Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

HSA 60.1
2 - 24
Gebrauchsanleitung
24 - 45
Instruction Manual
45 - 68
Manual de instrucciones
68 - 87
Skötselanvisning
88 - 109
Käyttöohje
109 - 130
Betjeningsvejledning
130 - 150
Bruksanvisning
150 - 172
Návod k použití
172 - 194
Használati utasítás
195 - 217
Instruções de serviço
217 - 243
Инструкция по эксплуатации
243 - 266
Instrukcja użytkowania
266 - 292
Ръководство за употреба
292 - 315
Instrucţiuni de utilizare

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stihl HSA 60.1

  • Página 1 HSA 60.1 2 - 24 Gebrauchsanleitung 24 - 45 Instruction Manual 45 - 68 Manual de instrucciones 68 - 87 Skötselanvisning 88 - 109 Käyttöohje 109 - 130 Betjeningsvejledning 130 - 150 Bruksanvisning 150 - 172 Návod k použití 172 - 194 Használati utasítás...
  • Página 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ können. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ► Die genannten Maßnahmen können Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Página 3 5 Schalthebelsperre gendes: Die Schalthebelsperre entsperrt den Schalt‐ Dieses Symbol kennzeichnet die Öff‐ hebel. nung für das STIHL Mehrzweckfett. 6 Bedienungsgriff 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Heckenschere.
  • Página 4 Ladegerät besteht kein elekt‐ dung rischer Kontakt oder im Akku oder im Ladegerät besteht eine Störung. Die Heckenschere STIHL HSA 60.1 dient zum Garantierter Schallleistungspegel nach Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um und Gestrüpp.
  • Página 5 ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann Medikamente oder Drogen beeinträch‐ verletzt werden. tigt. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL figer Sohle tragen. Fachhändler aufsuchen. 0458-019-9802-A...
  • Página 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen. 4.5.1 Heckenschere WARNUNG ► Akku nicht außerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen laden, verwenden und ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ aufbewahren, 18.6.
  • Página 7 Bedingungen erfüllt sind: – Die Schneidmesser sind richtig angebaut. – Der Akku ist unbeschädigt. – Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐ – Der Akku ist sauber und trocken. schere ist angebaut. – Der Akku funktioniert und ist unverändert.
  • Página 8 ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des kann entstehen. Ladegeräts stecken. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht einen STIHL Fachhändler aufsuchen. mit metallischen Gegenständen verbinden ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch und kurzschließen. die Heckenschere entstehen.
  • Página 9 4 Sicherheitshinweise deutsch Laden einer Überspannung in dem Ladegerät führen. Das Ladegerät kann beschädigt werden. WARNUNG ► Sicherstellen, dass die Netzspannung und die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes Angaben auf dem Leistungsschild des oder ein defektes Ladegerät ungewöhnlich rie‐...
  • Página 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls das Ladegerät nicht wie in dieser 4.10.3 Ladegerät Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand WARNUNG montiert ist, kann das Ladegerät oder der Akku herunterfallen oder das Ladegerät zu ■ Während des Transports kann das Ladegerät heiß werden. Personen können verletzt wer‐ umkippen oder sich bewegen.
  • Página 11 ► Falls die Heckenschere, der Akku oder das abkühlen lassen. Ladegerät gewartet oder repariert werden ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ren. chen. ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum ► Schneidmesser so warten, wie es in dieser aufbewahren.
  • Página 12 Akku vollständig geladen ist, ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden schaltet sich das Ladegerät können: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. automatisch ab. Akku laden und LEDs Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das Ladegerät.
  • Página 13 7 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐ rungen beheben, In der Heckenschere oder im Akku besteht ►...
  • Página 14 Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Heckenschere nicht verwenden und einen Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ STIHL Fachhändler aufsuchen. händler aufsuchen. Die Schalthebelsperre ist defekt.
  • Página 15 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin Die Transportvorschriften sind unter und her führen und die Hecke schneiden. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐ messer schärfen. 12.3 Ladegerät transportieren ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
  • Página 16 13.2 Akku aufbewahren rät befestigen. ► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Bedingungen erfüllt sind: stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ – Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite ende LEDs) aufzubewahren.
  • Página 17 16.1 Heckenschere, Akku und Lade‐ ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) einschrauben. gerät reparieren ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ häuse drücken. Der Benutzer kann die Heckenschere, Schneid‐ ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) herausdre‐ messer, den Akku und das Ladegerät nicht hen.
  • Página 18 ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Heckenschere einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Heckenschere und reinigen.
  • Página 19 3,5 mm² 18.1 Heckenschere 18.6 Temperaturgrenzen STIHL HSA 60.1 – Zulässiger Akku: STIHL AK WARNUNG – Gewicht ohne Akku: 3,5 kg ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten angegeben.
  • Página 20 – Vibrationswert a gemessen nach Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ EN 62841-4-2 chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ – Bedienungsgriff: 1,0 m/s². Der K-Wert für händler erhältlich. den Vibrationswert beträgt 2 m/s². – Bügelgriff: 1,5 m/s².
  • Página 21 22 Anschriften deutsch ANDREAS STIHL AG & Co. KG Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 i. V. TÜRKEI Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
  • Página 22 deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie entzünden können. müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein c) Halten Sie Kinder und andere Personen Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch während der Benutzung des Elektrowerk‐...
  • Página 23 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 23.5 Verwendung und Behandlung sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ des Elektrowerkzeugs nen. a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür 23.6 Verwendung und Behandlung bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Página 24 Messer und achten Sie tainable and responsible handling of natural darauf, keinen Schalter zu betätigen. Das resources. This user manual is intended to help richtige Tragen der Heckenschere verringert you use your STIHL product safely and in an Schalldruckpegel > 85 dB(A) 0458-019-9802-A...
  • Página 25 Hedge Trimmer, Battery and We thank you for your confidence in us and hope Charger you will enjoy working with your STIHL product. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
  • Página 26 This symbol marks the filler opening for Protect hedge trimmer and charger STIHL multi-purpose grease. from rain and dampness. 1 LED lights up red. The battery is too warm or too cold. Protect battery against heat and fire.
  • Página 27 The hedge trimmer must not be used in the rain. she may work only under The STIHL AK battery supplies power to the hedge trimmer. the supervision of or as The STIHL AL 101 charger is used to charge the instructed by a responsible STIHL AK battery. person. WARNING –...
  • Página 28 English 4 Safety Precautions ■ Dust can be whipped up during operation. explosive environment. This can result in seri‐ Whipped up dust can damage the respiratory ous or fatal injuries and damage to property. passages and cause allergic reactions. ► Do not work in an easily combustible or ►...
  • Página 29 ■ A battery that is not in a safe condition cannot – The cutting blades are correctly fitted. operate safely. Persons may be seriously – Only an original STIHL accessory for this injured. hedge trimmer has been fitted. ► Never work with a damaged battery.
  • Página 30 ► Stop work, remove the battery and contact inoperative. This can result in serious or fatal your STIHL servicing dealer for assistance. injuries. ■ Hedge trimmer vibrations may occur during ► Do not use a damaged charger.
  • Página 31 4 Safety Precautions English in serious or fatal injuries and damage to prop‐ charger and of all electrical devices connec‐ erty. ted to the power strip. ► Do not cover the charger. ■ An incorrectly routed connecting cable or extension cord may be damaged, and people Connecting to the power supply may trip over it.
  • Página 32 English 4 Safety Precautions ► Store the hedge trimmer out of the reach of ► Remove the battery. children. ■ Dampness can corrode the electrical contacts on the hedge trimmer and metal components. ► Fit the blade scabbard so that it completely This can damage the hedge trimmer.
  • Página 33 9.1. to property. ► If you cannot carry out this work: Do not use ► Remove the battery. your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. Charging the Battery, LEDs ■ Sharp cleaning agents, cleaning with a water jet or pointed objects can damage the hedge...
  • Página 34 20-40% actual charging time may vary from the charging time indicated. The charging time is indicated at 0-20% www.stihl.com/charging-times. The charging process starts automatically when the mains ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds plug is plugged into a socket and indicate the state of charge.
  • Página 35 Switching the Hedge Trim‐ ► If the trigger can be pressed: Do not use your mer On/Off hedge trimmer and contact your STIHL author‐ ized dealer. Switching on the Hedge Trim‐ The trigger lockout is defective. ► Depress and hold the trigger lockout.
  • Página 36 ► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 10 Operating the Hedge Trim‐...
  • Página 37 – The hedge trimmer is clean and dry. ► Clean the battery. 13.2 Storing the Battery 12 Transporting STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green 12.1 Transporting the Hedge Trim‐ LEDs lit).
  • Página 38 ► Screw in the tube of STIHL gear lubri‐ STIHL resin solvent. cant (2). ► Clean vents with a paintbrush. ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the ► Remove foreign objects from the battery com‐ gear housing. partment and clean the battery compartment ►...
  • Página 39 16 Repairing 16.1 Repairing Hedge Trimmer, Bat‐ tery and Charger ► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting The hedge trimmer, cutting blades, battery and edge on the upper blade. The file only sharp‐ charger are not user serviceable.
  • Página 40 STIHL dealer for assistance. 18 Specifications – Rated power: see rating plate – Charging current: See rating plate 18.1 STIHL HSA 60.1 Hedge Trim‐ For charging times, see www.stihl.com/charging- times. – Approved battery: STIHL AK 18.5 Extension Cords –...
  • Página 41 – Vibration level a measured as specified in pollute the environment. EN 62841-4-2 ► Take STIHL products including packaging to a – Control handle: 1.0 m/s². The K value for suitable collection point for recycling in accord‐ the vibration level is 2 m/s².
  • Página 42 – Guaranteed sound power level: 87 dB(A) The technical documents are stored at The technical documentation is stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. sung. The year of manufacture, country of manufacture...
  • Página 43 The safety precautions and warnings on avoiding is unavoidable, use a residual current device an electric shock given under “Electrical Safety” (RCD) protected supply. Use of an RCD do not apply to STIHL cordless products. reduces the risk of electric shock. WARNING 23.4 Personal safety ■...
  • Página 44 English 23 General Power Tool Safety Warnings power tool will do the job better and safer at c) When battery pack is not in use, keep it the rate for which it was designed. away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other b) Do not use the power tool if the switch does small metal objects, that can make a connec‐...
  • Página 45 Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk of STIHL se declara expresamente a favor de tratar inadvertent starting and resultant personal la naturaleza de forma sostenible y responsable. injury from the blades.
  • Página 46 – Indicaciones de seguridad acumulador gador STIHL AK – Información de seguridad para acumulado‐ res y productos con acumuladores STIHL montados: www.stihl.com/safety- data-sheets Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
  • Página 47 9 Tapón de cierre acumulador lucen o parpadean en El tornillo de cierre cierra la abertura para la verde. Se está cargando el acumula‐ grasa multiusos STIHL. dor. 10 Protector salvamanos El LED parpadea en rojo. No hay con‐ El protector salvamanos protege la mano en tacto eléctrico entre el acumulador y el...
  • Página 48 Uso previsto tos, la batería y el carga‐ Este cortasetos STIHL HSA 60.1 sirve para cor‐ dor y trabajar con ellos. En tar setos, matorrales, arbustos y maleza. el caso de que el usuario El cortasetos no se deberá...
  • Página 49 4 Indicaciones relativas a la seguridad español Ropa y equipamiento de tra‐ Sector de trabajo y entorno bajo 4.5.1 Cortasetos ADVERTENCIA ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo, el cortasetos puede absor‐ ■ Las personas ajenas, los niños y los animales ber el pelo largo. El operario puede sufrir no pueden identificar ni calcular los peligros lesiones graves.
  • Página 50 ► No trabajar bajo la lluvia ni en un ► Montar accesorios originales STIHL para entorno húmedo. este cortasetos. ► Montar los accesorios tal y como se des‐...
  • Página 51 El cargador se encuentra en un estado seguro si llas. se cumplen las siguientes condiciones: ► En caso de dudas: diríjase a un distribuidor – El cargador no está dañado. especializado STIHL. – El cargador está limpio y seco. 4.6.3 Acumulador ADVERTENCIA El acumulador se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen las siguientes condi‐...
  • Página 52 ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y – La caja de enchufe no está correctamente ins‐ acudir a un distribuidor especiali‐ talada. zado STIHL. PELIGRO ■ Durante el trabajo el cortasetos puede produ‐ cir vibraciones. ■ El contacto con componentes conductores de ►...
  • Página 53 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ADVERTENCIA ► Asegurarse de que no pasen cables eléctri‐ cos ni tubos por el lugar previsto de la ■ Durante la carga, una tensión de red o una pared. frecuencia de red errónea puede originar una ■...
  • Página 54 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.10.3 Cargador ► Guardar el acumulador limpio y seco. ► Guardar el acumulador en un espacio ADVERTENCIA cerrado. ► Guardar el acumulador separado del corta‐ ■ Durante el transporte, el cargador puede vol‐ setos.
  • Página 55 óptimo, 18.7. El tiempo de carga lizarse los siguientes pasos: efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos ► Asegurarse de que los siguientes componen‐ de carga figuran en www.stihl.com/charging- tes se encuentren en un estado seguro: times. – Cortasetos, 4.6.1.
  • Página 56 español 7 Colocar y sacar el acumulador mente cargado, el cargador se Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en verde, se indica el estado de carga. desconecta automáticamente. ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en rojo: subsanar las perturbaciones, Durante la carga, el acumulador y el cargador se calientan.
  • Página 57 8 Conectar y desconectar el cortasetos español ► Si las cuchillas se siguen moviendo tras aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado. Comprobar el cortasetos y el acumulador Comprobar los elementos de mando ►...
  • Página 58 ► Si las cuchillas se siguen moviendo tras horario o en sentido antihorario hasta que aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ encastre dicha empuñadura (2). dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado. 10.3 Cortar Comprobar el acumulador ►...
  • Página 59 13.2 Guardar el acumulador Llevar el cortasetos STIHL recomienda guardar el acumulador en un ► Sujetar el cortasetos por el asidero de estribo estado de carga de entre el 40 % y el 60 % con una mano, de manera que las cuchillas (2 LED luciendo en verde).
  • Página 60 ► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad ► Introducir presionando 5 g de grasa de para el acumulador con un pincel o con un engranajes STIHL en la caja del engranaje. cepillo blando. ► Desenroscar el tubo de "grasa de engrana‐...
  • Página 61 STIHL. con una lima plana STIHL. Al hacerlo, respe‐ ► Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐ tar el ángulo de afilado, 18.2.
  • Página 62 – Ángulo de afilado: 35° – Corriente de carga: véase la placa de caracte‐ rísticas 18.3 Akku STIHL AK – Tecnología de acumulador: iones de litio Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ – Tensión: 36 V charging-times. 0458-019-9802-A...
  • Página 63 220 V hasta 240 V: res de vibraciones es de 2 m/s². – Longitud de cable hasta 20 m: AWG 15/1,5 mm² STIHL recomienda utilizar protectores de los – Longitud de cable 20 m hasta 50 m: oídos. AWG 13/2,5 mm²...
  • Página 64 La documentación técnica se conserva en la STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ homologación de productos de dad y aptitud pese a una observación continua ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  • Página 65 (con cable de red) o a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). La documentación técnica se conserva en ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 23.2 Seguridad en el lugar de tra‐ El año de construcción, el país de fabricación y bajo el número de máquina están indicados en el cor‐...
  • Página 66 español 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas descarga eléctrica aumenta si penetra agua d) Retire las herramientas de ajuste o la llave en la herramienta eléctrica. inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada d) No emplear el cable de conexión para fines en una pieza en rotación de la herramienta ajenos al mismo.
  • Página 67 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español liarizadas con su uso o que no hayan leído los contactos del acumulador pueden causar estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ quemaduras o un incendio. tricas son peligrosas si las utilizan personas d) La utilización inadecuada del acumulador inexpertas.
  • Página 68 Hej! car lesiones graves. Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi Antes de quitar el material cortado que ha utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög quedado atrapado o de realizar el manteni‐...
  • Página 69 Följ lokala säkerhetsföreskrifter. ► Läs följande kompletterande dokument till den här bruksanvisningen, se till att du förstått dem och spara dem: – Säkerhetsinformation för batteriet STIHL AK – Säkerhetsinformation för batterier och pro‐ dukter med inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Página 70 Avsedd användning LED-lampan lyser grönt och LED-lam‐ porna på batteriet lyser eller blinkar Använd bara häcksaxen STIHL HSA 60.1 för att grönt. Batteriet laddas. klippa häckar, buskar, småskog och ris. Häcksaxen får inte användas när det regnar. LED-lampan blinkar rött. Det finns ingen elektrisk kontakt mellan batteriet Batteriet STIHL AK förser häcksaxen med kraft.
  • Página 71 Detta kan orsaka allvarliga per‐ sonskador eller dödsfall och sakskador kan eller utbildas i ett arbete i uppstå. enlighet med nationella ► Använd häcksaxen med ett STIHL AK bat‐ teri. bestämmelser under till‐ ► Ladda batteriet STIHL-AK syn. med en laddare STIHL- –...
  • Página 72 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Under arbetet kan användaren komma i kon‐ ► Se till att barn inte kan leka med batteriet. takt med de rörliga knivarna. Det kan leda till ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från att användaren skadas allvarligt. omgivningen.
  • Página 73 4 Säkerhetsanvisningar svenska ■ Man kan snubbla på anslutningskabeln. Per‐ ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- soner kan skadas och laddaren kan gå sön‐ återförsäljare. der. 4.6.3 Batteri ► Se till att anslutningskabeln ligger platt på Batteriet är säkert att använda när följande upp‐...
  • Página 74 ► Dra ut kontakten ur eluttaget. skick. Det kan leda till allvarliga personskador ► Berör endast anslutningskabel, förläng‐ och materialskador kan uppstå. ningskabel och kontakter med torra händer. ► Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. 0458-019-9802-A...
  • Página 75 4 Säkerhetsanvisningar svenska ► Anslut anslutningskabelns eller förläng‐ ► Kontrollera att det inte finns några elekt‐ ningskabelns elkontakt till ett korrekt instal‐ riska ledningar och rör i väggen på det lerat och säkrat eluttag med skyddskontakt. avsedda stället. ► Anslut laddaren via en jordfelsbrytare ■...
  • Página 76 ► Förvara inte batteriet utanför de angivna anordningarna att fungera. Personer kan ska‐ temperaturgränserna, 18.6. das allvarligt eller förolyckas. ► Reparera inte häcksaxen, batteriet och lad‐ daren själv. ► Om häcksaxen, batteriet eller laddaren måste underhållas eller repareras: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 0458-019-9802-A...
  • Página 77 ► Rengör häcksaxen, 14.1. ► Kontrollera manöverdonen, 9.1. ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte häcksaxen och uppsök en STIHL-återförsäl‐ jare. Ladda batteriet och lampor Montera laddaren på väggen ► Sätt i elkontakten (6) i ett eluttag (7) som du lätt kommer åt.
  • Página 78 ► Placera häcksaxen på en plan yta. rytarspärren. ► Vänta i ca 1 sekund tills knivarna stannat helt. ► Om knivarna fortsätter att röra sig efter ca 1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Häcksaxen är defekt. 0458-019-9802-A...
  • Página 79 ► Tryck på tryckknappen på batteriet. batteriet Om lamporna lyser eller blinkar. ► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd Kontrollera manöverdonen inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐ Strömbrytarspärr och strömbrytare jare. ► Ta ut batteriet. Fel på batteriet. ► Försök trycka på strömbrytaren utan att trycka 10 Arbeta med häcksaxen...
  • Página 80 ► Se till att häcksaxen inte kan välta eller röra laddas och därmed skadas irreparabelt. sig. ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL rekommenderar att batteriet förvaras laddat 12.2 Transportera batteriet mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser ►...
  • Página 81 ► Stäng av häcksaxen och ta ut batteriet. (1): ► Rengör häcksaxen med en fuktig trasa eller ► Skruva in en tub med "STIHL-drivfett" (2). STIHL-hartslösningsmedel. ► Tryck in 5 g STIHL-drivfett i drivhuset. ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐...
  • Página 82 16 Reparera 16 Reparera ► Slipa alla eggar på den övre kniven med en flatfil från STIHL genom att dra den framåt. 16.1 Reparera häcksaxen, batteriet Håll slipvinkeln, 18.2. och laddaren ► Vänd häcksaxen. ► Vässa resten av eggarna.
  • Página 83 Om märkspänningen på typskylten är 220 V till 240 V: 18.1 Häcksax STIHL HSA 60.1 – Upp till 20 m lång kabel: AWG 15 / 1,5 mm² – Godkänt batteri: STIHL AK – 20 till 50 m lång kabel: AWG 13 / 2,5 mm²...
  • Página 84 Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare Om batteriet är vått eller fuktigt ska du låta batte‐ kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ riet torka i minst 48 timmar i en temperatur över lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående 15 °C och under 50 °C och i en luftfuktighet på...
  • Página 85 EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg. 22.1 Häcksax STIHL HSA 60.1 STIHL är skyldiga att återge dessa texter. Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för STIHLs batteridrivna produkter. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115...
  • Página 86 svenska 23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg skyddsjordade elektriska verktyg. Intakta nyckel/mejsel som sitter i en roterande del av kontakter och passande eluttag minskar ris‐ det elektriska verktyget kan orsaka skador. ken för en elektriskt stöt. e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som stå...
  • Página 87 suomi 23.7 Service Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta skärverktyg med vassa eggar går lättare och a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐ är lättare att styra. tyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda. g) Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg osv.
  • Página 88 Säi‐ Työskentely pensasleikkurilla....100 lytä myös nämä oppaat vastaisen käytön Työskentelyn jälkeen......100 varalle: Kuljettaminen.......... 100 – STIHL AK -akkua koskevia turvallisuusoh‐ Säilytys............101 jeita Puhdistaminen........101 – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla Huoltaminen..........102 akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐...
  • Página 89 5 Kytkentävivun lukitsin Symbolit voivat olla pensasaitaleikkurilla, akulla Kytkentävivun lukitsin vapauttaa kytkentävi‐ tai laturilla, ja niiden merkitykset ovat seuraavat: vun toiminnan. Tämä symboli osoittaa aukon STIHL- 6 Käyttökahva yleisrasvaa varten. Käyttökahva on tarkoitettu pensasaitaleikku‐ 1 LED-valo palaa punaisena. Akku on riin tarttumiseen ja sen käyttöön, liikuttami‐...
  • Página 90 Pensasleikkurin energialähteenä toimii akku kenään erilaisten tuotteiden melupääs‐ töjä. STIHL AK. Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa Laturi STIHL AL 101 lataa akun STIHL AK. akun energiasisällön kennovalmistajan VAROITUS ilmoittamien tietojen perusteella. Käyttöti‐ lanteessa käytettävissä oleva energiasi‐ sältö on tätä pienempi.
  • Página 91 ► Riisu huivit ja korut yltäsi. ■ Työskentelyn aikana käyttäjä voi joutua koske‐ ammattiopastuksen. tuksiin liikkuvien leikkuuterien kanssa. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. – Käyttäjä on saanut STIHL- ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja erikoisliikkeeltä tai joltakin jalkineita. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja muulta asiantuntevalta pitkiä...
  • Página 92 suomi 4 Turvallisuusohjeet eläimet saattavat loukkaantua vakavasti, ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta. minkä lisäksi seurauksena voi olla esinevahin‐ 4.5.3 Laturi koja. VAROITUS ► Pidä sivulliset, lapset ja eläimet loitolla työs‐ kentelyalueesta. ■ Sivulliset ja lapset eivät kykene tunnistamaan ► Älä jätä pensasleikkuria valvomatta. eivätkä...
  • Página 93 ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet. kanssa: pese altistuneet ihoalueet runsaalla ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: vedellä ja saippualla. Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Jos ainetta on joutunut silmiin: Huuhtele sil‐ miä runsaalla vedellä vähintään 15 minuutin 4.6.2 Leikkuuterä...
  • Página 94 Seu‐ tua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. rauksena voi olla vakava loukkaantuminen ► Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaa‐ samoin kuin esinevahinkoja. peli että näiden verkkopistokkeet ovat ehjiä. ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. 0458-019-9802-A...
  • Página 95 4 Turvallisuusohjeet suomi ■ Jatkokaapeli lämpenee työskentelyn aikana. Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut: Muodostunut lämpö voi aiheuttaa tulipalon, jos ► Älä koske vaurioituneeseen kohtaan. lämpö ei pääse poistumaan. ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ► Kaapelirumpua käytettäessä: kelaa kaapeli ► Liitoskaapelia, jatkojohtoa ja niiden verkko‐ kokonaan pois kaapelirummulta.
  • Página 96 suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Pakkaa akku pakkaukseen niin, ettei se voi altistunut akku saattaa vahingoittua korjaus‐ liikkua paikaltaan. kelvottomaksi. ► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua ► Säilytä akku puhtaana ja kuivana. paikaltaan. ► Säilytä akku suljetussa tilassa. ► Säilytä akku erillään pensasleikkurista. 4.10.3 Laturi ►...
  • Página 97 – Käytetään asianmukaisia kiinnitysmateriaa‐ kuria, akkua ja laturia. leja. ► Jos pensasleikkuri, akku, tai laturi vaativat – Laturi on vaakasuorassa. huoltoa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL- Seuraavia mittoja noudatetaan: erikoisliikkeeseen. – a = vähintään 100 mm ► Puhdista leikkuuterät tämän käyttöohjeen –...
  • Página 98 suomi 7 Akun asentaminen ja irrottaminen Akun asentaminen ja irrot‐ ► Yhdistä verkkopistoke (6) helposti käsiksi taminen päästävään pistorasiaan (7). Laturi (3) testaa itse oman toimintansa. LED- Akun asettaminen paikalleen valo (4) palaa ensin vihreänä noin 1 sekunnin ajan ja tämän jälkeen punaisena noin 1 sekun‐ nin ajan.
  • Página 99 ► Poista akku. ► Paina kytkinsankaa ja irrota ote tämän jälkeen. ► Jos kytkinsanka liikkuu jäykästi tai sanka ei palaa lähtöasentoonsa: Älä käytä pensasaita‐ leikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐ keeseen. Kytkinsanka on viallinen. Pensasaitaleikkurin kytkeminen päälle ► Aseta akku paikalleen.
  • Página 100 10 Työskentely pensasleikkurilla ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. 10 Työskentely pensasleikku‐ rilla 10.1 Pensasleikkurin pitäminen käsi‐ 0-10° ssä ja ohjaaminen ► Ohjaa pensasaitaleikkuria pensasaidan sivulla kaarevan liikkeen avulla alhaalta ylöspäin ja leikkaa pensasaitaa.
  • Página 101 ► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua pai‐ ► Lataa tyhjentynyt akku ennen varastointia. kaltaan. STIHL suosittelee pitämään akun varausta‐ son säilytyksen aikana välillä 40–60 % (2 Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava vihreää LED-valoa palaa). vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia ►...
  • Página 102 Käyttäjä ei voi itse korjata pensasleikkuria, leik‐ ► Asenna kierteeseen STIHL-vaihderasvaput‐ kuuteriä, akkua eikä laturia. kilo (2). ► Jos pensasleikkuri tai leikkuuterät ovat vaurioi‐ ► Purista vaihdekoteloon 5 g STIHL-vaihde‐ tuneet: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota rasvaa. yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. ► Kierrä STIHL-vaihderasvaputkilo (2) irti.
  • Página 103 17 Häiriöiden poistaminen suomi ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: Älä käytä laturia ja pyydä STIHL:in edustajaa toimittamaan uusi liitäntäjohto. 17 Häiriöiden poistaminen 17.1 Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden korjaaminen Häiriö Akun LED- Korjaustoimenpide valot Pensasaitaleik‐ 1 LED-valo Akun varaus on liian ►...
  • Página 104 Pensasaitaleikkuri – Kaapelin pituus enintään 20 m: AWG 15 / STIHL HSA 60.1 1,5 mm² – Sallittu akku: STIHL AK – Kaapelin pituus 20 m - 50 m: AWG 13 / – Paino ilman akkua: 3,5 kg 2,5 mm² Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/ Jos nimellisjännite arvokilvessä...
  • Página 105 Korkeampi kosteus voi pidentää kuivumisaikaa. peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- varusteita. 18.8 Melu- ja tärinäarvot STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ Äänenpainetason laskennassa käytettävä kor‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ jauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason lasken‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐...
  • Página 106 – Taattu äänitehotaso: 87 dB(A) Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG. REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty pensasaitaleikkuriin.
  • Página 107 23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi 23.2 Työkohteen turvallisuus sähkötyökaluja, mikäli olet väsynyt tai huu‐ mausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vai‐ a) Huolehdi siitä, että työskentelyalue on siisti kutuksen alainen. Pienikin varomattomuus ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai valaisematon sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen.
  • Página 108 suomi 23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 23.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö työkalua. Työtehtävään sopivan sähkötyöka‐ lun avulla pystyt työskentelemään tehok‐ ja käsittely kaasti ja turvallisesti myös laitteelle määritel‐ a) Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan lyllä tehoalueella. suosittelemia latureita. Jos määrätyn akku‐ b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on tyypin lataamiseen tarkoitettua laturia käyttö...
  • Página 109 Kære kunde Varmista, että kaikki kytkimet on kytketty Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler pois päältä ja akku irrotettu tai kytketty irti, og producerer vores produkter i topkvalitet efter ennen kuin poistat juuttuneet leikkeet tai vores kunders behov.
  • Página 110 Gældende dokumenter De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende. ► Udover denne brugsanvisning skal følgende dokumenter læses, forstås og opbevares: – Sikkerhedshenvisninger til batteri STIHL AK – Sikkerhedsinformationer til STIHL batterier og produkter med indbygget batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets Markering af advarselshenvis‐ ninger i teksten FARE ■...
  • Página 111 LED'en lyser grønt, og LED'erne på batteriet lyser eller blinker grønt. Batte‐ Tilsigtet anvendelse riet lades op. Hækkeklipperen STIHL HSA 60.1 er beregnet til at klippe hække, buske, krat og buskads. LED'en blinker rødt. Der er ingen elek‐ trisk kontakt mellem batteriet og Hækkeklipperen må...
  • Página 112 ■ Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke medicin eller stoffer. genkende eller vurdere de farer, hækkeklippe‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ren, batteriet og opladeren giver anledning til. handler. Brugeren eller andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐...
  • Página 113 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Ind‐ plosive omgivelser. Personer kan pådrage sig åndet støv kan skade helbredet og udløse alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, allergiske reaktioner. og der kan opstå materielle skader. ► Hvis der hvirvles støv op: Bær en støvbe‐ ►...
  • Página 114 ► Før tilslutningsledningen fladt hen over gul‐ ► Skærp og fjern grater korrekt fra skærekni‐ vet. vene. Sikker tilstand ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ handler. 4.6.1 Hækkeklipper Hækkeklipperen har en sikker tilstand, når føl‐ 4.6.3...
  • Página 115 ► Opladeren må ikke ændres. ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt ► Der må ikke stikkes genstande gennem en STIHL-forhandler. opladerens åbninger. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som ► Opladerens elektriske kontakter må ikke følge af hækklipperen.
  • Página 116 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Skæreknivene under drift kan skære personer. ► Stik tilslutningsledningens eller forlænger‐ Der kan forekomme alvorlig personskade. ledningens netstik ind i en korrekt installeret ► Hold fast i hækklipperen på betjenings‐ og afsikret stikdåse med beskyttelseskon‐ håndtaget og på bøjlehåndtaget, og vent, takt.
  • Página 117 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ■ Forlængerledningen bliver varm under arbej‐ ■ Under transporten kan batteriet vælte eller det. Der opstår brandfare, hvis varmen ikke flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæstel‐ kan bortledes. ser, og der kan opstå materielle skader. ► Hvis der anvendes en kabeltromle: Afvikl ►...
  • Página 118 ► Hvis hækkesaksen, batteriet eller opladeren kevidde. skal vedligeholdes eller repareres: Kontakt ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle en STIHL-forhandler. påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐ ► Rengør skæreknivene, som det er beskre‐ ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐ vet i denne brugsvejledning.
  • Página 119 6 Opladning af batteriet og LED'er dansk ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend Batteriet og ladeapparatet bliver varme under ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐ opladningen. handler. Opladning af batteriet og LED'er Montering af ladeapparatet på en væg Opladeren kan monteres på...
  • Página 120 ► Vent, indtil skæreknivene ikke bevæger sig længere efter ca. 1 sekund. ► Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter ca. 1 sekund: Tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler. ► Tryk på spærrehåndtaget (1). Hækkeklipperen er defekt. Batteriet (2) er nu ulåst og kan tages ud.
  • Página 121 ► Tryk på kontaktbøjlen, og hold den nede. urets retning. Skæreknivene bevæger sig. ► Slip spærreskyderen (1). ► Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhand‐ ► Drej betjeningshåndtag (2) så langt med eller ler, hvis 3 LED'er blinker rødt. mod urets retning, indtil betjeningshåndta‐...
  • Página 122 ► Rengør batteriet. 13.2 Opbevaring af batteriet 12 Transport STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne 12.1 Transport af hækkeklipper LED'er lyser). ► Sluk for hækkeklipperen, og tag batteriet ud.
  • Página 123 STIHL anbefaler følgende vedligeholdelsesinter‐ valler: For hver 50 driftstimer ► Smør drevet. Årligt ► Få en STIHL forhandler til at kontrollere hæk‐ ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på saksen. ladeapparatet. 15.2 Smøring af drev ► Opbevar ladeapparatet, så følgende betingel‐...
  • Página 124 ► Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder. materiale. Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpikslø‐ sneren fordeler sig jævnt. ► Sluk for hækkeklipperen, og tag batteriet ud. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl. 16 Reparation 16.1 Reparation af hækkeklipper, batteri og oplader Brugeren kan ikke selv reparere hækkeklipperen,...
  • Página 125 LED'er på bat‐ Årsag Afhjælpning teriet ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐ teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL- forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Tag batteriet ud. delse mellem hække‐ ► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐...
  • Página 126 Hvis batteriet oplades, anvendes eller opbevares Reservedele og tilbehør fra andre producenter uden for de anbefalede temperaturområder, kan kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ ydeevnen være reduceret. delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af Hvis batteriet er vådt eller fugtigt, skal du lade løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Página 127 – Garanteret lydeffektniveau: 87 dB(A) Produktionsåret, fremstillingslandet og maskin‐ Den tekniske dokumentation opbevares sammen nummeret er angivet på hækkeklipperen. med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ godkendelse. Waiblingen, 01.06.2023 Produktionsåret, fremstillingslandet og maskin‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG nummeret er angivet på...
  • Página 128 dansk 23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer længerledning til udendørs brug nedsætter ADVARSEL risikoen for elektrisk stød. ■ Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisnin‐ Hvis det ikke kan undgås at benytte elværk‐ ger, billedbeskrivelser og tekniske data, som tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et afser elektrisk værktøj.
  • Página 129 23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk 23.6 Omgang med og brug af batte‐ dele af et sekund medføre alvorlige kvæstel‐ ser. ridrevet værktøj a) Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefa‐ 23.5 Omgang med og brug af elvær‐ let af fabrikanten. En oplader, som er egnet ktøj til en bestemt type batterier, må...
  • Página 130 Kjære kunde, brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige kvæstelser. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler Sørg for, at alle kontakter er slukkede, og at og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ batteriet er fjernet eller frakoblet, før det fast‐...
  • Página 131 Betjeningshåndtaket brukes til betjening, hol‐ ding og føring av hekksaksen. 7 Girspak Girspaken slår hekksaksen på og av sammen med bryterbøylen. 8 Sperre Sperren låser opp det dreibare betjenings‐ håndtaket. 9 Låseskrue Låseskruen stenger åpningen for STIHL uni‐ versalfett. 0458-019-9802-A...
  • Página 132 Lysdioden lyser grønt og lysdiodene på batteriet lyser eller blinker grønt. Batte‐ Tiltenkt bruk riet lader. Hekksaksen STIHL HSA 60.1 må kun brukes til Lysdioden blinker rødt. Det er ingen klipping av hekker, busker, krattskog og kratt. elektrisk kontakt mellom batteriet og Hekksaksen må...
  • Página 133 ADVARSEL anvisningen av en ansvar‐ ■ Batterier og ladeapparater som ikke er god‐ lig person. kjent av STIHL for hekksaksen, kan utløse – Brukeren kan gjenkjenne eller brann eller eksplosjoner. Personer kan bli bedømme farene med hekksaksen, bat‐ alvorlig skadet eller omkomme, og materielle teriet og ladeapparatet.
  • Página 134 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Bruk trangt sittende klær. riet. Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ► Ta av sjal og smykker. bli alvorlig skadet. ■ Under arbeidet kan brukeren komme i kontakt ► Personer som ikke deltar, barn og dyr må med de roterende skjæreknivene.
  • Página 135 ► Arbeid med et uskadet og fungerende bat‐ – Skjæreknivene er riktig påbygd. teri. – Originalt STIHL tilbehør for denne hekksaksen ► Et skadd eller defekt batteri må ikke lades. er montert. ► Dersom batteriet er tilsmusset: Rengjør bat‐...
  • Página 136 ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller en STIHL fagforhandler. bli drept. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra ► Bruk et uskadd ladeapparat.
  • Página 137 4 Sikkerhetsforskrifter norsk Koble til strøm ► Legg og merk tilkoblingsledningen og skjø‐ teledningen slik at personer ikke kan Det kan oppstå kontakt med strømførende kom‐ snuble. ponenter på grunn av følgende årsaker: ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ – Tilkoblingsledningen eller skjøteledningen er gen slik at de ikke spennes eller floker seg.
  • Página 138 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Hekksaksen må sikres med belter, reimer ► Ta ut batteriet. eller et nett slik at den ikke kan velte eller bevege seg. 4.10.2 Batteri ► Oppbevar hekksaksen rent og tørt. ADVARSEL 4.11.2 Batteri ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ virkning.
  • Página 139 ► Kontroller betjeningselementene, 9.1. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke ■ Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedli‐ bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagfor‐ kehold eller reparasjon, kan hekksaksen slås handler. på utilsiktet. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader kan oppstå.
  • Página 140 norsk 7 Sette inn og ta ut batteriet ► Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt: Utbedre fullstendig ladet, slår ladeappa‐ feil, ratet seg automatisk av. Det er en feil i hekksaksen eller i batteriet. LED på ladeapparatet Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet varme.
  • Página 141 LEDene lyser eller blinker. ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk Kontroller betjeningselementer batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i batteriet. Girspak-sperre og girspak ► Ta ut batteriet. ► Prøv å trykke inn girspaken uten å trykke inn girspak-sperren.
  • Página 142 norsk 10 Arbeide med hekksaksen 10 Arbeide med hekksaksen ► Senk hekksaksen uten å klippe hekken. ► Gå langsomt og kontrollert fremover. 10.1 Holde og føre hekksaksen ► Før hekksaksen på nytt i en bue nedenfra og oppover og klipp hekken. ►...
  • Página 143 Rengjøre hekksaksen 13.2 Oppbevare batteriet ► Slå av hekksaksen og ta ut batteriet. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ ► Rengjør hekksaksen med en fuktig klut eller tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende STIHL harpiks-løsemiddel.
  • Página 144 Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en ► Skru inn en tube "STIHL girfett" (2). STIHL fagforhandler. ► Trykk inn 5 g STIHL girfett i girkassen. ► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut ► Skru ut tuben med "STIHL girfett" (2).
  • Página 145 ► Ta ut og sett inn igjen batteriet. blinker rødt. riet. ► Slå på hekksaksen. ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom hekk‐...
  • Página 146 STIHL fagforhandler. 18 Tekniske data 18.6 Temperaturgrenser 18.1 Hekksaks STIHL HSA 60.1 ADVARSEL – Godkjent batteri: STIHL AK ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ – Vekt uten batteri: 3,5 kg virkning. Dersom batteriet utsettes for Driftstid er oppgitt under www.stihl.com/battery- bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller...
  • Página 147 STIHL tilbehør. Waiblingen, 01.06.2023 Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke garantere for deres bruk.
  • Página 148 Elektro‐ verktøy lager gnister, som kan antenne stø‐ De tekniske dokumentene oppbevares hos vet eller dampen. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. c) Hold barn og andre personer unna når du Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er bruker elektroverktøyet. Distraksjoner kan angitt på...
  • Página 149 23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk 23.5 Bruk og behandling av elektro‐ teledning som er egnet for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt. verktøyet Hvis det ikke er mulig å unngå drift av elek‐ a) Elektroverktøyet må ikke overbelastes. Ved troverktøyet i fuktig omgivelse, må...
  • Página 150 česky type batterier, er det brannfare, hvis det bru‐ b) Hold alle strømledninger unna skjæreområ‐ kes med andre batterier. det. Ledninger kan skjules i hekker og busker og ved et uhell kuttes av kniven. b) Benytt kun batterier som er ment for dette i elektroverktøy.
  • Página 151 úrazům či úmrtí. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové UPOZORNĚNÍ kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Página 152 Pojistka spínače deblokuje spínač. následující význam: Tento symbol označuje otvor pro 6 Ovládací rukojeť víceúčelový tuk STIHL. Ovládací rukojeť slouží k ovládání, držení a 1 LED svítí červeně. Akumulátor je pří‐ vedení zahradních nůžek. liš teplý nebo příliš studený.
  • Página 153 Řádné používání a pracovat s nimi. Pokud Zahradní nůžky STIHL HSA 60.1 slouží k postřihu živých plotů, keřů, houští a křovin. je uživatel tělesně, senzo‐ Zahradní nůžky se nesmějí používat za deště. ricky a duševně způsobilý...
  • Página 154 česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může výrobků STIHL nebo od uklouznout. Uživatel se může zranit. osoby znalé odborné ► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou podrážkou. tématiky ještě dříve, než Pracovní pásmo a okolí se zahradními nůžkami začne poprvé...
  • Página 155 – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. – Postřihová lišta je správně namontována. – Je namontováno pouze originální příslušenství ► Akumulátor nepřibližujte ke kovovým malým STIHL určené pro tyto zahradní nůžky. předmětům. – Příslušenství je namontováno správně. ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku.
  • Página 156 – Nabíječka není poškozená. ► V případě stávajících nejasností: vyhledat – Nabíječka je čistá a suchá. odborného prodejce výrobků STIHL. VAROVÁNÍ 4.6.3 Akumulátor ■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnostním Akumulátor je v bezpečnosti odpovídajícím požadavkům nemohou konstrukční...
  • Página 157 Uživatel může utrpět těžké nebo věcných škod. smrtelné zranění. ► Práci ukončit, akumulátor vyjmout a vyhle‐ ► Zajistěte, aby připojovací kabel, prodlužo‐ dat odborného prodejce výrobků STIHL. vací kabel a jejich elektrické vidlice nebyly ■ Během práce mohou zahradní nůžky způsobit poškozeny. vznik vibrací.
  • Página 158 česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.10 Přeprava všech elektrických spotřebičů připojených k vícenásobné zásuvce. 4.10.1 Zahradní nůžky ■ Nesprávně instalovaný připojovací nebo pro‐ dlužovací kabel může být poškozen a existuje VAROVÁNÍ zde nebezpečí zakopnutí. Osoby mohou být ■ Během přepravy se mohou zahradní nůžky zraněny a připojovací...
  • Página 159 4 Bezpečnostní pokyny česky 4.11 Skladování ► Vytáhněte síťový konektor sítě. ► Skladujte nabíječku mimo dosah dětí. 4.11.1 Zahradní nůžky ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními VAROVÁNÍ vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým okolním vlivům, může dojít k jejímu poškození. ■...
  • Página 160 ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: se nabíječka automaticky vypne. motorové zahradní nůžky nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐ výrobků STIHL. vají. Nabíjení akumulátoru a světla LED Montáž nabíječky na zeď Nabíječka může být montována na zeď.
  • Página 161 7 Vsazení a vyjmutí akumulátoru česky Vsazení a vyjmutí akumu‐ ► Akumulátor (2) vsaďte do vodítek nabí‐ látoru ječky (3) a až na doraz ho zamáčkněte. Světlo LED (4) svítí zeleně. Světla LED (1) Vsaďte akumulátor svítí zeleně a akumulátor (2) se nabíjí. ►...
  • Página 162 Pokud bude stisknut nejdříve spínač dejte odborného prodejce výrobků STIHL. a potom spínací rámová páčka, může uživatel Spínač nebo pojistka spínače jsou defektní. ztratit kontrolu nad zahradními nůžkami. Uži‐...
  • Página 163 10 Práce se zahradními nůžkami česky ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: aku‐ mulátor nepoužívat a vyhledat odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. V akumulátoru je porucha. 10 Práce se zahradními nůž‐ kami 0-10° 10.1 Jak zahradní nůžky držet a vést...
  • Página 164 18.6. – Zahradní nůžky jsou čisté a suché. 14 Čištění 13.2 Skladování akumulátoru STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu 14.1 Čištění zahradních nůžek nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Zahradní nůžky vypnout a akumulátor vyjmout.
  • Página 165 Ostření nožů postřihové lišty ► Zahradní nůžky na 5 sekund zapněte. STIHL doporučuje nechat nože postřihové lišty Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek ostřit u odborného prodejce výrobků STIHL. na rozpouštění pryskyřic STIHL se tím stejno‐ měrně rozprostře. VAROVÁNÍ 14.3 Čištění akumulátoru ■...
  • Página 166 ► Pokud jsou zahradní nůžky nebo nože postři‐ vací kabel nechat vyměnit u odborného pro‐ hové lišty poškozeny: zahradní nůžky nepou‐ dejce výrobků STIHL. 17 Odstranění poruch 17.1 Odstranění poruch na zahradních nůžkách nebo akumulátoru Porucha Světla LED na...
  • Página 167 – délka kabelu do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² STIHL HSA 60.1 – délka kabelu 20 m až 50 m: AWG 13 / – Přípustný akumulátor: STIHL AK 2,5 mm² – Hmotnost bez akumulátoru: 3,5 kg Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku Délka provozní...
  • Página 168 Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ 18.8 Akustické a vibrační hodnoty šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je 20 Likvidace 2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického výkonu je 2 dB(A).
  • Página 169 CHORVATSKO Technické podklady jsou uloženy v oddělení UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. homologace výrobků firmy AND‐ Sjedište: REAS STIHL AG & Co. KG. Amruševa 10, 10000 Zagreb Rok výroby stroje a výrobní číslo jsou uvedeny Prodaja: na zahradních nůžkách. Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐...
  • Página 170 česky 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje kabelu vhodného pro venkovní práce snižuje elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez riziko úrazu elektrickým proudem. síťového kabelu). Pokud se nelze vyhnout provozu elektric‐ 23.2 Bezpečnost pracoviště kého stroje ve vlhkém prostředí, používejte a) Své...
  • Página 171 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky pojit a správně použít. Použití zařízení pro g) Elektrický stroj, používané nářadí a pracovní odsávání prachu může snížit ohrožení zdraví nástroje atd. používejte patřičně podle těchto vlivem prachu. pokynů a návodů. Zásadně přitom zohled‐ něte také...
  • Página 172 údržbu stroje, zajistěte, aby Tisztelt Vásárlónk! všechny spínače byly vypnuté a akumulátor byl buď vyjmutý, nebo odpojený. Nenadálé Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett spuštění zahradních nůžek při odstraňování döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása Hladina akustického tlaku > 85 dB(A)
  • Página 173 ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget sérülések vagy halál kerülhető el. nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki TUDNIVALÓ...
  • Página 174 A sövénynyírón, az akkumulátoron és a töltőké‐ A kapcsolóemeltyűzár a kapcsolóemeltyűt szüléken lévő figyelmeztető szimbólumok jelen‐ oldja ki. tése: Ez a szimbólum jelöli a STIHL többcélú 6 Kezelőfogantyú kenőzsír nyílását. A kezelőfogantyú a sövénynyíró kezelésére, 1 LED pirosan világít. Túl meleg vagy tartására és vezetésére szolgál.
  • Página 175 A sövénynyírót esőben tilos használni. érzékszervileg és szellemi A STIHL AK akkumulátor látja el a sövénynyírót energiával. képességeinél fogva A STIHL AL 101 töltőkészülék tölti a STIHL AK képes a sövénynyírót, az akkumulátort. akkumulátort és a töltőké‐ FIGYELMEZTETÉS szüléket kezelni és tud ■...
  • Página 176 és felbecsülni. A ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének beavatatlan személyek, a gyermekek és álla‐ fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. tok súlyosan megsérülhetnek és anyagi károk keletkezhetnek. Ruházat és felszerelés ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket FIGYELMEZTETÉS...
  • Página 177 ► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú – A vágókések felszerelése megfelelő. sugárzásnak. – Ehhez a sövénynyíróhoz illő eredeti STIHL tar‐ ► Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és tozék van beszerelve. sóktól. – A tartozék megfelelően van beszerelve.
  • Página 178 – A töltőkészülék sértetlen. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének – A töltőkészülék tiszta és száraz. fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. FIGYELMEZTETÉS 4.6.3 Akkumulátor Az akkumulátor akkor van biztonságos állapot‐ ■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek ban, amikor a következő...
  • Página 179 áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ vagy halálos sérülést szenvedhet. mulátort és forduljon egy STIHL márkaszer‐ ► Biztosítsa, hogy a csatlakozóvezeték, a vizhez. hosszabbítóvezeték és a hálózati csatlako‐ ■ Munkavégzés közben a sövénynyíró rezgése‐...
  • Página 180 magyar 4 Biztonsági tudnivalók frekvenciája megegyezik a töltőkészülék ► A töltőkészüléket a jelen használati utasí‐ teljesítménytábláján lévő adatokkal. tásban leírt módon szerelje a falra. ■ Ha a töltő több aljzatú konnektorhoz van csat‐ ■ Amennyiben behelyezett akkumulátorral sze‐ lakoztatva, a töltés során az elektromos alkat‐ relik fel a falra a töltőkészüléket, az akkumulá‐...
  • Página 181 4 Biztonsági tudnivalók magyar ■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőké‐ 4.11.3 Töltőkészülék szülék szállítására. A csatlakozóvezeték és a FIGYELMEZTETÉS töltőkészülék megrongálódhat. ► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rög‐ ■ A gyermekek nem tudják a töltőkészülék zítse a töltőkészüléken. veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐ mekek súlyosan vagy halálosan megsérülhet‐...
  • Página 182 ► Amennyiben a sövénynyíró, az akkumulátor vagy a töltőkészülék karbantartása vagy – A rögzítéshez megfelelő anyagot használ‐ javítása szükséges: Forduljon egy STIHL nak. márkaszervizhez. – A töltőkészülék vízszintes. ► A vágókéseket a jelen használati utasítás‐ A következő méreteket betartják: ban leírt módon tartsa karban.
  • Página 183 7 Az akku behelyezése és kivevése magyar A töltőkészüléken lévő LED-ek A LED a töltőkészülék állapotát jelzi. Ha a LED zölden világít, akkor az akku töltése folyamatban van. ► Amennyiben a LED pirosan villog: Hárítsa el az üzemzavarokat. Üzemzavar áll fenn a töltőkészülékben. Az akku behelyezése és ►...
  • Página 184 Ne hasz‐ elveszítheti uralmát a sövénynyíró felett. A fel‐ nálja a sövénynyírót, és forduljon STIHL már‐ használó súlyos sérülést szenvedhet. kakereskedéshez. ► Először a kapcsolókengyelt, utána a kap‐...
  • Página 185 A LED-ek világítanak vagy villognak. ► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy villognak: Ne használja az akkumulátort és for‐ duljon egy STIHL márkaszervizhez. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. 10 Munkavégzés a sövényvá‐ góval 0-10°...
  • Página 186 13.2 Akkumulátor tárolása A sövénynyíró hordozása ► A sövénynyírót egy kézzel hordozza a ken‐ A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % gyelfogantyúnál fogva úgy, hogy a vágókések és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi hátrafelé mutassanak.
  • Página 187 A STIHL hajtóműzsír egyenletesen eloszlik. ► Kapcsolja ki a sövénynyírót, és vegye ki az akkumulátort. 15.3 Vágókések élezése ► Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon STIHL A STIHL azt ajánlja, hogy a vágókések élezését gyantaoldóval. bízza STIHL márkaszervizre. ► Helyezze be az akkumulátort.
  • Página 188 ► Az élezés során keletkezett port nedves sérült: Cserélje ki az akkumulátort. ronggyal távolítsa el. ► Amennyiben a töltőkészülék hibás vagy meg‐ ► Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon STIHL sérült: Cserélje ki a töltőkészüléket. gyantaoldóval. ► Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy ►...
  • Página 189 – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AK – Névleges teljesítmény: lásd a teljesítménytáb‐ – Súly akkumulátor nélkül: 3,5 kg lát – Töltőáram: lásd a teljesítménytáblát A működési időről bővebben a www.stihl.com/ battery-life oldalon tájékozódhat. A töltési időkről bővebben a www.stihl.com/char‐ ging-times oldalon tájékozódhat. 18.2 Vágókések...
  • Página 190 Ha az akkumulátor nedves vagy nedves, hagyja az akkumulátort legalább 48 órán át száradni A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti + 15 °C felett és + 50 °C alatt, valamint 70 % STIHL tartozékok használatát ajánlja. alatti páratartalom mellett. A magasabb páratar‐...
  • Página 191 A szakszerűtlen ártalmatlanítás károsíthatja az 22.1 Sövénynyíró STIHL HSA 60.1 egészséget és megterhelheti a környezetet. ► A STIHL termékeket a csomagolással együtt vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐ lelő gyűjtőhelyre a helyi előírásoknak megfe‐ lelően. ► Tilos a háztartási szemétbe kidobni.
  • Página 192 általános biztonsági előírásait teste földelt. ismereti. c) Az elektromos szerszámot ne érje eső és A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket nedvesség. Növeli az az áramütés veszélyét, kinyomtassa. ha az elektromos szerszámba víz kerül. Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az d) Ne használja a csatlakozóvezetéket a ren‐...
  • Página 193 23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar cipő, védősisak vagy zajvédő viselése, csök‐ c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐ kenti a sérülések veszélyét. kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el a levehető akkumulátort, mielőtt gépbeállítást végezne, c) Kerülje el a véletlenszerű üzembe helyezést. munkaeszközrészeket cserélne vagy az Győződjön meg arról, hogy az elektromos elektromos szerszámot eltenné.
  • Página 194 português 23.8 Sövénynyírókra vonatkozó biz‐ b) Az elektromos szerszámokban csak az arra célra szánt akkumulátorokat használja. Más tonsági előírások akkumulátorok használata sérülést és tüzet okozhat. Sövénynyírókra vonatkozó általános biztonsági előírások c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa a) Ne használja a sövénynyírót rossz időben, távol az irodai gémkapcsoktól, érméktől, sze‐...
  • Página 195 Este deste manual de instruções. manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL.
  • Página 196 9 Bujão roscado O bujão roscado fecha a abertura para a Corta-sebes, bateria e carrega‐ massa lubrificante multiusos da STIHL. 10 Proteção das mãos A proteção das mãos protege a mão que está a segurar na pega circular contra o contacto com as lâminas de corte.
  • Página 197 O LED emite uma luz intermitente ver‐ Utilização prevista melha. Entre a bateria e o carregador não existe nenhum contacto elétrico ou O corta-sebes STIHL HSA 60.1 destina-se ao existe uma avaria na bateria ou no car‐ corte de sebes, arbustos, moitas e mato. regador.
  • Página 198 ► Usar calçado de material resistente. dor especializado ► Use calças compridas de material resis‐ da STIHL ou de uma pes‐ tente. ■ Durante a limpeza ou manutenção o utilizador soa tecnicamente compe‐ poderá entrar em contacto com as lâminas de tente, antes de ter traba‐...
  • Página 199 4 Indicações de segurança português Zona de trabalho e meio cir‐ ► Proteger a bateria do calor e do fogo. cundante ► Não atirar a bateria para o fogo. 4.5.1 Corta-sebes ► Não carregar, usar nem guardar a bateria ATENÇÃO fora dos limites de temperatura indicados, 18.6.
  • Página 200 – O corta-sebes não está danificado. ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ – O corta-sebes está limpo e seco. dedor especializado da STIHL. – Os elementos de comando funcionam e não 4.6.3 Bateria foram modificados.
  • Página 201 ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ ► Não proceder a alterações no carregador. sultar um revendedor especializado ► Não inserir objetos nos orifícios do carrega‐ da STIHL. dor. ■ Durante o trabalho, o corta-sebes pode produ‐ ► Não ligar nem curto-circuitar os contactos zir vibrações.
  • Página 202 português 4 Indicações de segurança ATENÇÃO dor pode ser ferido com gravidade ou perder a vida. ■ Durante o carregamento, uma tensão de rede ► Não trabalhar no ambiente de linhas condu‐ errada ou uma frequência de rede errada toras de tensão. pode provocar sobretensão no carregador.
  • Página 203 4 Indicações de segurança português ► Garantir que no local previsto não passam 4.10.3 Carregador linhas elétricas nem tubos pela parede. ATENÇÃO ■ Caso o carregador não esteja montado na parede, tal como descrito neste manual de ■ Durante o transporte, o carregador pode tom‐ instruções, o carregador ou a bateria podem bar ou mover-se.
  • Página 204 ► Tirar a ficha de rede da tomada. ção: Consultar um revendedor especiali‐ ► Caso o carregador esteja quente: deixar zado da STIHL. arrefecer o carregador. ► Efetuar a manutenção às lâminas de corte ► Guardar o carregador limpo e seco.
  • Página 205 ► Caso os passos não possam ser executados: dor. O carregador desliga-se não utilizar o corta-sebes e consultar um con‐ automaticamente quando a cessionário especializado da STIHL. bateria estiver totalmente carre‐ Carregamento da bateria e gada. LEDs Montar o carregador numa A bateria e o carregador aquecem durante o car‐...
  • Página 206 português 7 Colocação e remoção da bateria LEDs na bateria Os LEDs podem indicar o nível de carga da bateria ou avarias. Os LEDs podem estar acesos ou emitir uma luz intermitente verde ou verme‐ lha. Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz intermitente verde, o nível de carga é...
  • Página 207 ► Se for possível premir a alavanca de mover-se após aprox. 1 segundo: remover a comando: não utilizar o corta-sebes e contac‐ bateria e contactar um concessionário espe‐ tar um concessionário especializado STIHL. cializado STIHL. O bloqueio da alavanca de comando está estragado.
  • Página 208 38.3. forma de arco para a frente e para trás e cor‐ Os regulamentos de transporte estão indicados tar a sebe. em www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Caso a potência de corte diminua: afiar a lâmina de corte. 12.3 Transportar o carregador ►...
  • Página 209 13.2 Armazenamento da bateria de conexão. – O carregador não está guardado fora dos A STIHL recomenda que a bateria seja guardada limites de temperatura indicados, 18.6. com um nível de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos a verde).
  • Página 210 Todas as 50 horas de funcionamento ► Todos os gumes da lâmina de corte superior ► Lubrificar a engrenagem. devem ser afiados com uma lima chata STIHL executando um movimento para a frente. Para Anualmente isso, respeitar o ângulo de afiação, 18.2.
  • Página 211 ► Ligar o corta-sebes. ► Se ainda houver 3 LEDs a emitir uma luz intermitente vermelha: não utilizar o corta-sebes e consultar um concessioná‐ rio especializado da STIHL. As lâminas de corte ► Pulverizar ambos os lados das lâminas funcionam com dificul‐...
  • Página 212 18 Dados técnicos Se a tensão nominal na placa de identificação estiver entre 220 V e 240 V: 18.1 Corta-sebes STIHL HSA 60.1 – Comprimento do cabo até 20 m: AWG 15 / – Bateria permitida: STIHL AK 1,5 mm²...
  • Página 213 EN 62841-4-2: 77 dB(A). – Nível da potência sonora L medido de As peças de reposição originais da STIHL e os acordo com EN 62841-4-2: 85 dB(A). acessórios originais da STIHL estão disponíveis – Valor de vibração a medido de acordo com a num revendedor especializado da STIHL.
  • Página 214 CE Alemanha 21.1 Corta-sebes STIHL HSA 60.1 declara, sob sua inteira responsabilidade, que – Tipologia: Corta-sebes a bateria ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Marca: STIHL Badstraße 115 – Tipo: HSA 60.1 D-71336 Waiblingen – Identificação de série: HA06 Alemanha está...
  • Página 215 Não utilize a linha de conexão para outra um choque elétrico não se aplicam aos produtos finalidade. Nunca utilize a linha de conexão a bateria da STIHL. para transportar, puxar ou para remover a ficha da ferramenta elétrica. Mantenha a ATENÇÃO...
  • Página 216 português 23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas trica. Uma ferramenta ou chave que se quando são utilizadas por pessoas sem encontre dentro de uma peça em rotação da experiência. ferramenta elétrica pode provocar ferimen‐ e) Execute a manutenção a ferramentas elétri‐ tos.
  • Página 217 pyccкий os olhos, procure assistência médica. O de corrente pode colocar sob tensão as líquido derramado da bateria pode provocar peças metálicas do aparelho e provocar um irritações cutâneas ou queimaduras. choque elétrico. e) Não utilize uma bateria danificada ou alte‐ e) Mantenha todas as partes do corpo afasta‐...
  • Página 218 ОПАСНОСТЬ Уважаемый клиент, ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые ведут к тяжелым травмам или смерти. мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы ► Описанные меры помогут предотвратить разрабатываем и производим продукцию тяжелые травмы или смерть. высочайшего качества, соответствующую...
  • Página 219 Мотоножницы, аккумулятор и ную рукоятку управления. зарядное устройство 9 Резьбовая пробка Резьбовая пробка закрывает отверстие для универсальной смазки STIHL. 10 Защита рук Защита рук защищает руку на рукоятке- скобе от контакта с ножами. 11 Режущий нож Режущие ножи отрезают материал для...
  • Página 220 заряжается. Светодиод мигает красным светом. Применение по назначению Между аккумулятором и зарядным устройством отсутствует электриче‐ Мотоножницы STIHL HSA 60.1 предназначены ский контакт, или в аккумуляторе/ для обрезания плотно стоящего кустарника, зарядном устройстве имеется неис‐ правность. кустарника с начинающимися от корня древо‐...
  • Página 221 4 Указания по технике безопасности pyccкий ниц, аккумулятора и зарядного устройства. – Получение инструктажа Это чревато тяжелыми или смертельными у дилера STIHL или ком‐ травмами пользователя или других лиц. ► Прочесть, усвоить и сохранить петентного лица перед руководство по эксплуатации.
  • Página 222 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ножами. Возможно травмирование пользо‐ ► Не подпускайте близко посторонних лиц, вателя. детей и животных. ► Носить рабочие перчатки из прочного ► Не оставлять аккумулятор без прис‐ материала. мотра. ■ При ношении неподходящей обуви пользо‐ ►...
  • Página 223 ■ Зарядное устройство не защищено от всех цами. внешних воздействий. При определенных ► Использовать оригинальные внешних воздействиях зарядное устрой‐ принадлежности STIHL для данных мото‐ ство может загореться или взорваться. Это ножниц. может привести к тяжелым травмам и мате‐ ► Установите принадлежности в соответ‐...
  • Página 224 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Если аккумулятор загрязнен, его необхо‐ ► Не вносить изменения в конструкцию димо очистить. зарядного устройства. ► Если аккумулятор мокрый или влажный, ► Не помещать предметы в отверстия зарядного устройства. его необходимо просушить, 18.7. ►...
  • Página 225 риальным ущербом. ► Убедиться в том, что кабель питания, ► Завершить работу, извлечь аккумулятор удлинительный шнур и их штепсельные и обратиться к дилеру STIHL. вилки не повреждены. ■ Во время работы от мотоножниц может воз‐ Если кабель питания или удлини‐...
  • Página 226 pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.10 Транспортировка ■ При неправильной прокладке кабеля пита‐ ния и удлинительного шнура возможно их 4.10.1 Мотоножницы повреждение; кроме того, о них могут спот‐ кнуться люди. Это может привести к трав‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ мам, а кабель питания или удлинительный ■...
  • Página 227 4 Указания по технике безопасности pyccкий 4.11 Хранение 4.11.3 Зарядное устройство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4.11.1 Мотоножницы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не понять и неправильно оце‐ нить опасности, связанные с зарядным ■ Дети могут не понять или неправильно оце‐ устройством. Это может привести к тяже‐ нить...
  • Página 228 ► При необходимости технического обслу‐ живания или ремонта мотоножниц, акку‐ мулятора или зарядного устройства: Установите зарядное устрой‐ ► обратиться к дилеру STIHL. ► Проводить техническое обслуживание ство на стену, выполнив при ножей в соответствии с описанием в этом следующие условия: настоящем...
  • Página 229 7 Установка и извлечение аккумулятора pyccкий Светодиоды на аккумуляторе аккумулятор полностью заря‐ Светодиоды отображают уровень заряда или жен, зарядное устройство неисправности аккумулятора. Могут све‐ автоматически отключается. титься либо мигать зеленые или красные све‐ тодиоды. В процессе зарядки зарядное устройство и Если...
  • Página 230 ► Подождать, пока режущие ножи не остано‐ вятся примерно через 1 секунду. ► Если режущие ножи спустя примерно 1 секунду продолжают двигаться: извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Мотоножницы неисправны. Проверить мотоножницы и аккумулятор ► Нажать на фиксатор (1).
  • Página 231 часовой стрелке или против часовой ► Если режущие ножи продолжают двигаться стрелки. примерно через 1 секунду: извлечь аккуму‐ ► Отпустить выключатель блокировки (1). лятор и обратиться к дилеру STIHL. ► Поворачивать рукоятку управления (2) по Мотоножницы неисправны. часовой стрелке или против часовой Проверить аккумулятор...
  • Página 232 рукоятку-скобу так, чтобы ножи были обра‐ щены назад. 13.2 Хранение аккумулятора Транспортировка мотоножниц в автомобиле Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ ► Зафиксировать мотоножницы так, чтобы лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % они не опрокидывались и не перемеща‐ (горят 2 зеленых светодиода).
  • Página 233 ► Перед началом хранения необходимо лятор. зарядить разряженный аккумулятор. ► Распылением нанести на ножи с обеих сто‐ STIHL рекомендует хранить аккумулятор рон растворитель STIHL для удаления с уровнем заряда 40–60 % (горят 2 зеле‐ смолы. ных светодиода). ► Установить аккумулятор.
  • Página 234 ► ввернуть тюбик с редукторной смазкой смолы. STIHL (2). ► Включить мотоножницы на 5 секунд. ► Вдавить 5 г редукторной смазки STIHL Ножи движутся. Растворитель STIHL для в корпус редуктора. удаления смолы распределяется равно‐ ► Вывернуть тюбик с редукторной смазкой...
  • Página 235 ► Установить аккумулятор. ► Включить мотоножницы. ► Если 3 светодиода по-прежнему мигают красным светом, не использовать мотоножницы и обратиться к дилеру STIHL. Тугой ход ножей. ► Распылением нанести на ножи с обеих сторон растворитель STIHL для удаления смолы. ► Если 3 светодиода по-прежнему...
  • Página 236 зарядном устройстве. светом. зарядного ► Установить аккумулятор. устройства с аккумулятором. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство неисправно. и обратиться к дилеру STIHL. 18 Технические данные Время зарядки указано на сайте www.stihl.com/charging-times. 18.1 Мотоножницы 18.5 Удлинительные шнуры STIHL HSA 60.1 –...
  • Página 237 оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ – Уровень звуковой мощности L согласно ные принадлежности STIHL. EN 62841‑4‑2: 85 дБ(A) Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ – Показатель уровня вибраций a согласно ность, безопасность и пригодность запасных EN 62841‑4‑2 частей и принадлежностей других производи‐...
  • Página 238 чена. Техническая документация хранится в голов‐ ном офисе компании Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ нальные принадлежности STIHL можно купить тификация продукции». у дилера STIHL. Год выпуска, страна происхождения товара и...
  • Página 239 Представительства STIHL вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна В Белоруссии: БЕЛАРУСЬ Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО «ПИЛАКОС» ул. К. Цеткин, 51-11a ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220004 Минск, Беларусь 220020 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 УП...
  • Página 240 pyccкий 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов воды в электроинструмент повышает ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ опасность поражения электрическим током. ■ Необходимо прочесть все инструкции по технике безопасности, указания, тексты к d) Соединительный провод запрещается рисункам и технические данные, имею‐ использовать не по назначению. Катего‐ щиеся...
  • Página 241 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий тесь в том, что электроинструмент выклю‐ c) Прежде чем выполнить регулировку чен. Если при ношении электроинстру‐ устройства, заменить сменные насадки мента палец руки находится на выключа‐ или убрать электроинструмент, выньте теле или электроинструмент подсоедин‐ вилку...
  • Página 242 pyccкий 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов устройства, предназначенного для опре‐ этому обеспечивается безопасность элек‐ деленного типа аккумуляторов, с другими троинструмента. аккумуляторами, существует опасность b) Техническое обслуживание поврежден‐ возгорания. ного аккумулятора запрещено. Любое тех‐ b) В электроинструментах разрешается при‐ ническое...
  • Página 243 Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐ ный кожух ножа. Надлежащее обращение nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐ с мотоножницами уменьшает опасность ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ травмирования ножом. kowania. Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
  • Página 244 Dźwignia blokady trzyma akumulator w komo‐ Symbole mogą znajdować się na nożycach, aku‐ rze akumulatora. mulatorze i ładowarce. Mają one następujące 5 Blokada dźwigni przełącznika znaczenie: Blokada dźwigni przełącznika służy do odblo‐ Ten symbol oznacza otwór dla smaru kowania dźwigni przełącznika. uniwersalnego STIHL. 0458-019-9802-A...
  • Página 245 ładowarki lub doszło do usterki łado‐ znaczeniem warki. Nożyce do pielęgnacji żywopłotów STIHL Gwarantowany poziom mocy akustycz‐ HSA 60.1 służą do cięcia żywopłotów, krzewów, nej zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE krzaków i zarośli. w dB(A) do porównania emisji hałasu produktów elektrycznych.
  • Página 246 żywopłotów, akumula‐ nia od dealera STIHL lub tor i ładowarkę. Może dojść do poważnych osoby wykwalifikowanej. obrażeń lub śmierci użytkownika i osób postronnych.
  • Página 247 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Nosić rękawice robocze wykonane z ► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych, wytrzymałych materiałów. dzieci i zwierząt do urządzenia. ■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie ► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru. może się poślizgnąć. Może to spowodować ►...
  • Página 248 – Działa i nie był modyfikowany. – Noże są zamontowane prawidłowo. OSTRZEŻENIE – Są zamontowane oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone do tych nożyc. ■ W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐ – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐...
  • Página 249 Wyczyścić i osuszyć ładowarkę. ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i ► Nie modyfikować ładowarki. skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ► Nie wkładać żadnych przedmiotów ■ Włączone nożyce mogą drgać. w otwory ładowarki. ► Nosić rękawice.
  • Página 250 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Ładowanie ► Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej są zgodne z parametrami OSTRZEŻENIE z tabliczki znamionowej ładowarki. ■ Jeżeli ładowarka jest podłączona do gniazda ■ Uszkodzona lub wadliwa ładowarka może wtykowego wielokrotnego, może dojść do wydzielać...
  • Página 251 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Może dojść do obrażeń lub szkód material‐ ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. nych. ► Wyciągnąć akumulator. ► Ładowarkę montować na ścianie w sposób ► Przymocować ładowarkę pasami mocują‐ opisany w instrukcji użytkowania. cymi lub siatką w taki sposób, aby nie ■...
  • Página 252 ► Przechowywać ładowarkę w miejscu akumulator lub ładowarka wymagają kon‐ suchym i czystym. serwacji lub naprawy: skontaktować się z ► Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu dealerem STIHL. zamkniętym. ► Noże konserwować wyłącznie w sposób ► Temperatura w miejscu przechowywania opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Página 253 18.7. Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego czasu. Czas ładowania ► Nacisnąć przycisk (1). jest podany na stronie www.stihl.com/charging- Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5 times. sekund i będą sygnalizowały stan ładowania Ładowanie rozpoczyna się auto‐...
  • Página 254 polski 7 Podłączanie i odłączanie akumulatora Diody na akumulatorze Diody LED mogą wskazywać na stan naładowa‐ nia lub awarię akumulatora. Diody mogą świecić lub migać zielonym lub czerwonym światłem. Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono, informują o stanie naładowania. ►...
  • Página 255 Włączanie nożyc do pielęgnacji żywopłotów kciuk. ► Włożyć akumulator. ► Pchnąć i puścić kabłąk przełącznika. ► Jeżeli noże tnące poruszyły się lub poruszają się: nie używać nożyc do pielęgnacji żywopło‐ tów i skontaktować się z dealerem STIHL. 0458-019-9802-A...
  • Página 256 łuki w jedną stronę i z powro‐ podręcznikiem ONZ „Badania i kryteria” część III, tem. rozdział 38.3. ► Jeśli wydajność cięcia spadnie, naostrzyć Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na noże. stronie www.stihl.com/safety-data-sheets. 0458-019-9802-A...
  • Página 257 ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ się przewrócić ani przesunąć. niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ chowywanie akumulatora naładowanego do 13 Przechowywanie poziomu od 40% do 60% (2 świecące na zielono diody).
  • Página 258 ► W razie wątpliwości skontaktować się z deale‐ rem marki STIHL. ► Wykręcić śrubę ryglującą (1). ► Jeżeli na korku (1) nie ma śladów smaru: ► Wkręcić tubkę „smaru do przekładni STIHL” (2). ► Wcisnąć 5 g smaru do przekładni STIHL do obudowy przekładni. 0458-019-9802-A...
  • Página 259 ► W przypadku uszkodzonego przewodu zasila‐ ładowarki. nia: nie używać ładowarki i zlecić deale‐ ► Jeżeli nożyce do cięcia żywopłotów lub noże rowi STIHL wymianę przewodu zasilania. tnące są uszkodzone: nie używać nożyc do 17 Rozwiązywanie problemów 17.1 Usuwanie usterek nożyc do pielęgnacji żywopłotów lub akumulatora Usterka Diody na aku‐...
  • Página 260 18.1 Nożyce do pielęgnacji żywopło‐ Czasy ładowania są podane na stronie tów STIHL HSA 60.1 www.stihl.com/charging-times. – Dozwolony typ akumulatora: STIHL AK 18.5 Przedłużacze – Masa bez akumulatora: 3,5 kg W przypadku korzystania z przedłużacza prze‐ Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ krój ich żył...
  • Página 261 – Uchwyt manipulacyjny: 1,0 m/s². Wartość K Informacje na temat utylizacji są dostępne wartości wibracji wynosi 2 m/s². w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. – Uchwyt obwiedniowy: 1,5 m/s². Nieprawidłowa utylizacja może powodować Podane poziomy drgań zostały zmierzone zgod‐...
  • Página 262 87 dB(A) Waiblingen, 01.06.2023 Dokumentacja techniczna jest przechowywana ANDREAS STIHL AG & Co. KG w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny podano na obudowie nożyc do cięcia żywopło‐ tów. z up.
  • Página 263 Niezmodyfikowane mułowanych w normie EN/IEC 62841. wtyczki i odpowiednie gniazdka elektryczne zmniejszają ryzyko porażenia prądem elek‐ Firma STIHL jest zobowiązana do przedrukowa‐ trycznym. nia tych tekstów. b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi W wypadku akumulatorowych urządzeń...
  • Página 264 polski 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… podczas pracy elektronarzędziem może pro‐ b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym wadzić do poważnych obrażeń. włącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, jest niebez‐ b) Stosować środki ochrony indywidualnej i pieczne i musi zostać...
  • Página 265 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski mulatorów, występuje zagrożenie wybuchem b) Nie wolno nigdy poddawać konserwacji usz‐ pożaru, jeżeli zostaną zastosowane do łado‐ kodzonych akumulatorów. Wszystkie prace wania innych akumulatorów. konserwacyjne związane z akumulatorami mogą być przeprowadzane tylko przez pro‐ b) W związku z tym, do urządzeń...
  • Página 266 български pieczeństwo niezamierzonego uruchomienia STIHL също така държи на най-високото ниво i zranienia przez nóż. в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ h) Podczas transportu lub przechowywania раните ни търговски обекти са готови да ви nożyc należy zawsze zakładać osłonę na дадат компетентна консултация и съвети, noże.
  • Página 267 Фиксиращият шибър деблокира въртящата се дръжка за управление. 9 Винтова пробка Винтовата пробка затваря отвора за уни‐ версална смазка STIHL. 10 Предпазител за ръката Предпазителят за ръката предпазва ръката на ползвателя, намираща се на С- образната ръкохватка, от контакт с реже‐...
  • Página 268 ното устройство няма електрически Употреба по предназначение контакт или в акумулаторната бате‐ рия или в зарядното устройство има Ножицата за жив плет STIHL HSA 60.1 служи неизправност. за подрязване на жив плет, храсти, храста‐ Гарантирано максимално ниво на лаци и гъсталак.
  • Página 269 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ акумулаторната батерия ■ Акумулаторните батерии и зарядните и зарядното устройство устройства, които не са одобрени от STIHL и да работи с тях. В слу‐ за употреба с ножицата за жив плет, могат да предизвикат пожар и експлозия. Може чай че ползвателят...
  • Página 270 български 4 Указания за безопасност Облекло и екипировка Работен участък и неговата околност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4.5.1 Ножица за жив плет ■ По време на работа дългата коса може да ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ се втегли в ножицата за жив плет. Ползва‐ телят може да бъде сериозно ранен. ■...
  • Página 271 – Режещите ножове са правилно монтирани. да получат тежки или смъртоносни нараня‐ – Монтирани са оригинални принадлежности вания. на STIHL за тази ножица за жив плет. ► Дръжте далеч външни лица, деца и – Аксесоарите са монтирани правилно. животни. ► Уверете се, че деца не...
  • Página 272 български 4 Указания за безопасност ► Монтирайте оригинални принадлежности ► Не зареждайте повредена или дефектна на STIHL за тази ножица за жив плет. акумулаторна батерия. ► Монтирайте принадлежностите така, ► Ако акумулаторната батерия е замър‐ както е описано в това ръководство за...
  • Página 273 Работа прекрати, акумулаторната батерия да се ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ извади и да се потърси специализиран търговски обект на STIHL. ■ В някои ситуации ползвателят не може да ■ По време на работа ножицата за жив плет работи концентрирано. Тогава ползвателят може да предизвика вибрации.
  • Página 274 български 4 Указания за безопасност предизвика пожар. Може да се стигне до компоненти могат да се претоварят по тежки наранявания и смърт на хора и до време на зареждане. Електрическите ком‐ материални щети. поненти могат да се загреят и да предизви‐ ►...
  • Página 275 4 Указания за безопасност български ство да се нагрее прекомерно. Това може ► Подсигурете опаковката така, че да не да причини тежки наранявания на хора и може да се движи. материални щети. 4.10.3 Зарядно устройство ► Монтирайте зарядното устройство на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 276 български 4 Указания за безопасност батерия. Децата могат да бъдат сериозно ► Зарядното устройство се захваща и се наранени. държи за кожуха. На зарядното устрой‐ ► Съхранявайте акумулаторната батерия ство се намира жлебче за удобно повди‐ извън обсега на деца. гане...
  • Página 277 български устройство: обърнете се към специали‐ Зарядното устройство ► зиран търговски обект на STIHL. трябва да се монтира на сте‐ ► Режещите ножове да се обслужват така, както е описано в това ръководство за ната така, че да са изпъл‐...
  • Página 278 български 7 Поставяне и изваждане на акумулатора могат да светят или да мигат в зелено или в червено. Когато светодиодите светят или мигат в зелено, те показват състоянието на заре‐ ждане. ► Когато светодиодите светят или мигат в червено: отстранете неизправностите, В...
  • Página 279 Сега акумулаторната батерия (2) е дебло‐ продължават да се движат: извадете акуму‐ кирана и може да се извади. латорната батерия и се обърнете към спе‐ циализиран търговски обект на STIHL. Включване и изключване Ножицата за жив плет е дефектна. на ножицата за жив плет...
  • Página 280 ване/изключване са трудноподвижни или не латорната батерия и се обърнете към спе‐ се връщат в изходната си позиция: не циализиран търговски обект на STIHL. използвайте повече ножицата за жив плет и Ножицата за жив плет е дефектна. се обърнете към специализиран търговски...
  • Página 281 11 След работа български За постигане на оптимална производителност спазвайте препоръчителните температурни диапазони, 18.7. 11 След работа 11.1 След работа ► Изключете ножицата за жив плет и изва‐ дете акумулаторната батерия. ► Ако ножицата за жив плет е мокра: изсу‐ ►...
  • Página 282 ► Ако зарядното устройство се транспортира ► Заредете изтощена батерия, преди да я в превозно средство: обезопасете заряд‐ съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐ ното устройство с обтяжни ремъци, ремъци латорната батерия да се съхранява в или мрежа така, че зарядното устройство...
  • Página 283 дете акумулаторната батерия. ► Завийте тубата "Трансмисионна смазка ► Напръскайте режещите ножове от двете им STIHL" (2). страни с разтворител за смола на STIHL. ► Вкарайте 5 g трансмисионна смазка ► Поставете акумулаторната батерия. STIHL в корпуса на предавателния меха‐...
  • Página 284 плет, акумулаторната бате‐ ► Всяко острие на горния режещ нож да се рия и зарядното устройство заточи с плоска пила на STIHL като се правят движения напред. При това да се Ползвателят не може сам да извършва спазва ъгълът на заточване, 18.2.
  • Página 285 ► Включете ножицата за жив плет. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Електрическата ► Извадете акумулаторната батерия. връзка между ► Почистете електрическите контакти в...
  • Página 286 устройство няма устройство и се обърнете към неизправности. специализиран търговски обект на STIHL. 18 Технически данни 18.4 Зарядно устройство STIHL AL 18.1 Ножица за жив плет – Номинално напрежение: виж табелката с STIHL HSA 60.1 данни – Разрешена акумулаторна батерия: –...
  • Página 287 стойности възлиза на 2 m/s². – дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² STIHL препоръчва да се носят антифони – дължина на проводника от 10 m до 30 m: (защита на слуха). AWG 12 / 3,5 mm²...
  • Página 288 Приложима процедура за оценяване на съо‐ дността, безопасността и пригодността им, тветствието съгласно Директива 2000/14/EС въпреки продължаващото наблюдение на приложение V. пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ – Измерено ниво на звукова мощност: ването им. 85 dB(A) – Гарантирано ниво на звуковата мощност: Оригинални...
  • Página 289 струменти, задвижвани с акумулаторна бате‐ dB(A) рия (без кабел за електрическо захранване от Техническата документация се съхранява от мрежата). ANDREAS STIHL AG & Co. KG . 23.2 Безопасност на работното Годината на производство, страната на място производство и машинният номер са посо‐...
  • Página 290 български 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти отоплителни тела, електрически печки и c) Избягвайте неволно пускане на машината хладилници. Ако тялото Ви е заземено, в действие. Обезателно проверете, за да съществува повишен риск от удар с елек‐ сте сигурни, че електрическият инстру‐ трически...
  • Página 291 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български подходящия електрически инструмент се h) Поддържайте ръкохватките и повърхно‐ работи по-добре и по-безопасно в даде‐ стите на ръкохватките в сухо, чисто ния обхват на мощност. състояние, незамърсени с масло и маз‐ нини.
  • Página 292 română g) Спазвайте всичките инструкции за заре‐ e) Дръжте всички части на тялото си далеч ждане и никога не зареждайте акумула‐ от ножа. При движещи се ножове не се торната батерия или акумулаторния опитвайте да отстранявате нарязан мате‐ инструмент извън посочения в Ръковод‐ риал...
  • Página 293 Stimată clientă, stimate client, AVERTISMENT ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ ■ Această notă poate indica pericolele care au form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau ca rezultat răniri grave sau decese.
  • Página 294 Foarfecă pentru gard viu, acu‐ comandă rotativ. mulator și încărcător 9 Șurub de închidere Şurubul de închidere închide orificiul pentru unsoarea universală STIHL. 10 Apărătoare de mână Apărătoarea de mână de la mânerul de prin‐ dere protejează mâna de contactul cu cuțitele tăietoare.
  • Página 295 LED-ul luminează intermitent roșu. Nu Utilizare conform destinației există contact electric între acumulator și încărcător sau încărcătorul este Foarfeca STIHL HSA 60.1 pentru tuns gard viu defect. servește la tăierea gardurilor vii, a arbuștilor, a Nivelul calculat de putere acustică con‐...
  • Página 296 Pericol de rănire a utilizatorului. unui distribuitor sau profe‐ ► Purtaţi încălţăminte închisă, rigidă, cu talpă sionist STIHL. antiderapantă. – Utilizatorul nu se află sub influenţa Spaţiu de lucru şi mediu alcoolului, medicamentelor sau droguri‐...
  • Página 297 4 Instrucţiuni de siguranţă română copiii şi animalele pot fi rănite grav, iar bunu‐ ► Nu apropiați acumulatorul de obiecte meta‐ rile pot fi avariate. lice mici. ► Ţineţi la distanţă de zona de lucru persoa‐ ► Nu expuneți acumulatorul la presiune nele neimplicate, copiii şi animalele.
  • Página 298 18.7. viu. ► Nu modificați acumulatorul. ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru ► Nu introduceți obiecte în orificiile acumula‐ această foarfecă pentru tuns gard viu. torului. ► Montaţi accesoriul aşa cum este prezentat ►...
  • Página 299 ► Nu introduceţi obiecte în orificiile încărcăto‐ ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ rului. saţi-vă unui distribuitor STIHL. ► Nu conectaţi contactele electrice ale încăr‐ ■ În timpul lucrului, este posibil ca foarfeca pen‐ cătorului cu obiecte metalice (scurtcircuit).
  • Página 300 română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În cazul disipării inadecvate a căldurii, este ► Asigurați-vă că specificațiile privind puterea posibil ca încărcătorul să se supraîncălzească ale prizei multiple nu sunt depășite de suma şi să producă un incendiu. Risc de rănire specificațiilor de pe plăcuța de indentificare gravă...
  • Página 301 4 Instrucţiuni de siguranţă română 4.10 Transportarea 4.11 Stocarea 4.10.1 Foarfecă pentru tuns gard viu 4.11.1 Foarfecă pentru tuns gard viu AVERTISMENT AVERTISMENT ■ În timpul transportului, foarfeca pentru tuns ■ Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele gard viu poate cădea sau se poate deplasa. pe care le constituie foarfeca pentru tuns gard Risc de rănire a persoanelor și de avariere a viu.
  • Página 302 ► Dacă foarfeca pentru gard viu, acumulatorul ► Dacă încărcătorul este cald: Lăsați încărcă‐ sau încărcătorul trebuie întreţinute sau torul să se răcească. reparate: consultaţi un distribuitor STIHL. ► Depozitaţi încărcătorul într-un loc curat şi ► Întrețineți cuțitele tăietoare în modul descris uscat.
  • Página 303 60-80% 18.7. Timpul de încărcare real poate fi diferit de 40-60% 20-40% timpul de încărcare specificat. Timpul de încăr‐ care este disponibil la www.stihl.com/charging- times. 0-20% Când ştecărul de reţea este introdus în priză, iar acumulato‐ ► Apăsaţi butonul (1).
  • Página 304 ► În cazul în care cuțitele tăietoare continuă să se miște după aprox. 1 secundă: scoateți acu‐ mulatorul și adresați-vă unui distribuitor STIHL. Foarfeca pentru gard viu este defectă. ► Apăsați maneta de blocare (1).
  • Página 305 ► În cazul în care cuțitele tăietoare s-au mișcat degetul mare să cuprindă mânerul de prin‐ sau se mișcă: nu folosiți foarfeca pentru gard dere. viu și apelați la un distribuitor STIHL. Maneta de acționare este defectă. 10.2 Rotirea mânerului de comandă...
  • Página 306 înainte și înapoi, astfel încât să descrieți UN partea III, subcapitolul 38.3. un arc și tăiați gardul viu. Reglementările de transport sunt indicate în ► Dacă se reduce performanța de tăiere: ascuțiți www.stihl.com/safety-data-sheets. cuțitul tăietor. 12.3 Transportul încărcătorului Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele ►...
  • Página 307 18.6. scoateți acumulatorul. ► Curățați foarfeca pentru tuns gard viu cu o lavetă umedă sau cu soluție STIHL pentru îndepărtarea rășinilor. ► Fantele de ventilație se curăță cu o pensulă. ► Îndepărtaţi materiile străine din compartimen‐ tul acumulatorului şi curăţaţi compartimentul acumulatorului folosind o lavetă...
  • Página 308 15 Întreţinere ► Curățați contactele electrice din compartimen‐ ► Presați 5 g de lubrifiant de angrenaj STIHL tul acumulatorului folosind o pensulă sau o în carcasa mecanismului de antrenare. perie moale. ► Deșurubați tubul "lubrifiant de angrenaj STIHL" (2).
  • Página 309 STIHL. Cuțitele tăietoare se ► Pulverizați soluție de îndepărtare a rășini‐ mișcă încet. lor STIHL pe ambele părți ale cuțitelor tăietoare. ► Dacă cele 3 LED-uri luminează în conti‐ nuare intermitent roșu: nu folosiți foarfeca pentru tuns gard viu și apelați la un distri‐...
  • Página 310 STIHL HSA 60.1 – Frecvenţa: a se vedea plăcuţa de identificare – Puterea nominală: a se vedea plăcuţa de iden‐ – Acumulator permis: STIHL tip AK tificare – Greutatea fără acumulator: 3,5 kg – Curent de încărcare: vezi plăcuța de identifi‐...
  • Página 311 + 50 °C și la o umiditate mai mică de 70 %. O Piesele de schimb și accesoriile altor producători umiditate mai mare poate prelungi timpul de nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, uscare. siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Página 312 22.1 Foarfecă pentru gard viu sănătății și mediului. STIHL HSA 60.1 ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ tare adecvat, conform prevederilor locale. ► Nu eliminați împreună cu gunoiul menajer. 21 Declaraţie de conformitate ANDREAS STIHL AG &...
  • Página 313 Pătrunderea apei într-o unealtă elec‐ nate cu motor. trică sporeşte riscul electrocutării. STIHL trebuie să reproducă aceste texte. d) Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa pentru purtare, tragere sau pentru scoaterea electrică"...
  • Página 314 română 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că măsuri de precauţie împiedică pornirea acci‐ electrounealta este oprită înainte de a o dentală a uneltei electrice. conecta la sursa de curent electric şi/sau d) Nu păstraţi electrouneltele neutilizate la înde‐ acumulator, de a o prinde sau de a o trans‐...
  • Página 315 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română d) În cazul utilizării necorespunzătoare lichidul cuțitul tăietor poate să atingă cabluri elec‐ din acumulator s-ar putea revărsa. Evitaţi trice ascunse. Contactul cuțitului cu un cablu contactul cu acesta. În cazul unui contact electric sub tensiune poate pune părțile accidental, clătiţi bine cu apă.
  • Página 316 *04580199802A* 0458-019-9802-A...