Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

QUICK START GUIDE
ARAL PLUS 3000 & 1500
Manual de instrucciones para el uso
y el mantenimiento.
Instructions for use and maintenance.
Mode d'emploi et d'entretien.
Betriebs- und Wartungsanleitung.
Manuale di istruzioni per l'utilizzo
e la manutenzione.
Manual de Instruções de utilização
e manutenção.
Gebruiks- en onderhoudshandleiding.
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και συντήρησης.
www.fluidra.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Astralpool ARAL PLUS 3000

  • Página 1 QUICK START GUIDE ARAL PLUS 3000 & 1500 Manual de instrucciones para el uso y el mantenimiento. Instructions for use and maintenance. Mode d’emploi et d’entretien. Betriebs- und Wartungsanleitung. Manuale di istruzioni per l’utilizzo e la manutenzione. Manual de Instruções de utilização e manutenção.
  • Página 2 ARAL PLUS 3000 ARAL PLUS 1500...
  • Página 3 Español English Français Deutsche Italiano Português Nederlandse Ελληνική Especificaciones técnicas Technical specifications Spécifications techniques Technische spezifikationen Specifiche tecniche Especificaçoes tecnicas Technische specificaties Τεχνικες προδιαγραφες...
  • Página 4 IMPORTANTE Este manual contiene únicamente la información básica sobre las medidas de seguridad que se deben adoptar durante la instalación, el mantenimiento y la puesta en marcha. Se puede consultar y descargar el manual completo en PDF en el sitio web: www.astralpoolmanuals.com.
  • Página 5 PELIGRO – Riesgo de electrocución • Las operaciones de instalación, reparación, limpieza y mantenimiento se harán siempre con el equi- po desconectado de la red de alimentación eléctrica. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio pos- venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
  • Página 6 INSTALACIÓN Y MONTAJE ZONAS DE INSTALACIÓN...
  • Página 7 CONEXIÓN ELÉCTRICA PELIGRO – Riesgo de electrocución Obligatoria la instalación de un cuadro eléctrico de protección y maniobra en el que se sitúan todos los elementos exigidos y otros recomendados, que con carácter general dispondrá de: Un sistema de desconexión omnipolar (para todas las fases) con apertura de contactos de al menos 3mm de separación.
  • Página 8 PUESTA EN MARCHA CEBADO DE BOMBA ATENCIÓN • Antes de la puesta en marcha hay que cebar la bomba con agua. El agua refrigera y lubrica el sello mecánico. • Con la bomba en carga, no es necesario cebarla, La bomba trabaja en carga si el nivel del agua de la piscina está...
  • Página 9 MANTENIMIENTO / CONSERVACIÓN PELIGRO – Riesgo de electrocución • Desconectar la alimentación eléctrica antes de cualquier manipulación. ATENCIÓN • Con el motor parado, controlar y limpiar periódicamente el cestillo del pre-filtro. Para extraer el cesti- llo, situar las válvulas de aspiración e impulsión en posición de “cerrado”. Soltar la tapa del pre-filtro, extraer el cestillo y limpiarlo bajo un grifo de agua.
  • Página 10 IMPORTANT This manual contains only basic information about safety measures to be taken during installation, maintenance, and start-up. The complete manual can be consulted and downloaded in PDF format on the website: www.astralpoolmanuals.com. Assembly, electrical installation, and maintenance tasks should be carried out by authorized qualified personnel who have carefully read and fully under- stood this manual.
  • Página 11 DANGER – Risk of electrocution • Installation, repair, cleaning, and maintenance operations should always be performed with the equipment disconnected from the power supply. • If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service, or similar qualified personnel to avoid danger.
  • Página 12 INSTALLATION AND ASSEMBLY INSTALLATION ZONES...
  • Página 13 ELECTRICAL CONNECTION DANGER – Risk of electrocution Installation of a protection and control electrical panel is mandatory. This panel should include all re- quired elements and other recommended ones, generally having: An omnipolar disconnection system (for all phases) with contacts opening at least 3mm apart. Motor overload protection devices against short circuits and overloads: •...
  • Página 14 START UP INSTRUCTIONS PUMP PRIMING CAUTION • Before starting up, the pump must be primed with water. The water cools and lubricates the mechanical seal. • With the pump on load, it is not necessary to prime it. The pump works on load if the pool water level is above the pump axis, although due to pressure losses and flow valves, it is rec- ommended that at least there be an available height of 1.5 meters.
  • Página 15 MAINTENANCE DANGER – Risk of electrocution • Disconnect the pump from the electrical power supply before starting any maintenance. CAUTION • With the pump stopped, periodically check and clean the pre-filter basket. To remove the basket, place the suction and discharge valves in the “closed” position. Release the pre-filter cover, remove the basket and clean it under running water.
  • Página 16 IMPORTANT Ce mode d’emploi contient uniquement les informations de base concernant les mesures de sécurité à respecter lors de l’installation, de l’entretien et de la mise en service. Vous pouvez consulter et télécharger le mode d’emploi complet au format PDF sur site Web www.astralpoolmanuals.com. Les opérations de montage, d’installation électrique et d’entretien doivent être réalisées par un personnel autorisé, qualifié...
  • Página 17 • Avant de mettre la pompe en service, tous ses composants, en particulier ceux touchant à la sécurité, doivent être correctement installés et fixés. Ne mettez jamais en service la pompe lorsque des personnes se trouvent à côté. DANGER – Risque d’électrocution •...
  • Página 18 INSTALLATION ET MONTAGE ZONES D’INSTALLATION...
  • Página 19 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE DANGER – Risque d’électrocution Il est obligatoire d’installer un tableau électrique de protection et de commande contenant tous les com- posants exigés et recommandés et, de manière générale, les suivants: Système de déconnexion omnipolaire (pour toutes les phases) avec uneouverture des contacts d’au moins 3 mm.
  • Página 20 MISE EN SERVICE AMORÇAGE DE LA POMPE ATTENTION • Avant la mise en service, amorcez la pompe avec de l’eau. L’eau permet de refroidir et de lubri- fier la garniture mécanique. • Dans le cas d’une pompe en charge, l’amorçage n’est pas nécessaire. La pompe fonctionne en charge si le niveau d’eau de la piscine est plus haut que l’arbre de la pompe.
  • Página 21 ENTRETIEN / STOCKAGE DANGER – Risque d’électrocution • Mettez la pompe hors tension avant d’effectuer toute opération dessus. ATTENTION • Contrôlez et nettoyez régulièrement le panier du préfiltre. Pour ce faire, le moteur doit être arrê- té. Pour extraire le panier, placez les vannes d’aspiration et de refoulement en position « Fermé ». Retirez le couvercle du préfiltre, enlevez le panier et lavez-le sous le jet du robinet.
  • Página 22 WICHTIG Diese Betriebsanleitung enthält nur grundlegende Informationen über die Sicherheitsmaßnahmen, die bei Installation, Wartung und Inbetriebnahme zu ergreifen sind. Die komplette Betriebsanleitung kann als PDF - Datei auf der Website www.astralpoolmanuals.com eingesehen und heruntergeladen werden. Alle Arbeiten im Zusammenhang mit der Montage, der Elektroinstallation und Wartung müssen von qualifizierten und zugelassenen Fachkräften ausgeführt werden, die diese Betriebsanleitung sorgfältig und vollständig durchgelesen haben.
  • Página 23 • Vor Inbetriebnahme der Pumpe müssen alle ihre Elemente, insbesondere die sicherheitsrelevanten, ordnungsgemäß installiert und befestigt sein. Niemals die Pumpe einschalten, wenn sich Personen in ihrer Nähe befinden. GEFAHR – Stromschlagrisiko • Die Installations-, Reparatur-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur vorgenommen werden, wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde.
  • Página 24 INSTALLATION UND MONTAGE INSTALLATIONSZONEN...
  • Página 25 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS GEFAHR – Stromschlagrisiko Zwingend erforderlich ist die Installation eines Sicherungs- und Schaltkastens, in dem sich alle geforderten und andere empfohlene Elemente befinden. Allgemein verfügt er über: Ein System zur allpoligen Abschaltung (für alle Phasen) mit einem Kontaktöffnungsabstand von mindestens 3 mm.
  • Página 26 INBETRIEBNAHME BEFÜLLEN DER PUMPE VORSICHT • Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe mit Wasser befüllt werden. Das Wasser kühlt und schmiert die Gleitringdichtung. • Mit der Pumpe unter Last ist eine Befüllung nicht erforderlich. Die Pumpe arbeitet unter Last, wenn der Wasserstand des Beckens über der Pumpenachse liegt, auch wenn es aufgrund von Druckverlusten und Wegeventilen ratsam ist, dass mindestens eine Höhe von 1,5 m von der Achse bis zum Wasserstand des Beckens besteht.
  • Página 27 WARTUNG / PFLEGE GEFAHR – Stromschlagrisiko • Vor jeglicher Handhabung ist die Stromversorgung zu trennen. VORSICHT • Bei stillstehendem Motor den Vorfilterkorb regelmäßig kontrollieren und reinigen. Zum Herausnehmen des Korbs die saug- und druckseitigen Ventile in die Position „geschlossen“ stellen. Den Vorfilterdeckel lösen, Korb herausnehmen und unter einem Wasserhahn reinigen.
  • Página 28 IMPORTANTE Questo manuale contiene soltanto le informazioni di base sulle misure di si- curezza che devono essere adottate durante l’installazione, la manutenzione e l’avviamento. Il manuale completo può essere consultato e scaricato in PDF dal sito: www.astralpoolmanuals.com. Le attività di montaggio, installazione elettrica e manutenzione devono essere effettuate da personale autorizzato qualificato che abbia letto con attenzione e in modo completo il presente manuale.
  • Página 29 PERICOLO – Rischio di elettrocuzione • Le operazioni di installazione, riparazione, pulizia e manutenzione dovranno sempre essere eseguite con l’apparecchio scollegato dalla rete di alimentazione elettrica. • Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal relati- vo servizio post-vendita o da un tecnico con qualifiche analoghe al fine di evitare qualsiasi pericolo.
  • Página 30 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO ZONE DI INSTALLAZIONE...
  • Página 31 COLLEGAMENTO ELETTRICO PERICOLO – Rischio di elettrocuzione È obbligatorio installare un quadro elettrico di protezione e manovra dove siano presenti tutti gli elementi richiesti e altri consigliati, che in termini generali disporrà di: Un sistema di disconnessione onnipolare (per tutte le fasi) con apertura di contatti con almeno 3mm di separazione.
  • Página 32 AVVIO INNESCO DELLA POMPA ATTENZIONE • Prima di avviarla, occorre innescare la pompa con acqua. L’acqua refrigera e lubrifica la tenuta meccanica. • Con la pompa in carico, non è necessario innescarla. La pompa lavora in carico se il livello dell’acqua della piscina è...
  • Página 33 MANUTENZIONE / CONSERVAZIONE PERICOLO – Rischio di elettrocuzione • Scollegare l’alimentazione elettrica prima di qualsiasi manipolazione. ATTENZIONE • A motore fermo, controllare e pulire periodicamente il cestello del prefiltro. Per estrarre il cestello, posizionare le valvole di aspirazione e mandata in posizione “chiuso”. Aprire il coperchio del prefiltro, estrarre il cestello e pulirlo sotto l’acqua corrente.
  • Página 34 IMPORTANTE Este manual contém apenas a informação básica sobre as medidas de segu- rança que se devem adotar durante a instalação, a manutenção e a colocação em funcionamento. O manual completo (ficheiro PDF) pode ser consultado e descarregado no site: www.astralpoolmanuals.com. As tarefas de montagem, instalação elétrica e manutenção devem ser reali- zadas por pessoal autorizado devidamente qualificado, que tiver lido atenta- mente e na íntegra este manual.
  • Página 35 • Antes de pôr em funcionamento a bomba, todos os seus elementos, e especialmente aqueles relacionados com a segurança, devem estar corretamente instalados e fixos. Nunca pôr a bomba a funcionar com pessoas nas proximidades. PERIGO – Risco de eletrocussão •...
  • Página 36 INSTALAÇÃO E MONTAGEM ZONAS DE INSTALAÇÃO...
  • Página 37 LIGAÇÃO ELÉTRICA PERIGO – Risco de eletrocussão Obrigatória a instalação de um quadro elétrico de proteção e operação onde se situam todos os elemen- tos exigidos e outros recomendados, que em termos gerais irá dispor de: Um sistema de desconexão omnipolar (para todas as fases) com abertura decontactos de, pelo menos, 3 mm de separação: Dispositivos de proteção contra curto-circuitos e sobrecargas nos motores: •...
  • Página 38 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO FERRAGEM DA BOMBA ATENÇÃO • Antes da colocação em funcionamento é necessário ferrar a bomba com água. A água refrigera e lubrifica a vedação mecânica. • Com a bomba em carga não é necessário ferrá-la. A bomba trabalha em carga se o nível da água da piscina estiver acima do eixo da bomba, embora devido às perdas de carga e às vál- vulas de passagem se recomende, no mínimo, uma altura disponível de 1,5 m do eixo ao nível de água da piscina.
  • Página 39 MANUTENÇÃO/CONSERVAÇÃO PERIGO – Risco de eletrocussão • Desligar a alimentação elétrica antes de qualquer manipulação. ATENÇÃO • Com o motor parado, inspecionar e limpar periodicamente o cesto do pré-filtro. Para extrair o cesto, colocar as válvulas de aspiração e impulsão na posição de “fechado”. Soltar a tampa do pré-filtro, extrair o cesto e limpá-lo debaixo da torneira de água.
  • Página 40 BELANGRIJK Deze handleiding bevat alleen basisinformatie over de veiligheidsmaatrege- len die genomen moeten worden tijdens installatie, onderhoud en inbedrijf- stelling. De volledige handleiding kan in PDF-formaat worden geraadpleegd en ge- download op de volgende website: www.astralpoolmanuals.com. Montage, elektrische installatie en onderhoudswerkzaamheden moeten wor- den uitgevoerd door bevoegd en gekwalificeerd personeel dat deze handlei- ding zorgvuldig en volledig heeft gelezen.
  • Página 41 • Voordat de pomp in gebruik wordt genomen, moeten alle onderdelen van de pomp, met name die met betrekking tot de veiligheid, correct geïnstalleerd en vastgezet zijn. Gebruik de pomp nooit met mensen in de buurt. GEVAAR – Risico op elektrocutie •...
  • Página 42 INSTALLATIE EN MONTAGE INSTALLATIEGEBIEDEN...
  • Página 43 ELEKTRISCHE AANSLUITING GEVAAR – Risico op elektrocutie Het is verplicht om een elektrisch beveiligings- en controlepaneel te installeren waarin alle vereiste elementen en andere aanbevolen elementen zich bevinden, die over het algemeen het volgende bevat: Een omnipolair uitschakelsysteem (voor alle fasen) met contactopeningen die minstens 3 mm uit elkaar liggen.
  • Página 44 INBEDRIJFSTELLING VULLEN VAN DE POMP GEVAAR • Voor het opstarten moet de pomp met water worden gevuld. Water koelt en smeert de me- chanische afdichting. • Als het waterniveau in het zwembad zich boven de pompas bevindt, moet deze niet op voor- hand worden gevuld, hoewel het vanwege drukverliezen en doorlaatventielen aanbevolen wordt dat er minstens 1,5 m hoogte beschikbaar is vanaf de as tot het waterniveau in het zwembad.
  • Página 45 ONDERHOUD / BEWARING GEVAAR – Risico op elektrocutie • Koppel de voeding los voordat u onderhoud aan de pomp uitvoert. GEVAAR • Controleer en reinig de voorfilterkorf regelmatig terwijl de motor stilstaat. Om de korf te verwijderen, draait u de zuig- en stuwkleppen naar de “gesloten” stand. Verwijder het voorfilterdeksel, neem de korf eruit en reinig deze onder stromend water.
  • Página 46 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει μόνο βασικές πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να λαμβάνονται κατά την εγκατά- σταση, τη συντήρηση και τη θέση σε λειτουργία. Μπορείτε να συμβουλευτείτε και να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο σε μορφή PDF από τον ιστότοπο: www.astralpoolmanuals.com. Οι...
  • Página 47 ΚΙΝΔΥΝΟΣ – κίνδυνος ηλεκτροπληξίας • Οι εργασίες εγκατάστασης, επισκευής, καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται πάντοτε με τη συσκευή αποσυνδεδεμένη από την παροχή ρεύματος. • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα εξυπηρέτησης μετά την πώληση ή αντίστοιχα εξειδικευμένο προσωπικό, προκειμένου...
  • Página 48 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΧΏΡΟΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ...
  • Página 49 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ – κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Είναι υποχρεωτική η εγκατάσταση ενός πίνακα ηλεκτρικής προστασίας και ελέγχου στον οποίο βρίσκονται όλα τα απαιτούμενα και λοιπά συνιστώμενα στοιχεία, ο οποίος κατά κανόνα διαθέ- τει: Ένα παντοπολικό σύστημα αποσύνδεσης (για όλες τις φάσεις) με άνοιγμα επαφής σε από- σταση...
  • Página 50 ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΑΝΤΛΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ • Πριν από την έναρξη λειτουργίας, η αντλία πρέπει να τροφοδοτηθεί με νερό. Το νερό ψύχει και λιπαίνει τη μηχανική στεγανοποίηση. • Με την αντλία υπό φορτίο, δεν είναι απαραίτητη η τροφοδότησή της. Η αντλία λειτουργεί...
  • Página 51 ΣΕΡΒΙΣ/ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ – κίνδυνος ηλεκτροπληξίας • Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος πριν από οποιονδήποτε χειρισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ • Με τον κινητήρα σταματημένο, ελέγχετε και καθαρίζετε περιοδικά το καλάθι του προφίλτρου. Για να αφαιρέσετε το καλάθι, γυρίστε τις βαλβίδες αναρρόφησης και παροχής νερού στη θέση...
  • Página 53 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS TECHNICAL SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN SPECIFICHE TECNICHE ESPECIFICAÇOES TECNICAS TECHNISCHE SPECIFICATIES ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ...
  • Página 54 RECAMBIOS BOMBA PUMP SPARE PARTS PIÈCES DE RECHANGE DE LA POMPE ERSATZTEILE PUMPE RICAMBI POMPA PEÇAS SOBRESSELENTES DA BOMBA ONDERDELEN POMP ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΑΝΤΛΙΑΣ REF. / RIF. / RÉF. / ΚΏΔ. 2, 3 RODAMIENTOS BEARINGS ROULEMENTS LAGER VENTILADOR VENTILATEUR VENTILATOR CORAZA FAN COVER CAPOT ABDECKUNG...
  • Página 55 REF. / RIF. / RÉF. / ΚΏΔ. 2, 3 CUSCINETTI ROLAMENTOS LAGERS ΡΟΥΛΕΜΑΝ VENTOLA VENTILADOR VENTILATORS ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ COPRIVENTOLA ARMADURA BEPLATING ΚΑΛΥΜΜΑ ΚΟΥΤΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΓΙΑ SCATOLA DI DERIV. CAIXA LIGAÇÕES AANSLUITINGSKAST ΑΝΤΛΙΑ SUPPORTO SUPORTE STEUN ΣΤΗΡΙΓΜΑ TURBINA TURBINA TURBINE ΤΟΥΡΜΠΙΝΑ DADO + RONDELLA ΠΑΞΙΜΑΔΙ...
  • Página 56 RECAMBIOS PREFILTRO PREFILTER SPARE PARTS PIÈCES DE RECHANGE POUR PRÉFILTRE ERSATZTEILE VORFILTER RICAMBI PREFILTRO PEÇAS SOBRESSELENTES PRÉ-FILTRO ONDERDELEN VOORFILTER ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΠΡΟΦΙΛΤΡΟΥ REF. / RIF. / RÉF. / ΚΏΔ. CESTE PREFILTRO PRE-FILTER BASKET PANIER DE PRÉFILTRE VORFILTERKORB JOINT COUVERCLE DICHTUNG JUNTA TAPA PREFILTRO PRE-FILTER COVER GASKET PRÉFILTRE VORFILTERDECKEL...
  • Página 57 REF. / RIF. / RÉF. / ΚΏΔ. CESTELLO PREFILTRO CESTO PRÉ-FILTRO VOORFILTERKORF ΚΑΛΑΘΙ ΠΡΟΦΙΛΤΡΟΥ GUARNIZIONE COPERCHIO PAKKING DEKSEL ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΦΛΑΝΤΖΑΣ JUNTA TAMPA PRÉ-FILTRO PREFILTRO VOORFILTER ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ COPERCHIO FILTRO TAMPA FILTRO DEKSEL FILTER ΚAΛΥΜΜΑ ΦIΛΤΡΟΥ DADO A FARFALLA ΒIΔΑ ΣΥΣΦΙΞΗΣ GRAMPO PRÉ-FILTRO VLEUGELMOER VOORFILTER PREFILTRO ΚΑΠΑΚΙΟY...
  • Página 58 PUMPS CENTRIFUGAL PUMPS CENTRIFUGAL PUMPS PUMPS ARAL PLUS C-3000 ARAL PLUS C-3000 CENTRIFUGAL PUMPS BOMBAS CENTRÍFUGAS / CENTRIFUGAL PUMPS / POMPES CENTRIFUGES / KREISELPUMPEN / POMPE CENTRIFUGHE / BOMBAS CENTRÍFUGAS / CENTRIFUGAALPOMPEN / ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ ARAL PLUS C-3000 TECHNICAL FEATURES TECHNICAL FEATURES ARAL PLUS C-3000 TECHNICAL FEATURES...
  • Página 59 PUMPS Suction Delivery PUMPS TECHNICAL FEATURES Code Power MODEL: FDN-H 325/326/127/1 MODEL: FDN-H 325/326/127/128/227/22 Connection Connection CENTRIFUGAL PUMPS Dimensions in mm. The use of this drawing and Dimensions in mm. The use of this drawing and images included REV.: without the express written consent of BOMBES PSH BARCELO without the express written consent of BOMBES CENTRIFUGAL PUMPS PUMPS...
  • Página 60 RECICLAJE / RECYCLING / TRI SÉLECTIF / RICICLAGGIO / RECICLAGEM / ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ En base a la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los productos marcados con este símbolo deben ser depositados en los centros responsables presentes en el territorio para su recogida selectiva, optimizar el reciclado de sus componentes y materiales, y reducir el impacto en la salud humana y medioambiente.

Este manual también es adecuado para:

Aral plus 1500