oppstå personskader og ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ materielle skader. virkning.
  • Página 135 Når batteriet er ► Rengjør hekksaksen, 14.1. fullstendig ladet, slår ladeappa‐ ► Kontroller betjeningselementene, 9.1. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke ratet seg automatisk av. bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet varme. 0458-018-9802-A...
  • Página 136 norsk 7 Sette inn og ta ut batteriet ► Hvis LEDen blinker rødt: Utbedre feilen. Det er en feil i ladeapparatet. Sette inn og ta ut batteriet Sett inn batteriet ► Sett nettpluggen (6) inn i en tilgjengelig stik‐ kontakt (7). Ladeapparatet (3) gjennomfører en selvtest.
  • Página 137 ► Trykk trykknappen på batteriet. LEDene lyser eller blinker. batteri ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Kontroller betjeningselementer Det er en feil i batteriet. Girspak-sperre og girspak 10 Arbeide med hekksaksen ►...
  • Página 138 ► Rengjør skjæreknivene. 13.2 Oppbevare batteriet ► Skyv knivbeskyttelsen over skjæreknivene, slik at den dekker skjæreknivene fullstendig. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ ► Rengjør batteriet. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende 12 Transport lysdioder).
  • Página 139 ► Lad opp et utladd batteri før oppbevaring. 14.4 Rengjøre ladeapparatet STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. ladetilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt ► Rengjør ladeapparatet med en fuktig klut.
  • Página 140 Brukeren kan ikke reparere hekksaksen, skjæ‐ det: Ikke bruk ladeapparatet og la tilkoblings‐ reknivene, batteriet og ladeapparatet selv. ledningen bli skiftet ut av en STIHL fagfor‐ ► Hvis hekksaksen eller skjæreknivene er ska‐ handler. det: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagforhandler.
  • Página 141 18 Tekniske data – Ledningslengde 20 m opptil 50 m: AWG 13 / 2,5 mm² 18.1 Hekksaks STIHL HSA 50.1 Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er – Godkjent batteri: STIHL AK 100 V til 127 V: – Vekt uten batteri: 2,9 kg –...
  • Página 142 STIHL tilbehør. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke med fullmakt fra garantere for deres bruk.
  • Página 143 Hekksaks STIHL HSA 50.1 62841 for håndførte motordrevne elektroverktøy. STIHL må gjengi disse tekstene. Sikkerhetsanvisningene som er angitt under "Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk ANDREAS STIHL AG & Co. KG støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter. Badstraße 115 D-71336 Waiblingen ADVARSEL ■...
  • Página 144 norsk 23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy c) Hold elektroverktøy unna regn og fuktighet. deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan Hvis det kommer inn vann i et elektroverktøy trekkes inn av bevegelige deler. øker dette faren for elektrisk støt. g) Hvis det er mulig å...
  • Página 145 česky enn det de er ment for kan føre til farlige b) Skadde batterier skal ikke vedlikeholdes. situasjoner. Vedlikehold av batteriet skal kun gjøres av produsenten eller autorisert kundeservice. h) Hold alle håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak og gripe‐ 23.8 Sikkerhetsanvisninger for hekk‐...
  • Página 146 VAROVÁNÍ Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. vést k těžkým úrazům či úmrtí. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým kvalitě...
  • Página 147 3 Přehled česky Přehled 9 Nože postřihové lišty Nože postřihové lišty stříhají větvičky a živé Zahradní nůžky, akumulátor a ploty. nabíječka 10 Nabíječka Nabíječka nabíjí akumulátor. 11 Světla LED LED signalizuje stav nabíječky. 12 Síťový konektor Elektrická vidlice spojuje připojovací kabel se zásuvkou.
  • Página 148 Řádné používání a pracovat s nimi. Pokud Zahradní nůžky STIHL HSA 50.1 slouží k postřihu živých plotů, keřů, houští a křovin. je uživatel tělesně, senzo‐ Zahradní nůžky se nesmějí používat za deště. ricky a duševně způsobilý...
  • Página 149 – Uživatel obdržel instruktáž riálu. od odborného prodejce ■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může uklouznout. Uživatel se může zranit. výrobků STIHL nebo od ► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou osoby znalé odborné podrážkou. tématiky ještě dříve, než Pracovní pásmo a okolí...
  • Página 150 – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. – Postřihová lišta je správně namontována. – Je namontováno pouze originální příslušenství ► Akumulátor nepřibližujte ke kovovým malým STIHL určené pro tyto zahradní nůžky. předmětům. – Příslušenství je namontováno správně. ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku.
  • Página 151 – Nabíječka není poškozená. ► V případě stávajících nejasností: vyhledat – Nabíječka je čistá a suchá. odborného prodejce výrobků STIHL. VAROVÁNÍ 4.6.3 Akumulátor Akumulátor je v bezpečnosti odpovídajícím ■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnostním stavu, když...
  • Página 152 škod. vací kabel a jejich elektrické vidlice nebyly ► Práci ukončit, akumulátor vyjmout a vyhle‐ poškozeny. dat odborného prodejce výrobků STIHL. Pokud je připojovací kabel nebo pro‐ dlužovací kabel poškozen: ■ Během práce mohou zahradní nůžky způsobit ► Poškozeného místa se nedotýkejte.
  • Página 153 4 Bezpečnostní pokyny česky k přepětí v nabíječce. Nabíječka může být ► Nabíječku namontujte na zeď tak, jak je to poškozena. popsáno v tomto návodu k použití. ► Zajistěte, aby síťové napětí a síťová frek‐ ■ Pokud je nabíječka se vsazeným akumuláto‐ vence elektrické...
  • Página 154 česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se 4.11.3 Nabíječka za něj nabíječka nosila. Připojovací kabel a VAROVÁNÍ nabíječka tím mohou být poškozeny. ► Připojovací kabel sviňte a připevněte na ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nabíječku.
  • Página 155 ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: motorové zahradní nůžky nepoužívejte a nabíjení se spustí automaticky. vyhledejte odborného prodejce Po úplném nabití akumulátoru výrobků STIHL. se nabíječka automaticky vypne. Nabíjení akumulátoru a světla LED Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐...
  • Página 156 česky 7 Vsazení a vyjmutí akumulátoru LED na nabíječce LED signalizuje stav nabíječky. Pokud světlo LED svítí zeleně, akumulátor se nabíjí. ► Pokud světlo LED bliká červeně: odstranit závady. V nabíječce je porucha. Vsazení a vyjmutí akumu‐ ► Síťový konektor (6) zasuňte do dobře pří‐ látoru stupné...
  • Página 157 Pokud bude stisknut nejdříve spínač dejte odborného prodejce výrobků STIHL. a potom spínací rámová páčka, může uživatel Spínač nebo pojistka spínače jsou defektní. ztratit kontrolu nad zahradními nůžkami. Uži‐...
  • Página 158 ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: aku‐ Aby se dosáhlo optimálního výkonu, dbejte na mulátor nepoužívat a vyhledat odborného pro‐ dodržování doporučených teplotních mezí, dejce výrobků STIHL. 18.7. V akumulátoru je porucha. 11 Po skončení práce 10 Práce se zahradními nůž‐...
  • Página 159 ► Zahradní nůžky na 5 sekund zapněte. popsáno v tomto návodu k použití, může dojít Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek k jeho úplnému vybití a nevratnému poško‐ na rozpouštění pryskyřic STIHL se tím stejno‐ zení. ► Před uskladněním vybitý akumulátor měrně rozprostře.
  • Página 160 ► Zahradní nůžky na 5 sekund zapněte. STIHL doporučuje nechat nože postřihové lišty Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek ostřit u odborného prodejce výrobků STIHL. na rozpouštění pryskyřic STIHL se tím stejno‐ měrně rozprostře. VAROVÁNÍ ► V případě nejasností: vyhledejte odborného ■...
  • Página 161 18.1 Zahradní nůžky – Řezná délka: 500 mm STIHL HSA 50.1 – Úhel ostření: 35° – Přípustný akumulátor: STIHL AK 18.3 Akumulátor STIHL AK – Hmotnost bez akumulátoru: 2,9 kg – Akumulátorová technologie: lithium-iontový Délka provozní doby je uvedena na adrese –...
  • Página 162 – Použití: - 10 °C až + 40 °C Tyto symboly označují originální – Skladování: - 20 °C až + 50 °C náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL. Pokud je akumulátor nabíjen, používán nebo skladován mimo doporučené teplotní rozsahy, STIHL doporučuje používat originální...
  • Página 163 Rok výroby stroje a výrobní číslo jsou uvedeny nemůže ručit za jejich použití. na zahradních nůžkách. Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ Waiblingen, 1.6.2023 šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG dejce výrobků STIHL. 20 Likvidace 20.1 Likvidace zahradních nůžek,...
  • Página 164 Exi‐ něné elektrické stroje a nářadí. stuje zde zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem v případě, že je vaše tělo uzem‐ STIHL tyto texty musí otisknout. něno. Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické c) Elektrické stroje nikdy nenechávejte na dešti rány, uvedené...
  • Página 165 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky 23.4 Bezpečnost osob může během zlomků vteřiny vést k těžkým úrazům. a) Při práci buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, a s elektrickým strojem pracujte vždy 23.5 Použití a zacházení s elektric‐ s rozmyslem.
  • Página 166 česky 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje Kluzké rukojeti a plochy k uchopení nedovo‐ dílů. Tím je zajištěno, že bezpečnost elekric‐ lují žádnou bezpečnou obsluhu a kontrolu kého stroje zůstane zachována. elektrického stroje v nepředvídatelných situa‐ b) Neprovádějte nikdy údržbu poškozeného cích.
  • Página 167 TUDNIVALÓ A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki kat okozhatnak.
  • Página 168 magyar 3 Áttekintés Szimbólumok a szövegben 7 Kapcsolóemeltyű Ez a szimbólum e használati útmutató A kapcsolóemeltyű a kapcsolókengyellel egyik fejezetére utal. összeköttetésben kapcsolja be és ki a sövénynyírót. Áttekintés 8 Kézvédő A sövénynyíró, az akkumulátor A kézvédő akadályozza meg, hogy a kengyel‐ fogantyún lévő...
  • Página 169 A STIHL AK akkumulátor látja el a sövénynyírót elektromos termékek zajkibocsátásá‐ energiával. nak összehasonlíthatóságához. A STIHL AL 101 töltőkészülék tölti a STIHL AK A szimbólum mellett látható adat az akku‐ mulátornak a cellagyártó specifikációja akkumulátort. szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐...
  • Página 170 ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ■ A beavatatlan személyek, gyermekek és álla‐ fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. tok nem tudják a sövénynyíró és a felrepített tárgyak veszélyeit felismerni és felbecsülni. A beavatatlan személyek, a gyermekek és álla‐...
  • Página 171 4 Biztonsági tudnivalók magyar ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket ► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú és állatokat tartsa távol a munkaterülettől. sugárzásnak. ► Ne hagyja őrizetlenül a sövénynyírót. ► Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és ► Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek ne sóktól.
  • Página 172 – Az akkumulátor működik és nincs módosítva. – A vágókések felszerelése megfelelő. FIGYELMEZTETÉS – Ehhez a sövénynyíróhoz illő eredeti STIHL tar‐ tozék van beszerelve. ■ Nem biztonságos állapotban az akkumulátor – A tartozék megfelelően van beszerelve. nem működhet tovább biztonságosan. Súlyos személyi sérülések következhetnek be.
  • Página 173 ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ ► Ne módosítsa a töltőkészüléket. mulátort és forduljon egy STIHL márkaszer‐ ► Ne dugjon tárgyakat a töltőkészülék nyílá‐ vizhez. saiba. ■ Munkavégzés közben a sövénynyíró rezgése‐...
  • Página 174 magyar 4 Biztonsági tudnivalók VESZÉLY ► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐ zetéket úgy vezesse el és úgy jelölje meg, ■ Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés hogy ne lehessen megbotlani bennük. áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos ► Úgy fektesse le a csatlakozóvezetéket és a vagy halálos sérülést szenvedhet.
  • Página 175 4 Biztonsági tudnivalók magyar ► A késvédőt úgy tolja a vágókésekre, hogy ■ A sövénynyírón lévő elektromos érintkezők és az a vágókéseket teljesen lefedje. fém alkatrészek nedvesség hatására berozs‐ ► Biztosítsa a sövénynyírót feszítőhevederek‐ dásodhatnak. A sövénynyíró megrongálódhat. kel, szíjjal vagy egy hálóval úgy, hogy ne ►...
  • Página 176 – a = legalább 100 mm vagy a töltőkészülék karbantartása vagy – b (az AL 101 esetén) = 75 mm javítása szükséges: Forduljon egy STIHL – b (az AL 301 esetén) = 100 mm márkaszervizhez. – b (az AL 500 esetén) = 120 mm ►...
  • Página 177 20-40% mányokat, 18.7. A tényleges töltési idő eltér‐ het a megadott töltési időtől. A töltési időről 0-20% bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐ lon tájékozódhat. Amennyiben a hálózati csatla‐ ► Nyomja meg a nyomógombot (1). kozó csatlakoztatva van egy A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világíta‐...
  • Página 178 Ne hasz‐ kengyelt nyomják meg, akkor a felhasználó nálja a sövénynyírót, és forduljon STIHL már‐ elveszítheti uralmát a sövénynyíró felett. A fel‐ kakereskedéshez. használó súlyos sérülést szenvedhet.
  • Página 179 ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűzárat, és tartsa val vagy motorfűrésszel távolítsa el. lenyomva. ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és tartsa lenyomva. ► Amennyiben a vágókések mozognak: Ne használja a sövénynyírót, és forduljon STIHL márkaszervizhez. A kapcsolókengyel meghibásodott. ► Nyomja le a kapcsolókengyelt, és tartsa 0-10° lenyomva.
  • Página 180 Akkumulátor tárolása ► A késvédőt úgy tolja a vágókésekre, hogy az a vágókéseket teljesen lefedje. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % A sövénynyíró hordozása és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi ► A sövénynyírót egy kézzel hordozza a ken‐...
  • Página 181 A vágókések tisztítása ► Az élezés során keletkezett port nedves ronggyal távolítsa el. ► Kapcsolja ki a sövénynyírót, és vegye ki az ► Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon STIHL akkumulátort. gyantaoldóval. ► Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon STIHL ►...
  • Página 182 ► Helyezze be az akkumulátort. ► Kapcsolja be a sövénynyírót. ► Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: Ne használja a sövénynyírót és forduljon STIHL márkaszervizhez. A vágókések nehezen ► Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon járnak. STIHL gyantaoldóval.
  • Página 183 18.6 Hőmérsékleti határértékek – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AK – Súly akkumulátor nélkül: 2,9 kg FIGYELMEZTETÉS A működési időről bővebben a www.stihl.com/ ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ battery-life oldalon tájékozódhat. nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐ 18.2 Vágókések tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,...
  • Página 184 A megadott rezgési értékeket szabványos vizs‐ egészséget és megterhelheti a környezetet. gálati eljárás szerint mérték, és az elektromos ► A STIHL termékeket a csomagolással együtt készülékek összehasonlításához lehet őket fel‐ vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐ használni. A ténylegesen fellépő vibrációs érté‐...
  • Página 185 22.1 Sövénynyíró STIHL HSA 50.1 kéziszerszámokra vonatkozó EN/IEC 62841 európai szabvány általános biztonsági előírásait ismereti. A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket kinyomtassa. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az Badstraße 115 áramütés elkerülésére vonatkozóan közölt biz‐...
  • Página 186 magyar 23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz 23.3 Elektromos biztonság cipő, védősisak vagy zajvédő viselése, csök‐ kenti a sérülések veszélyét. a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója legyen a hálózati konnektorba illő. Tilos a c) Kerülje el a véletlenszerű üzembe helyezést. csatlakozódugót bármilyen módon megvál‐...
  • Página 187 23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐ b) Az elektromos szerszámokban csak az arra kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el a levehető célra szánt akkumulátorokat használja. Más akkumulátort, mielőtt gépbeállítást végezne, akkumulátorok használata sérülést és tüzet munkaeszközrészeket cserélne vagy az okozhat.
  • Página 188 Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar h) A sövénynyíró szállításakor valamint tárolá‐ o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ sakor a burkolatot mindig húzza rá a dora do ambiente durante um longo período de késekre.
  • Página 189 São válidas as indicações de segurança locais. ► Além deste manual de instruções, devem ser lidos, compreendidos e guardados os seguin‐ tes documentos: – Indicações de segurança bateria STIHL AK – Informação relativa à segurança para bate‐ rias e produtos com bateria incorporada da STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Identificação das advertências...
  • Página 190 Utilização prevista O LED emite uma luz intermitente ver‐ melha. Entre a bateria e o carregador O corta-sebes STIHL HSA 50.1 destina-se ao não existe nenhum contacto elétrico ou corte de sebes, arbustos, moitas e mato. existe uma avaria na bateria ou no car‐...
  • Página 191 ATENÇÃO sob vigilância ou seguindo ■ Baterias e carregadores não autorizados pela as instruções de uma pes‐ STIHL para o corta-sebes podem provocar soa responsável. incêndios e explosões. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem – O utilizador consegue identificar e ava‐...
  • Página 192 português 4 Indicações de segurança ► Usar mangas compridas e justas e calças ► Não trabalhar à chuva nem em ambientes húmidos. compridas. ■ Durante o trabalho pode levantar-se poeira. As poeiras inaladas podem ser nocivas para a ■ Os componentes elétricos do corta-sebes saúde e provocar reações alérgicas.
  • Página 193 As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐ danificadas. ves e podem ocorrer danos materiais. ► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐ ► Usar o carregador num local fechado e dedor especializado da STIHL. seco. ► Não operar o carregador num ambiente 4.6.2 Lâminas de corte facilmente inflamável nem explosivo.
  • Página 194 português 4 Indicações de segurança ATENÇÃO segurança podem ser colocados fora de ser‐ viço. Podem ocorrer ferimentos graves ou ■ Num estado que não cumpra as exigências de mortais em pessoas. segurança, a bateria pode deixar de funcionar ► Não usar um carregador danificado. de modo seguro.
  • Página 195 O utiliza‐ sultar um revendedor especializado dor pode sofrer ferimentos graves ou fatais. da STIHL. ► Certifique-se de que a linha de conexão, a ■ Durante o trabalho, o corta-sebes pode produ‐ linha de extensão e as suas fichas de rede zir vibrações.
  • Página 196 português 4 Indicações de segurança e provocar quedas. Podem ocorrer ferimentos ► Remover a bateria. em pessoas e danos na linha de conexão ou na linha de extensão. ► Instalar e marcar a linha de conexão e a ► Empurrar a proteção das lâminas por cima linha de extensão de forma a que ninguém das lâminas de corte, de forma a cobri-las corra o risco de tropeçar.
  • Página 197 ► Tirar a ficha de rede da tomada. ção: Consultar um revendedor especiali‐ ► Caso o carregador esteja quente: deixar zado da STIHL. arrefecer o carregador. ► Efetuar a manutenção às lâminas de corte ► Guardar o carregador limpo e seco.
  • Página 198 9.1. ► Caso os passos não possam ser executados: dor. O carregador desliga-se não utilizar o corta-sebes e consultar um con‐ cessionário especializado da STIHL. automaticamente quando a bateria estiver totalmente carre‐ Carregamento da bateria e gada.
  • Página 199 7 Colocação e remoção da bateria português Colocação e remoção da ► Se o LED (4) e os LEDs (1) se apagarem: a bateria bateria (2) está totalmente carregada e pode ser retirada do carregador (3). Introduzir a bateria ► Se o carregador (3) já não estiver em uso: tirar a ficha de rede (6) da tomada (7).
  • Página 200 O utilizador comando: não utilizar o corta-sebes e contac‐ poderá sofrer ferimentos graves. tar um concessionário especializado STIHL. ► Premir primeiro o arco de comado e depois O bloqueio da alavanca de comando está a alavanca de comando.
  • Página 201 10 Trabalhar com o corta-sebes português ► Se as lâminas de corte se moverem: não utili‐ zar o corta-sebes e contactar um concessio‐ nário especializado STIHL. O arco de comando está estragado. ► Premir o arco de comando e mantê-lo pre‐ mido.
  • Página 202 18.6. 13.2 Armazenamento da bateria 14 Limpeza A STIHL recomenda que a bateria seja guardada 14.1 Limpar o corta-sebes com um nível de carga entre 40% e 60% (2 ► Desligar o corta-sebes e remover a bateria.
  • Página 203 ► Remover elementos estranhos do comparti‐ ► Todos os gumes da lâmina de corte superior mento da bateria e limpar o compartimento da devem ser afiados com uma lima chata STIHL bateria com um pano húmido. executando um movimento para a frente. Para ►...
  • Página 204 ► Ligar o corta-sebes. ► Se ainda houver 3 LEDs a emitir uma luz intermitente vermelha: não utilizar o corta-sebes e consultar um concessioná‐ rio especializado da STIHL. As lâminas de corte ► Pulverizar ambos os lados das lâminas funcionam com dificul‐...
  • Página 205 18 Dados técnicos Se a tensão nominal na placa de identificação estiver entre 220 V e 240 V: 18.1 Corta-sebes STIHL HSA 50.1 – Comprimento do cabo até 20 m: AWG 15 / – Bateria permitida: STIHL AK 1,5 mm²...
  • Página 206 EN 62841-4-2: 78 dB(A). – Nível da potência sonora L medido de As peças de reposição originais da STIHL e os acordo com EN 62841-4-2: 89 dB(A). acessórios originais da STIHL estão disponíveis – Valor de vibração a medido de acordo com a num revendedor especializado da STIHL.
  • Página 207 CE Alemanha 21.1 Corta-sebes STIHL HSA 50.1 declara, sob sua inteira responsabilidade, que – Tipologia: Corta-sebes a bateria ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Marca: STIHL Badstraße 115 – Tipo: HSA 50.1 D-71336 Waiblingen – Identificação de série: 4521 Alemanha está...
  • Página 208 Não utilize a linha de conexão para outra um choque elétrico não se aplicam aos produtos finalidade. Nunca utilize a linha de conexão a bateria da STIHL. para transportar, puxar ou para remover a ficha da ferramenta elétrica. Mantenha a ATENÇÃO...
  • Página 209 23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português trica. Uma ferramenta ou chave que se quando são utilizadas por pessoas sem encontre dentro de uma peça em rotação da experiência. ferramenta elétrica pode provocar ferimen‐ e) Execute a manutenção a ferramentas elétri‐ tos.
  • Página 210 pyccкий os olhos, procure assistência médica. O de corrente pode colocar sob tensão as líquido derramado da bateria pode provocar peças metálicas do aparelho e provocar um irritações cutâneas ou queimaduras. choque elétrico. e) Não utilize uma bateria danificada ou alte‐ e) Mantenha todas as partes do corpo afasta‐...
  • Página 211 ОПАСНОСТЬ Уважаемый клиент, ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые ведут к тяжелым травмам или смерти. мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы ► Описанные меры помогут предотвратить разрабатываем и производим продукцию тяжелые травмы или смерть. высочайшего качества, соответствующую...
  • Página 212 pyccкий 3 Обзор Обзор 8 Защита рук Защита рук защищает руку на рукоятке- Мотоножницы, аккумулятор и скобе от контакта с ножами. зарядное устройство 9 Режущий нож Режущие ножи отрезают материал для резания. 10 Зарядное устройство Зарядное устройство заряжает аккумуля‐ тор. 11 Светодиод...
  • Página 213 4 Указания по технике безопасности pyccкий зарядном устройстве имеется неис‐ Применение по назначению правность. Мотоножницы STIHL HSA 50.1 предназначены Гарантированный уровень звуковой мощности согласно директиве для обрезания плотно стоящего кустарника, 2000/14/ЕС в дБ(А) для сопостав‐ кустарника с начинающимися от корня древо‐...
  • Página 214 ственным предписаниям. ■ Во время очистки или технического обслу‐ живания возможен контакт пользователя с – Получение инструктажа ножами. Возможно травмирование пользо‐ у дилера STIHL или ком‐ вателя. ► Носить рабочие перчатки из прочного петентного лица перед материала. началом работы с мото‐...
  • Página 215 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Носить прочную, закрытую обувь с ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних рифленой подошвой. воздействий. При определенных внешних воздействиях аккумулятор может заго‐ Рабочая зона и окружающее реться, взорваться или получить необрати‐ пространство мые повреждения. Это может привести к...
  • Página 216 представителю STIHL. – Ножи правильно установлены. 4.6.3 Аккумулятор – Установлены оригинальные Аккумулятор находится в безопасном состоя‐ принадлежности STIHL для данных мото‐ нии при выполнении следующих условий. ножниц. – Аккумулятор не поврежден. – Принадлежности установлены надлежащим – Аккумулятор чистый и сухой.
  • Página 217 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Не соединять контакты аккумулятора с тами – это может привести к короткому металлическими предметами, это может замыканию. вызвать короткое замыкание. ► Не вскрывать зарядное устройство. ► Запрещается вскрывать аккумулятор. Выполнение работы ► Замените изношенные или поврежден‐ ные...
  • Página 218 лыми травмами или летальным исходом риальным ущербом. для пользователя. ► Завершить работу, извлечь аккумулятор ► Убедиться в том, что кабель питания, и обратиться к дилеру STIHL. удлинительный шнур и их штепсельные ■ Во время работы от мотоножниц может воз‐ вилки не повреждены. никать вибрация.
  • Página 219 4 Указания по технике безопасности pyccкий 4.10 Транспортировка мам, а кабель питания или удлинительный шнур могут быть повреждены. 4.10.1 Мотоножницы ► Проложить кабель питания и удлини‐ тельный шнур так, чтобы о них нельзя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ было споткнуться. ■ При транспортировке мотоножницы могут ►...
  • Página 220 pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.11 Хранение 4.11.3 Зарядное устройство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4.11.1 Мотоножницы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не понять и неправильно оце‐ нить опасности, связанные с зарядным ■ Дети могут не понять или неправильно оце‐ устройством. Это может привести к тяже‐ нить...
  • Página 221 ► При необходимости технического обслу‐ живания или ремонта мотоножниц, акку‐ мулятора или зарядного устройства: Установите зарядное устрой‐ ► обратиться к дилеру STIHL. ► Проводить техническое обслуживание ство на стену, выполнив при ножей в соответствии с описанием в этом следующие условия: настоящем...
  • Página 222 pyccкий 7 Установка и извлечение аккумулятора Светодиоды на аккумуляторе аккумулятор полностью заря‐ Светодиоды отображают уровень заряда или жен, зарядное устройство неисправности аккумулятора. Могут све‐ автоматически отключается. титься либо мигать зеленые или красные све‐ тодиоды. В процессе зарядки зарядное устройство и Если...
  • Página 223 ► Подождать, пока режущие ножи не остано‐ вятся примерно через 1 секунду. ► Если режущие ножи спустя примерно 1 секунду продолжают двигаться: извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Мотоножницы неисправны. Проверить мотоножницы и аккумулятор ► Нажать на фиксатор (1).
  • Página 224 ► Опустить мотоножницы, не срезая кустар‐ ► Если режущие ножи продолжают двигаться ник. примерно через 1 секунду: извлечь аккуму‐ ► Продвигаться медленно и осторожно. лятор и обратиться к дилеру STIHL. ► Снова провести мотоножницы по дуге снизу Мотоножницы неисправны. вверх и срезать кустарник. Проверить аккумулятор...
  • Página 225 13.2 Хранение аккумулятора Переноска мотоножниц ► Нести мотоножницы одной рукой за Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ рукоятку-скобу так, чтобы ножи были обра‐ лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % щены назад. (горят 2 зеленых светодиода). ► Хранить аккумулятор так, чтобы были...
  • Página 226 14.1 Очистка мотоножниц ► Выключить мотоножницы и извлечь аккуму‐ лятор. ► Очистить мотоножницы влажной салфеткой или растворителем STIHL для удаления смолы. ► Очистить вентиляционные прорези кистью. ► Удалить чужеродные частицы из аккумуля‐ торного отсека и очистить его влажной сал‐ ► Заточить каждое лезвие верхнего ножа...
  • Página 227 ► Если кабель питания неисправен или ства поврежден: не использовать зарядное устройство и организовать замену кабеля Пользователь не должен ремонтировать питания у дилера STIHL. мотоножницы, ножи, аккумулятор и зарядное устройство самостоятельно. ► Если мотоножницы или ножи повреждены: не использовать мотоножницы и обрат‐...
  • Página 228 зарядного ► Установить аккумулятор. устройства с аккумулятором. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство неисправно. и обратиться к дилеру STIHL. 18 Технические данные – Емкость в А*ч: см. заводскую табличку – Энергоемкость в Вт*ч: см. заводскую 18.1 Мотоножницы табличку – Масса в кг: см. заводскую табличку...
  • Página 229 если на заводской табличке указано номи‐ составляет 2 м/с². нальное напряжение от 220 В до 240 В: Компания STIHL рекомендует работать в – длина шнура до 20 м: AWG 15 / 1,5 мм² наушниках. – длина шнура от 20 до 50 м: AWG 13 / –...
  • Página 230 Техническая документация хранится в голов‐ компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐ ном офисе компании чена. ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ тификация продукции». нальные принадлежности STIHL можно купить Год выпуска, страна происхождения товара и...
  • Página 231 Представительства STIHL 08135 Київська обл., Україна В Белоруссии: БЕЛАРУСЬ Представительство ООО «ПИЛАКОС» ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Тимирязева 121/4 офис 6 ул. К. Цеткин, 51-11a 220020 Минск, Беларусь 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 УП...
  • Página 232 оборудованию, и соответствующих им EN/IEC 62841 для ручного моторизированного розеток снижают риск поражения электри‐ электроинструмента. ческим током. Компания STIHL обязана привести данные b) Не прикасаться к заземленным поверхно‐ инструкции. стям, например, к трубам, радиаторам, электроплитам и холодильникам. В слу‐ Инструкции по технике безопасности, приве‐...
  • Página 233 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий 23.5 Применение и обращение с очки.Пользование средствами индиви‐ дуальной защиты, например, респирато‐ электроинструментом ром, нескользящей защитной обувью, a) Не перегружайте электроинструмент. защитной каской и берушами в зависимо‐ Применяйте электроинструмент, предназ‐ сти от вида электроинструмента и его наченный...
  • Página 234 pyccкий 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов h) Рукоятки и их поверхности необходимо турах, выходящих за пределы допусти‐ содержать в сухом и чистом состоянии, не мого диапазона, указанного в руководстве допускать их загрязнения маслом и смаз‐ по эксплуатации. Неправильная зарядка кой.
  • Página 235 что все переключатели выключены и акку‐ dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. мулятор вынут или отключен. Неожидан‐ STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ ное включение мотоножниц во время уда‐ wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ ления застрявшего обрезаемого мате‐...
  • Página 236 polski 3 Przegląd Ostrzeżenia w treści instrukcji 1 Uchwyt kabłąkowy Uchwyt kabłąkowy służy do trzymania, pro‐ NIEBEZPIECZEŃSTWO wadzenia i przenoszenia nożyc. ■ Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagro‐ 2 Kabłąk przełącznika żenie poważnym lub wręcz śmiertelnym Kabłąk przełącznika służy do włączania i wypadkiem.
  • Página 237 ładowarki lub doszło do usterki łado‐ warki. Nożyce do pielęgnacji żywopłotów STIHL HSA 50.1 służą do cięcia żywopłotów, krzewów, Gwarantowany poziom mocy akustycz‐ krzaków i zarośli. nej zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE w dB(A) do porównania emisji hałasu Nożyc do pielęgnacji żywopłotów nie wolno uży‐...
  • Página 238 żywopłotów, akumula‐ nia od dealera STIHL lub tor i ładowarkę. Może dojść do poważnych osoby wykwalifikowanej. obrażeń lub śmierci użytkownika i osób postronnych.
  • Página 239 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Nosić rękawice robocze wykonane z ► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych, wytrzymałych materiałów. dzieci i zwierząt do urządzenia. ■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie ► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru. może się poślizgnąć. Może to spowodować ►...
  • Página 240 – Działa i nie był modyfikowany. – Noże są zamontowane prawidłowo. OSTRZEŻENIE – Są zamontowane oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone do tych nożyc. ■ W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐ – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐...
  • Página 241 Wyczyścić i osuszyć ładowarkę. ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i ► Nie modyfikować ładowarki. skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ► Nie wkładać żadnych przedmiotów ■ Włączone nożyce mogą drgać. w otwory ładowarki. ► Nosić rękawice.
  • Página 242 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Ładowanie ► Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej są zgodne z parametrami OSTRZEŻENIE z tabliczki znamionowej ładowarki. ■ Jeżeli ładowarka jest podłączona do gniazda ■ Uszkodzona lub wadliwa ładowarka może wtykowego wielokrotnego, może dojść do wydzielać...
  • Página 243 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Może dojść do obrażeń lub szkód material‐ ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. nych. ► Wyciągnąć akumulator. ► Ładowarkę montować na ścianie w sposób ► Przymocować ładowarkę pasami mocują‐ opisany w instrukcji użytkowania. cymi lub siatką w taki sposób, aby nie ■...
  • Página 244 ► Przechowywać ładowarkę w miejscu akumulator lub ładowarka wymagają kon‐ suchym i czystym. serwacji lub naprawy: skontaktować się z ► Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu dealerem STIHL. zamkniętym. ► Noże konserwować wyłącznie w sposób ► Temperatura w miejscu przechowywania opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Página 245 18.7. Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego czasu. Czas ładowania ► Nacisnąć przycisk (1). jest podany na stronie www.stihl.com/charging- Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5 times. sekund i będą sygnalizowały stan ładowania Ładowanie rozpoczyna się auto‐...
  • Página 246 polski 7 Podłączanie i odłączanie akumulatora Diody na akumulatorze Diody LED mogą wskazywać na stan naładowa‐ nia lub awarię akumulatora. Diody mogą świecić lub migać zielonym lub czerwonym światłem. Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono, informują o stanie naładowania. ►...
  • Página 247 Cięcie ► Pchnąć i puścić kabłąk przełącznika. ► Jeżeli noże tnące poruszyły się lub poruszają ► Grube konary i gałęzie usunąć sekatorem lub się: nie używać nożyc do pielęgnacji żywopło‐ pilarką spalinową. tów i skontaktować się z dealerem STIHL. 0458-018-9802-A...
  • Página 248 ONZ „Badania i kryteria” część III, tem. rozdział 38.3. ► Jeśli wydajność cięcia spadnie, naostrzyć noże. Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na stronie www.stihl.com/safety-data-sheets. Dla uzyskania optymalnej sprawności nie prze‐ kraczać zalecanych zakresów temperatury, 12.3 Transport ładowarki 18.7. ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
  • Página 249 15 Konserwacja 15.1 Ostrzenie noży ► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na Firma STIHL zaleca ostrzenie noży w serwisie ładowarce. autoryzowanego dealera STIHL. ► Ładowarkę przechowywać w poniższy sposób: – Ładowarkę przechowywać w miejscu niedo‐...
  • Página 250 ► Każde ostrze górnego noża naostrzyć pilni‐ cięcia żywopłotów i skontaktować się z deale‐ kiem płaskim STIHL ruchem do przodu. rem firmy STIHL. Zachowywać przy tym odpowiedni kąt ostrze‐ ► Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub wad‐...
  • Página 251 ► Nie używać ładowarki i skontaktować się piła usterka. z autoryzowanym dealerem STIHL. 18 Dane techniczne – Masa bez akumulatora: 2,9 kg Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ 18.1 Nożyce do pielęgnacji żywopło‐ battery-life. tów STIHL HSA 50.1 – Dozwolony typ akumulatora: STIHL AK...
  • Página 252 2 dB(A). Wartość krój ich żył w zależności od napięcia i długości korekcji poziomu drgań wynosi 2 m/s². przedłużacza musi wynosić: Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu. Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐ – Poziom ciśnienia akustycznego L zmierzony nowej wynosi 220 V do 240 V: wg EN 62841-4-2: 78 dB(A).
  • Página 253 Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ładowarki & Global Governmental Relations Informacje na temat utylizacji są dostępne 22 Deklaracja zgodności w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. UKCA Nieprawidłowa utylizacja może powodować szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. 22.1 Nożyce do pielęgnacji żywopło‐...
  • Página 254 91 dB(A) napędu użyto akumulatora (bez przewodu zasila‐ Dokumentacja techniczna jest przechowywana nia sieciowego). w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 23.2 Bezpieczeństwo na stanowisku Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny pracy podano na obudowie nożyc do cięcia żywopło‐...
  • Página 255 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski jest uziemione, występuje podwyższone d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy ryzyko porażenia prądem elektrycznym. usunąć wszystkie narzędzia do ustawiania i klucze. Narzędzie lub klucz znajdujący się w c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i obracającym się...
  • Página 256 polski 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… e) Dbać odpowiednio o elektronarzędzia i kontaktu spłukać miejsce wodą. Jeżeli ciecz narzędzia. Sprawdzać, czy ruchome ele‐ przedostanie się do oczu, należy dodatkowo menty działają prawidłowo i czy poruszają skorzystać z pomocy lekarza. Wypływająca się...
  • Página 257 ват с висока надеждност дори при изключи‐ łowe przenoszenie nożyc zmniejsza niebez‐ телно високо натоварване. pieczeństwo niezamierzonego uruchomienia STIHL също така държи на най-високото ниво i zranienia przez nóż. в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ h) Podczas transportu lub przechowywania раните ни търговски обекти са готови да ви...
  • Página 258 ► Допълнително към настоящото ръковод‐ ство за употреба да се прочетат, разберат и съхраняват следните документи: – Указания за безопасност за акумула‐ торна батерия STIHL AK – Информация за безопасност за акумула‐ торни батерии и изделия с интегрирана акумулаторна батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Página 259 4 Указания за безопасност български 1 светодиод свети в червено. Акуму‐ 6 Дръжка за управление латорната батерия е силно загряла Дръжката за управление служи за управле‐ или силно се е охладила. ние, носене и водене на ножицата за жив плет. 4 светодиода...
  • Página 260 торната батерия или зарядното устрой‐ ство се дават на друг ползвател: да му Употреба по предназначение се предаде също и ръководството за Ножицата за жив плет STIHL HSA 50.1 служи употреба. за подрязване на жив плет, храсти, храста‐ ► Уверете се, че ползвателят удовлетво‐...
  • Página 261 действие на алкохол, медикаменти може да бъде наранен. или наркотици. ► Носете здрави затворени обувки с под‐ ► При съмнения се обърнете към специа‐ метки с грайфери. лизиран търговски обект на STIHL. Работен участък и неговата Облекло и екипировка околност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4.5.1 Ножица...
  • Página 262 български 4 Указания за безопасност 4.5.3 Зарядно устройство ► Да не се работи по време на дъжд или във влажна среда. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Външни лица и деца не могат да разпоз‐ ■ Електрическите компоненти на ножицата за наят и оценят опасностите, свързани със жив...
  • Página 263 – Режещите ножове са правилно монтирани. ► При съмнения и въпроси обърнете се – Монтирани са оригинални принадлежности към сътрудник в специализиран търгов‐ на STIHL за тази ножица за жив плет. ски обект на фирма STIHL. – Аксесоарите са монтирани правилно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 264 прекрати, акумулаторната батерия да се Работа извади и да се потърси специализиран ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ търговски обект на STIHL. ■ По време на работа ножицата за жив плет ■ В някои ситуации ползвателят не може да може да предизвика вибрации. работи концентрирано. Тогава ползвателят...
  • Página 265 4 Указания за безопасност български ► При поява на признаци за нарушено кръ‐ ► Уверете се, че захранващият кабел, вооросяване: посетете лекар. удължителният кабел и щепселът не са ■ При отпускане на лоста за включване/ повредени. изключване режещите ножове продължават Ако...
  • Página 266 български 4 Указания за безопасност 4.10 Транспортиране ► Прокарайте и обозначете захранващия кабел и удължителния проводник така, 4.10.1 Ножица за жив плет че хората да не се спъват в тях. ► Прокарайте захранващия кабел и удъл‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ жителния проводник така, че да не са ■...
  • Página 267 4 Указания за безопасност български щият кабел и зарядното устройство могат щепсела и съхранявайте акумулаторната да бъдат повредени. батерия със състояние на зареждане ► Развийте захранващия кабел и го закре‐ между 40 % и 60 % (2 светещи в зелено пете...
  • Página 268 ► Ако се налага да се извърши поддръжка и ремонт на ножицата за жив плет, аку‐ мулаторната батерия и зарядното устройство: обърнете се към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. ► Режещите ножове да се обслужват така, както е описано в това ръководство за употреба.
  • Página 269 пазони 18.7. Фактическото време на заре‐ ждане може да се различава от посоченото Показване на състоянието на време. Времето за зареждане е посочено в зареждане линка www.stihl.com/charging-times. Когато щепселът за свързване с електрическата мрежа е вка‐ 80-100% 60-80% 40-60% ран в контакт и акумулатор‐...
  • Página 270 български 7 Поставяне и изваждане на акумулатора Изваждане на акумулатор‐ могат да светят или да мигат в зелено или в ната батерия червено. ► Поставете ножицата за жив плет на равна Когато светодиодите светят или мигат в повърхност. зелено, те показват състоянието на заре‐ ждане.
  • Página 271 ► Изчакайте, докато режещите ножове спрат за жив плет и се обърнете към специализи‐ да се движат след ок. 1 секунда. ран търговски обект на STIHL. ► Ако след около 1 секунда режещите ножове С-образната превключвателна скоба е продължават да се движат: извадете акуму‐...
  • Página 272 ► Другата страна на живия плет се реже по лозва и да се потърси помощта на сътруд‐ същия начин. ник в специализиран търговски обект ► Поставете режещите ножове върху горната на STIHL. страна на живия плет под ъгъл между 0° В акумулаторната батерия има неизправ‐ и 10°. ност.
  • Página 273 ната батерия превозно средство ► Осигурете ножицата за жив плет така, че да STIHL препоръчва акумулаторната батерия не може да се преобърне или премести. да се съхранява в състояние на зареждане между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Página 274 ► Почистете електрическите контакти в приемния отвор на акумулаторната батерия с мека четка. ► Всяко острие на горния режещ нож да се заточи с плоска пила на STIHL като се 14.2 Почистване на режещите правят движения напред. При това да се...
  • Página 275 зарядното устройство. се даде за смяна при сътрудник в специа‐ ► Ако ножицата за жив плет или режещите лизиран търговски обект на фирма STIHL. ножове са повредени: не използвайте повече ножицата за жив плет и се обърнете 17 Отстраняване на неизправности...
  • Página 276 та батерия ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Електрическата ► Извадете акумулаторната батерия. връзка между ► Почистете електрическите контакти в ножицата за жив...
  • Página 277 AWG 13 / 2,5 mm² 18.1 Ножица за жив плет Ако номиналното напрежение върху табел‐ STIHL HSA 50.1 ката с данни е 100 V до 127 V: – Разрешена акумулаторна батерия: – дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / STIHL AK 2,0 mm²...
  • Página 278 дността, безопасността и пригодността им, – Вибрационна стойност a , измерена въпреки продължаващото наблюдение на съгласно EN 62841‑4‑2 пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ – Дръжка за управление: 2,0 m/s². ването им. Коефициентът K за вибрационната стой‐ ност възлиза на 2 m/s².
  • Página 279 в качеството на заместник (ниво на звуловата мощност): 91 децибела/ dB(A) Техническата документация се съхранява от ANDREAS STIHL AG & Co. KG . Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs Годината на производство, страната на & Global Governmental Relations производство и машинният номер са посо‐...
  • Página 280 използвайте адаптерни щепсели заедно задвижвани с двигател електроинструменти. със заземени електрически инструменти. Непроменените щепсели и съответства‐ STIHL трябва да отпечата тези текстове. щите контакти намаляват риска от елек‐ Указанията за безопасност за предотвратя‐ трически токов удар. ване на електрически удар, които са посочени...
  • Página 281 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български утечен ток. Употребата на защитния пре‐ щите се части на апарата. Широките късвач с диференциална защита срещу дрехи, украшенията или дългите коси недопустимия утечен ток намалява риска могат да се закачат във въртящите се от...
  • Página 282 български 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти части функционират правилно и дали не (акумулатора) може да причини изгаряния заяждат, дали няма счупени части или или огън. части, които са така повредени, че да пре‐ d) При погрешно използване, от батерията чат...
  • Página 283 извадена и разединена, преди да отстра‐ Stimată clientă, stimate client, ните заседналия нарязан материал или ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ да обслужите машината. Неочаквано cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ задействане на ножицата за жив плет при...
  • Página 284 şi păstraţi următoa‐ rele documente: – Instrucţiuni de siguranţă acumulator STIHL AK – Informaţii privind siguranţa pentru acumula‐ toarele şi produsele STIHL cu acumulator încorporat: www.stihl.com/safety-data- sheets Identificarea Notelor de averti‐ 1 Mâner de prindere zare din text Mânerul de prindere este utilizat pentru prin‐...
  • Página 285 în verde. Acumulatorul este în curs de încărcare. Utilizare conform destinației LED-ul luminează intermitent roșu. Nu Foarfeca STIHL HSA 50.1 pentru tuns gard viu există contact electric între acumulator servește la tăierea gardurilor vii, a arbuștilor, a și încărcător sau încărcătorul este defect.
  • Página 286 ■ Acumulatoarele și încărcătoarele care nu au doar sub supraveghere fost aprobate de STIHL pentru utilizarea cu sau conform instrucţiunilor foarfeca pentru gard viu pot produce incendii și explozii. Risc de rănire gravă a persoanelor unei persoane responsa‐...
  • Página 287 4 Instrucţiuni de siguranţă română ■ În timpul lucrului poate fi generat praf. Praful ► Nu lucraţi niciodată pe vreme ploioasă şi nici într-un mediu umed. inspirat poate afecta sănătatea şi poate declanşa reacţii alergice. ► Dacă se ridică praful: Purtaţi o mască pen‐ ■...
  • Página 288 și nici într-un mediu umed. viu. ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru această foarfecă pentru tuns gard viu. ■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor ► Montaţi accesoriul aşa cum este prezentat influențelor mediului.
  • Página 289 4 Instrucţiuni de siguranţă română AVERTISMENT ► Dacă încărcătorul este murdar sau umed: Curăţaţi încărcătorul şi lăsaţi-l să se usuce. ■ Dacă nu este în stare sigură, este posibil ca ► Nu modificaţi încărcătorul. acumulatorul să nu mai funcționeze în sigu‐ ►...
  • Página 290 Risc de ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ rănire gravă sau deces. saţi-vă unui distribuitor STIHL. ► Se asigură faptul că nu este deteriorat ■ În timpul lucrului, este posibil ca foarfeca pen‐ cablul electric, cablul prelungitor şi ştecă‐...
  • Página 291 4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Cablul electric şi cablul prelungitor se ► Glisați apărătoarea pentru cuțit peste pozează astfel încât să nu fie întinse sau cuțitele tăietoare astfel încât aceasta să răsucite. acopere complet cuțitele tăietoare. ► Cablul electric şi cablul prelungitor se ►...
  • Página 292 română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Glisați apărătoarea pentru cuțit peste ► Scoateți ștecărul de rețea. cuțitele tăietoare astfel încât aceasta să ► Dacă încărcătorul este cald: Lăsați încărcă‐ acopere complet cuțitele tăietoare. torul să se răcească. ► Depozitați foarfeca pentru tuns gard viu ►...
  • Página 293 ► Dacă foarfeca pentru gard viu, acumulatorul – Să fie folosite materiale de fixare corespun‐ sau încărcătorul trebuie întreţinute sau zătoare. reparate: consultaţi un distribuitor STIHL. – Încărcătorul este în poziție orizontală. ► Întrețineți cuțitele tăietoare în modul descris Respectați următoarele mărimi: în acest Manual de instrucțiuni.
  • Página 294 română 7 Introducerea şi scoaterea bateriei Introducerea şi scoaterea ► Dacă LED-ul (4) și LED-urile (1) de pe acumu‐ bateriei lator nu mai luminează: acumulatorul (2) este încărcat complet și poate fi scos din încărcă‐ Introducerea acumulatorului tor (3). ► Dacă nu se mai utilizează încărcătorul (3): Scoateți ștecărul de rețea (6) din priză...
  • Página 295 ► În cazul în care cuțitele tăietoare continuă să sau se mișcă: nu folosiți foarfeca pentru gard se miște după aprox. 1 secundă: scoateți acu‐ viu și apelați la un distribuitor STIHL. mulatorul și adresați-vă unui distribuitor STIHL. Maneta de acționare este defectă.
  • Página 296 și tăiați gardul viu. se miște după aprox. 1 secundă: scoateți acu‐ ► Coborâți foarfeca pentru gard viu fără a tăia mulatorul și adresați-vă unui distribuitor STIHL. gardul viu. Foarfeca pentru gard viu este defectă. ► Deplasați-o încet înainte, într-un mod contro‐...
  • Página 297 13.2 Depozitarea acumulatorului pe mânerul de prindere astfel încât cuţitele tăietoare să fie îndreptate spre spate. STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- Transportarea foarfecii pentru gard viu într-un o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- vehicul uri care se aprind verde).
  • Página 298 ► Decuplați foarfeca pentru tuns gard viu și scoateți acumulatorul. ► Curățați foarfeca pentru tuns gard viu cu o lavetă umedă sau cu soluție STIHL pentru îndepărtarea rășinilor. ► Fantele de ventilație se curăță cu o pensulă. ► Îndepărtaţi materiile străine din compartimen‐...
  • Página 299 STIHL. Cuțitele tăietoare se ► Pulverizați soluție de îndepărtare a rășini‐ mișcă încet. lor STIHL pe ambele părți ale cuțitelor tăietoare. ► Dacă cele 3 LED-uri luminează în conti‐ nuare intermitent roșu: nu folosiți foarfeca pentru tuns gard viu și apelați la un distri‐...
  • Página 300 18.1 Foarfecă pentru gard viu Timpii de încărcare sunt disponibili la STIHL HSA 50.1 www.stihl.com/charging-times. – Acumulator permis: STIHL tip AK 18.5 Cabluri prelungitoare – Greutatea fără acumulator: 2,9 kg Când se foloseşte un cablu prelungitor, firele Durata de funcționare este disponibilă la sale trebuie să...
  • Página 301 + 50 °C și la o umiditate mai mică de 70 %. O Piesele de schimb și accesoriile altor producători umiditate mai mare poate prelungi timpul de nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, uscare. siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Página 302 21 Declaraţie de conformitate EU 22 Declaraţia de conformitate ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ UKCA tare adecvat, conform prevederilor locale. ► Nu eliminați împreună cu gunoiul menajer. 22.1 Foarfecă pentru gard viu 21 Declaraţie de conformitate...
  • Página 303 Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord STIHL trebuie să reproducă aceste texte. pentru purtare, tragere sau pentru scoaterea Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa ştecherului de la unealta electrică. Protejaţi electrică"...
  • Página 304 română 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte d) Înaintea pornirii uneltei electrice îndepărtaţi e) Uneltele electrice necesită îngrijire. Contro‐ sculele de reglaj sau şurubelniţele. Prezenţa laţi dacă piesele mobile funcţionează irepro‐ unei unelte sau chei la o piesă rotativă a şabil şi nu se prind, dacă...
  • Página 305 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română modificate se pot comporta impredictibil şi care. Cuţitele se mişcă în continuare după pot cauza un incendiu, explozie sau rănire. oprirea comutatorului. Un moment de neatenție la utilizarea foarfecii pentru gard Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tem‐ viu poate duce la grave răniri.
  • Página 306 română 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-018-9802-A...
  • Página 307 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-018-9802-A...
  • Página 308 *04580189802A* 0458-018-9802-A...