Resumen de contenidos para Reflex Variomat Touch VS 2-1 35
Página 1
Variomat Touch 09.09.2022-Rev. C VS 2-1 / 35 / 60 / 75 / 95 VS 2-2 / 35 / 60 / 75 / 95 Originalbetriebsanleitung Original operating manual Mode d’emploi original Manual de instrucciones original Manual de instruções original Istruzioni per l'uso originali Eredeti üzemeltetési utasítás Izvirna navodila za obratovanje Originálny návod na obsluhu...
Página 2
Inhaltsverzeichnis Deutsch .................... 3 Eesti keel ..................309 English ................... 27 Nederlands ................... 332 Français ..................50 Dansk .................... 356 Español ..................74 Norsk .................... 379 Português ..................98 Svenska ..................402 Italiano ..................122 Suomi ................... 425 Русский..................448 Magyar ..................
Página 3
Durchführung ..................10 13 Anhang ..................26 7.3.1 Positionierung ............... 10 7.3.2 Montage der Anbauteile für die Gefäße......10 13.1 Reflex-Werkskundendienst ..............26 7.3.3 Aufstellung der Gefäße ............11 13.2 Konformität / Normen ................26 7.3.4 Hydraulischer Anschluss ............11 13.3...
Página 4
Funktion des Gerätes. Umgang mit dem Produkt. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung entstehen, übernimmt die Firma Reflex Winkelmann GmbH keine Haftung. Zusätzlich zu Anforderungen an das Personal dieser Betriebsanleitung sind die nationalen gesetzlichen Regelungen und Bestimmungen im Aufstellungsland einzuhalten (Unfallverhütung, Die Montage und der Betrieb dürfen nur von Fachpersonal oder speziell...
Página 5
Steuereinheit Folgegefäß „VF“ Druckausdehnungsgefäß PIS Drucksensor • Pumpe(en) Grundgefäß „VF“ „MAG“ • Steuerung „Reflex Füll- und Entleerungshahn Reflex Fillset Impuls PV Überströmventil Control Touch“ „FD“ (Motorkugelhahn) Be- und Entlüftung „VE“ Niveaumessung „LIS“ Steuereinheit PU Pumpe (Druckerhaltung) Hydraulische Zuläufe SV Sicherheitsventil Luftraum Grundgefäß...
Página 6
Grundausrüstung zur Druckhaltung: • Optional sind alle digitalen Ein- und Ausgänge frei einstellbar. Die • Das Gerät auf einer Palette. Einstellung erfolgt durch den Reflex-Werkskundendienst, 13.1 – Steuereinheit und Grundgefäß „VG“. "Reflex-Werkskundendienst", 26 – Grundgefäß mit Zubehör am Behälterfuß verpackt.
Página 7
I/O-Modul (optionales Erweiterungsmodul) Gehäuse Kunststoffgehäuse Einstellungen der Abschlusswiderstände Breite (B): 340 mm Jumper / Schalter Einstellungen I/O-Modul Control Touch Höhe (H): 233,6 mm Jumper J10 aktiviert Tiefe (T): 77 mm und J11 deaktiviert Gewicht: 2,0 kg DIP-Schalter 1 aktiviert Zulässige Betriebstemperatur: -5 °C –...
Página 8
Hinweis! • Die Standardeinstellungen gelten ab der Softwareversion V1.10. • Optional sind alle digitalen Ein- und Ausgänge frei einstellbar. Die Einstellung erfolgt durch den Reflex-Werkskundendienst, 13.1 "Reflex-Werkskundendienst", 26. Signalauswertung Meldetext Störspeicher- Vorrang vor dem Signal auf Eingang bewirkt folgende Aktion...
Página 9
Technische Daten Auswechseln der Sicherungen Gefäße GEFAHR Stromschlaggefahr! Lebensgefährliche Verletzungen durch Stromschlag. Auf Teilen der Platine des Gerätes kann trotz Abziehens des Netzsteckers von der Spannungsversorgung eine Spannung von 230 V anliegen. • Trennen Sie vor dem Abnehmen der Abdeckungen die Steuerung des Gerätes komplett von der Spannungsversorgung.
Página 10
Die Rohrleitungen sind kraft- und momentfrei anzuschließen und schwingungsfrei zu verlegen. • Sorgen Sie bei Bedarf für eine Abstützung der Rohrleitungen oder Apparate. • Bei Rückfragen wenden Sie sich an den Reflex After Sales & Service. 10 — Deutsch Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C...
Página 11
• Sorgen Sie bei Bedarf für eine Abstützung der Rohrleitungen oder Apparate. • Bei Rückfragen wenden Sie sich an den Reflex After Sales & Service. ACHTUNG Geräteschaden durch Trockenlaufen der Pumpe Bei unsachgemäßem Anschluss der Pumpe, besteht die Gefahr des Trockenlaufens.
Página 12
Reflex Nachspeisesysteme wie zum Beispiel das Reflex Fillset sind Installieren Sie bei Bedarf, ein Membran-Druckausdehnungsgefäß MAG ≥ 35 für Nachspeiseleistungen < 1 m³/h ausgelegt. Liter (z. B. Reflex N). Es dient zur Reduzierung der Schalthäufigkeit und kann gleichzeitig zur Einzelabsicherung der Wärmeerzeuger genutzt werden. Bei 7.3.5 Montage der Wärmedämmung...
Página 13
Einkesselanlage ≤ 350 kW, Wassertemperatur < 100 °C. Befestigung am Behälterfuß ist aber nicht notwendig. • Schalten Sie bei einer Nachspeisung mit Trinkwasser das Reflex Fillset mit • Vermeiden Sie stoßartige Belastungen der Gewichtsmesszelle durch z. B. integriertem Systemtrenner vor.
Página 14
Einzelabsicherung. auf der Rückseite des Anschlussteil ein. Zum Beispiel M16 oder M20. • Verwenden Sie bei einer Ausrüstung mit Reflex Fillsoft Enthärtungsanlagen Führen Sie alle aufzulegenden Kabel durch die Kabelverschraubungen. das Fillset Impuls. Schließen Sie alle Kabel gemäß den Klemmenplänen an.
Página 15
Montage Klemmen- Klemmen- Signal Funktion Verkabelung Signal Funktion Verkabelung nummer nummer Einspeisung E2: Wassermangelschalter X0/1 Einspeisung 230 V, maximal X0/2 Bauseits +24 V 16 A (Versorgung) Überströmventil PV 2 X0/3 (Motorkugelhahn), nur bei VS 2- werksseitig 0 - 10 V X0/1 (Stellgröße) Einspeisung 400 V,...
Página 16
Ersteller der Anlage oder einen beauftragten Sachkundigen (z.B. durch den des Gerätes. Sie beginnt mit dem erstmaligen Einschalten der Steuerung und Werkskundendienst von Reflex) erfolgen. Die Druckhalteanlage ist nach der wird einmal eingestellt. Nachfolgende Änderungen oder Kontrollen der entsprechenden Installationsanleitung in Betrieb zu nehmen. Beachten Sie die Parameter werden im Kundenmenü...
Página 17
– Wird der Nullabgleich nicht erfolgreich beendet, kann die Inbetriebnahme des Gerätes nicht erfolgen. Verständigen Sie in diesem Fall den Werkskundendienst, 13.1 "Reflex- Werkskundendienst", 26. Stellen Sie den berechneten Mindestbetriebsdruck ein und bestätigen Sie die Eingabe mit der Schaltfläche „OK“.
Página 18
Betrieb Entlüften Sie die Pumpe „PU“: Zum Beenden der Startroutine betätigen Sie die Schaltfläche „OK“. Hinweis! Sie befinden sich nach der erfolgreichen Beendigung der Startroutine im Stoppbetrieb. Wechseln Sie noch nicht in den Automatikbetrieb. Pumpe „PU“ Gefäße mit Wasser füllen Entlüftungsschraube „AV“...
Página 19
Betrieb Funktionen: • Der Automatikbetrieb ist für den Dauerbetrieb des Gerätes geeignet und 9.1.3 Stoppbetrieb die Steuerung überwacht die folgenden Funktionen: Verwendung: – Druck halten Für die Inbetriebnahme des Gerätes – Ausdehnungsvolumen kompensieren – Entgasen Start: – automatisch nachspeisen. • Die Pumpe „PU“...
Página 20
Steuerung Hinweis! Ein Festsitzen der Pumpen wird im Betrieb durch einen Zwangsanlauf nach 24 Stunden Stillstand vermieden. Steuerung 10.1 Handhabung des Bedienfelds Tippen Sie nacheinander auf die angezeigten Kreuze auf dem Touchscreen. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter aus und anschließend wieder ein. Der Touchscreen ist vollständig kalibriert.
Página 21
Helligkeit … % die Liste. • Helligkeit Schoner … % • Schoner Verzögerung …min 10.3.2 Servicemenü • Gesicherter Zugang „Ja/Nein“ Dieses Menü ist passwortgeschützt. Der Zugang ist nur dem Reflex- Werkskundendienst möglich. Informationen > • Behälter – Volumen 10.3.3 Standardeinstellungen –...
Página 22
über die Schnittstelle RS-485 oder über zwei potenzialfreie Meldekontakte ausgegeben werden. Die Meldungen werden mit einem Hilfetext im Display der Steuerung angezeigt. Die Ursachen für Meldungen werden durch den Betreiber oder einen Fachbetrieb behoben. Falls dies nicht möglich ist, kontaktieren Sie den Reflex Werkskundendienst. Hinweis! Die Behebung der Ursache muss mit der Schaltfläche „OK“...
Página 23
Steuerung Meldung Potenzial- Ursachen Behebung Meldung Code freier Kontakt zurücksetzen Minimaldruck • Einstellwert unterschritten. • Einstellwert im Kunden- oder Servicemenü prüfen. • Wasserverlust in der Anlage. • Wasserstand kontrollieren. • Störung Pumpe. • Pumpe kontrollieren. • Steuerung befindet sich im Handbetrieb •...
Página 24
Busmodul Busmodul aktiviert, aber nicht Reflex-Werkskundendienst vorhanden. benachrichtigen. Wartung Hinweis! Lassen Sie die Wartungsarbeiten nur von Fachpersonal oder vom Reflex GEFAHR Werkskundendienst durchführen. Lebensgefährliche Verletzungen durch Stromschlag. 11.1 Wartungsplan Bei Berührung stromführender Bauteile entstehen lebensgefährliche Verletzungen. Der Wartungsplan ist eine Zusammenfassung der regelmäßigen Tätigkeiten im •...
Página 25
Empfohlene maximale Prüffristen für den Betrieb in Deutschland nach § 16 Wechseln Sie in den Automatikbetrieb. Betriebssicherheitsverordnung und Einordnung der Gefäße von dem Gerät in Diagramm 2 der Richtlinie 2014/68/EU, gültig bei strikter Einhaltung der Reflex Schließen Sie die Kappenventile vor den Gefäßen und den Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung.
Página 26
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr bis 16:30 Uhr VORSICHT 13.2 Konformität / Normen Verbrennungsgefahr an heißen Oberflächen Konformitätserklärungen des Gerätes stehen auf der Homepage von Reflex zur In Heizungsanlagen kann es durch hohe Oberflächentemperaturen zu Verfügung. Verbrennungen der Haut kommen. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen •...
Página 27
7.3.1 Positioning ................34 13 Annex ..................49 7.3.2 Installation of add-on components for the tanks ..... 34 13.1 Reflex Customer Service ............... 49 7.3.3 Tank installation ..............34 13.2 Conformity and standards ..............49 7.3.4 Hydraulic connection ............35 13.3...
Página 28
Reflex Winkelmann GmbH accepts no liability for any damage resulting from Personnel requirements failure to observe the information in this operating manual. In addition to the...
Página 29
Variomat with touch control and one "MAG" pressure PIS Pressure sensor pumps pump expansion vessel Main switch Degassing valve "DV" Reflex Fillset Impulse PV Overflow valve (motor ball valve) Control unit "VF" secondary vessel Control unit PU Pump (pressure maintenance) •...
Página 30
• All digital inputs and outputs can be set freely as option. Settings shipment for completeness and damage. Please notify us immediately of any to be made by Reflex Customer Service, 13.1 "Reflex Customer transport damage. Service", 49 Basic pressure maintenance equipment: •...
Página 31
I/O module (optional expansion module) Device controllers and I/O module in Master-Slave function Inputs, outputs • 6 floating relay outputs (changeover) • 3 digital inputs 230 V AC • 3 digital inputs 24 V AC • 2 Analogue outputs (these are not required, because they are already contained in the Control Touch controller).
Página 32
Default settings apply to software version V1.10 and higher. • All digital inputs and outputs can be set freely as option. The setting is carried out by Reflex Customer Service, 13.1 "Reflex Customer Service", 49 Location Signal Error memory...
Página 33
Confirm that installation and start-up have been carried out correctly using the installation, start-up and maintenance certificate. This action is a prerequisite for the making of warranty claims. – Have the Reflex Customer Service carry out commissioning and the annual maintenance. Primary tank Secondary tank Variomat Touch —...
Página 34
For additional components, perform the following installation work: Electrical connection, 6 "Technical data", 33. • Install the Reflex Exvoid (2) at the connection of the corresponding vessel. • Use only approved transport and lifting equipment. Remove the protection cover from the backflow preventer.
Página 35
Use only vessels of the same type and dimensions when using secondary • If necessary, provide support structures for the pipelines or equipment. vessels. • If you have any questions, please contact Reflex After Sales & Service. • Ensure proper functioning of the "LIS" level sensor. Note! •...
Página 36
Fitting the thermal insulation Pressure expansion vessel If required, install a diaphragm expansion vessel MAG ≥ 35 litres (Reflex N, for example). It reduces the switching frequency and can be also used in the individual protection of the heat generators. According to DIN / EN 12828, the installation of valves between the device and the heat generator is required for heating systems.
Página 37
Connect the Reflex Fillset with integrated system separator upstream when using mains water for make-up. • If you don't connect a Reflex Fillset upstream, use an "ST" dirt trap with a mesh size ≥ 0.25 mm for the make-up. Heat generator "MAG"...
Página 38
The vessel of the heat generator must be fitted with an individual protective device. 7.5.1 Terminal diagram • When using Reflex Fillsoft softening systems, always install the Fillset 7.5.2 Terminal plan, connection component Impulse. –...
Página 39
7.5.3 Terminal plan, operating unit Note! If required, please contact the Reflex Customer Service for the protocol of the RS-485 interface, details of the connections and information about the accessories offered. 7.5.4.1 Connecting the RS-485 interface Main board of the Control Touch controller.
Página 40
Note! – Have the Reflex Customer Service carry out commissioning and For handling the operator panel 10.1 "Operator panel", 43 the annual maintenance. The start routine is used to set the parameters for device commissioning. It...
Página 41
If null balancing is not successfully completed, you cannot proper assembly. commission the device. In this case, please contact Customer Service, 13.1 "Reflex Customer Service", 49. Select the calculated minimum operating pressure and conform with "OK". – For calculation of the minimum operating pressure, 8.2 "Variomat Press "OK"...
Página 42
Operation Venting the pump Operation 9.1.1 Automatic mode CAUTION Risk of burns Use: Escaping hot medium can cause burns. After initial commissioning has been successfully completed • Maintain a sufficient distance from the escaping medium. Start: • Wear suitable personal protective equipment (safety gloves and Press "AUTO“.
Página 43
Controller • The button is highlighted green. The function is switched off. After an extended standstill time (the device is de-energised or in Stop mode), the pumps may jam. For this reason, use a screwdriver to rotate the pumps at the Press the desired button: fan wheel of the pump motors before restarting.
Página 44
Screen saver delay …min controller automatically opens again the list. • Secure access "Yes/No" 10.3.2 Service menu This menu is protected with a password. It can be accessed only by the Reflex Customer Service. 44 — English Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C...
Página 45
Controller 10.3.3 Default settings Press "Degassing >". – The controller switches to the selected area. The device controller is shipped with the following default settings. Use the – Use the scroll bar to navigate "up" and "down" through the list. Customer menu to adjust these values to local conditions.
Página 46
Message causes can be eliminated by the operator or a specialist workshop. If – The default setting is 12 hours. Subsequently, the system this is not possible, contact the Reflex Customer Service. automatically switches to "Interval degassing" mode. Note!
Página 47
Ensure that installation work for the electric connection of the device is Arrange for maintenance tasks must be carried out only by specialist carried out by an electrician, and in compliance with electrical locally personnel or Reflex Customer Service. applicable electrical engineering regulations. 11.1...
Página 48
Maintenance Remove the lower vessel covers from the vessels. Remove any sludge from the covers and the spaces between the Activity Interval diaphragms and the vessels. – Check the membranes for tearing. Check the make-up switching points. – Check the vessel interior walls for corrosion damage. –...
Página 49
CAUTION Risk of burns 13.2 Conformity and standards Escaping hot medium can cause burns. Device conformity declarations are available on the Reflex homepage. • Maintain a sufficient distance from the escaping medium. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen • Wear suitable personal protective equipment (safety gloves and goggles).
Página 50
7.3.1 Positionnement ..............57 13 Annexe ..................73 7.3.2 Montage des pièces rapportées pour les cuves ....57 13.1 Service après-vente du fabricant Reflex ..........73 7.3.3 Installation des cuves ............58 13.2 Conformité / Normes ................73 7.3.4 Raccordement hydraulique ..........59 13.3...
Página 51
Remarque ! Confiez la première mise en service ainsi que la maintenance annuelle L’appareil ne convient pas aux applications suivantes : au service après-vente du fabricant Reflex, 13.1 "Service après-vente • Exploitation itinérante de l’installation. du fabricant Reflex", 73.
Página 52
• Pompe(s) Cuve de base « VF » Les températures de surface des installations de chauffage peuvent être très • Commande « Reflex élevées et entraîner des brûlures. Robinet de remplissage et de Control Touch » • Porter des gants de protection.
Página 53
Unité de commande et vase primaire « VG ». pression « MAG » – Vase primaire emballé avec accessoires sur le pied du réservoir. Reflex Fillset Impuls PV Soupape de décharge (robinet • Aération et purge « VE » à boisseau sphérique motorisé) •...
Página 54
E/S", 55 • En option, toutes les entrées et sorties numériques sont librement configurables. Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant Reflex, 13.1 "Service après-vente du fabricant Reflex", 73 Caractéristiques techniques Sorties du relais du module...
Página 55
En option, toutes les entrées et sorties numériques sont librement • Réglage variable sur ON ou OFF configurables. Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant Reflex, 13.1 "Service après-vente du fabricant Commutateur DIP 5 : • En permanence en position ON Reflex", ...
Página 56
Caractéristiques techniques Emplacement Évaluation du Texte du message Entrée dans la Priorité avant le Le signal sur l’entrée provoque l’action suivante signal mémoire des déroulement défauts Changeur • Dépassement de la pression maximale • Message « ER 10 » sur la commande Changeur Bascule en cas de mode manuel Bascule en cas de mode arrêt...
Página 57
être remplie afin de pouvoir recourir à la garantie. – Confiez la première mise en service ainsi que la maintenance annuelle au service après-vente du fabricant Reflex. Conditions préalables au montage 7.1.1 Contrôle de l’état à la livraison Avant la livraison, l’appareil est minutieusement contrôlé...
Página 58
Installez l’unité de commande et les vases au même niveau. Procédez aux travaux de montage suivants pour les pièces détachées : ATTENTION Montez le Reflex Exvoid (2) sur le raccordement du vase concerné. Retirez le capuchon de protection du clapet anti-retour. Dommages matériels Montez le coude de compensation de pression (1) sur les vases pour Les perçages dans les pieds du vase sont strictement réservés à...
Página 59
• Les systèmes de réalimentation Reflex comme par exemple le 35 litres (par ex. Reflex N). Il sert à réduire la fréquence de commutation et peut Reflex Fillset sont prévus pour des conduites de réalimentation simultanément être utilisé comme protection individuelle par fusibles du <...
Página 60
Valeurs de référence pour les mesures du niveau : avec séparateur système intégré. • Si vous ne montez pas de Reflex Fillset en amont, employez un collecteur Vase primaire Plage de mesure d’impuretés « ST » avec un crible de filtre ≥ 0,25 mm.
Página 61
La cuve du générateur de chaleur comprend une protection individuelle par fusibles. • Utilisez pour un équipement avec des installations d’adoucissement Reflex Fillsoft le Fillset Impuls. – La commande analyse le débit de réalimentation et signalise le remplacement nécessaire des cartouches d’adoucissement.
Página 62
Montage Installez un passe-câble à vis adapté pour le passage des câbles à l’arrière N° de Signal Fonction Câblage de la pièce de raccordement. Par exemple M16 ou M20. borne Faites passer tous les câbles à travers les passe-câbles à vis. FB2a Surveillance de tension de la Raccordez tous les câbles conformément aux schémas des bornes.
Página 63
La mise en service peut être effectuée par le fabricant de l’installation ou un expert mandaté (par ex. le service client de Y2PE (blindage) Reflex). Le système de maintien de pression doit être mis en service selon les Pression instructions d’installation correspondantes. Observez les remarques suivantes Sorties analogiques : pression et pour la première mise en service :...
Página 64
Première mise en service La pression de service minimale « P » se calcule à l’aide de la formule suivante : + 0,2 bar* Saisir la valeur calculée dans la routine de démarrage de la commande, 8.3 "Programmation de la routine de démarrage de l’unité...
Página 65
Purge de la pompe l’appareil ne peut pas être effectuée. Dans ce cas, informez-en le service après-vente du fabricant, 13.1 "Service après-vente du PRUDENCE fabricant Reflex", 73. Risque de brûlures La sortie du liquide brûlant peut causer des brûlures. •...
Página 66
Exploitation • Appuyez sur le bouton « AUTO ». Appuyez sur le bouton « Mode manuel ». – Lors de la première mise en service, le dégazage continu est Sélectionnez la fonction souhaitée. automatiquement activé afin d’éliminer les gaz libres et dissolus restants du système de l’installation.
Página 67
Commande Remise en service 10.2 Calibrage de l'écran tactile PRUDENCE Danger de blessures en cas de démarrage de la pompe Lors du démarrage de la pompe, vous pouvez vous blesser aux mains si vous tournez le moteur de pompe avec le tournevis au niveau de l’hélice. •...
Página 68
Menu de service • Luminosité … % • Luminosité éco … % Ce menu est protégé par un mot de passe. L’accès est réservé au service après- vente du fabricant Reflex. • Temporisation éco …min • Accès sécurisé « Oui/Non » 10.3.3 Réglages par défaut...
Página 69
Les problèmes à l’origine des messages sont à éliminer par l’exploitant ou par une entreprise spécialisée. Lorsque cela s’avère impossible, contactez le service après-vente du fabricant Reflex. Remarque ! L’élimination du problème doit être confirmée en appuyant sur le bouton «...
Página 70
Commande Effleurez l’écran. Remarque ! – Les messages d’erreur actuels sont affichés. Contacts sans potentiel, réglage dans le menu client, 8.6 Effleurez un message d’erreur. "Paramétrage de l’unité de commande dans le menu client", 65. – Les causes possibles de l’erreur sont indiquées. Effectuez les étapes suivantes pour réinitialiser un message d’erreur : Lorsque l’erreur est éliminée, confirmez l’erreur avec «...
Página 71
« Quit » de commande. Reflex. Module bus Module bus activé, mais indisponible. Informer le service après-vente du fabricant Reflex. – Les intervalles de maintenance dépendent des conditions d’exploitation et Entretien des temps de dégazage. La maintenance à réaliser tous les ans est affichée sur l’écran après écoulement DANGER de la durée de service définie.
Página 72
Entretien Nettoyez les dépôts de boue du vase primaire et des vases secondaires. Basculez en mode arrêt. Purgez les vases. Activité Intervalle – Ouvrez les vannes de remplissage et de vidange « FD » et purgez complètement les vases de leur eau. Desserrez les raccord à...
Página 73
Annexe de l’expérience avec le mode de fonctionnement, les produits alimentés et les consignes nationales en vigueur pour l’exploitation d’équipements sous 13.1 Service après-vente du fabricant Reflex pression. Service après-vente central du fabricant Démontage N° de téléphone central : +49 (0)2382 7069 - 0 N°...
Página 74
Montaje de los componentes para los recipientes .... 81 13 Anexo ..................97 7.3.3 Instalación de los recipientes ..........82 13.1 Servicio de atención al cliente de Reflex ..........97 7.3.4 Conexión hidráulica .............. 82 13.2 Conformidad/normas ................97 7.3.5 Montaje del aislamiento térmico ........
Página 75
Encargue la primera puesta en servicio y el mantenimiento anual al • En servicio de la instalación portátil. servicio de atención al cliente de Reflex, 13.1 "Servicio de atención al • Para uso en exteriores. cliente de Reflex", 97.
Página 76
Recipiente de expansión PIS Sensor de presión de presión «MAG» Interruptor general Válvula de desgasificación "DV" PV Válvula de rebose (llave esférica Reflex Fillset Impuls Unidad de control Depósito secundario "VF" motorizada) • Bomba(s) Depósito básico "VF" Unidad de control PU Bomba (mantenimiento de la •...
Página 77
Opcionalmente, todas las entradas y salida pueden ajustarse • Manguito reductor libremente. El ajuste se realiza por el servicio posventa de Reflex, • Celda de medición de pesaje «LIS» 13.1 "Servicio de atención al cliente de Reflex", 97 –...
Página 78
Módulo de I/O (módulo de ampliación opcional) Datos técnicos Salidas de relé del módulo de Unidad de control Control E/S* Touch • 6 Salidas digitales Conexión RS-485 Módulo de E/S Conexión RS-485 opcional • Maestro-Esclavo Conexiones de las líneas de •...
Página 79
• Opcionalmente, todas las entradas y salida pueden ajustarse libremente. Los ajustes se realizan por el servicio posventa de Reflex, 13.1 "Servicio de atención al cliente de Reflex", 97 Lugar Evaluación de Entrada de la Prioridad antes del Texto de aviso La señal a entrada produce la siguiente acción...
Página 80
Datos técnicos Cambio de fusible Recipientes PELIGRO ¡Peligro de choque eléctrico! Lesiones mortales por choque eléctrico. Algunas partes de la placa electrónica pueden estar conectadas a la fuente de tensión de 230 V después de haberse desenchufado la clavija de red. •...
Página 81
Las tuberías deben conectarse libres de fuerzas y pares y tenderse sin oscilaciones. • En caso necesario, facilite un apoyo para las tuberías o aparatos. • En caso de preguntas, póngase en contacto con Reflex After Sales & Service. Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C Español — 81...
Página 82
• En caso necesario, facilite un apoyo para las tuberías o aparatos. • En caso de preguntas, póngase en contacto con Reflex After Sales & Service. ATENCIÓN Daños en el aparato debido a la marcha en seco de la bomba En caso de conexión incorrecta de la bomba existe peligro de marcha en...
Página 83
7.3.5 Montaje del aislamiento térmico MAG ≥ 35 litros (p. ej. Reflex N). Sirve para reducir la frecuencia de conmutación y al mismo tiempo puede utilizarse para la protección por fusible individual del generador de calor. En instalaciones de calefacción, según DIN/EN 12828 es necesario montar dispositivos de cierre entre el dispositivo y el generador de calor.
Página 84
Conecte el recipiente básico y el primer recipiente secundario utilizando • En el caso de que no conecte previamente ningún Reflex Fillset, utilice un tubos flexibles de conexión. colector de suciedad "ST" con ancho de malla filtrante ≥ 0,25 mm.
Página 85
• En caso de un reequipamiento con instalaciones de descalcificación Fillsoft Utilice un prensaestopas adecuado para el pasamuros en la parte posterior de Reflex utilice Fillset Impuls. del elemento de conexión. Por ejemplo M16 o M20. – El control evalúa el volumen de realimentación y señaliza el cambio Haga pasar todos los cables que deben tenderse a través de los...
Página 86
Montaje Número Número Señal Función Cableado Señal Función Cableado de borne de borne Alimentación E1: Contador de agua de en fábrica contacto X0/1 Alimentación 230 V, máximo A cargo del E2: Interruptor de falta de agua X0/2 16 A propietario X0/3 +24 V X0/1...
Página 87
Y2PE constructor de la instalación o un técnico competente (p. ej., a través del servicio (blindaje) de atención al cliente de Reflex). La instalación de mantenimiento de la presión Salidas analógicas: Presión y Presión debe ponerse en servicio según el correspondiente manual de instalación. Tenga...
Página 88
Primera puesta en servicio Procesamiento de la rutina de arranque del control ¡Nota! Para el manejo del panel de mando 10.1 "Manejo del panel de mando", 91 La rutina de arranque sirve para ajustar los parámetros para la primera puesta en funcionamiento del aparato.
Página 89
Peligro de quemaduras al servicio de atención al cliente, 13.1 "Servicio de atención al La salida de medio caliente puede causar quemaduras. cliente de Reflex", 97. • Mantenga una distancia suficiente respecto al medio que fluye hacia el exterior.
Página 90
Funcionamiento Tiene la posibilidad de conectar varias funciones simultáneamente y probarlas Funcionamiento paralelamente. La conexión y desconexión de la función se realiza accionando el correspondiente botón: 9.1.1 Modo automático • el botón se muestra en verde. La función está desconectada. Uso: Accione el botón que desee: •...
Página 91
Control ATENCIÓN Desconecte el dispositivo a través del interruptor general. Daños en el dispositivo debidos al arranque de la bomba Toque con el dedo de forma continua el campo táctil. Al arrancar la bomba pueden producirse daños materiales en la bomba en Conecte el interruptor general mientras mantiene el contacto con el campo caso de que gire el motor de la bomba en la rueda del ventilador con un táctil.
Página 92
Informaciones > 10.3.2 Menú de servicio • Recipiente Este menú está protegido por contraseña. El acceso solo es posible por parte del – Volumen servicio de atención al cliente de Reflex. – Peso – Diámetro 10.3.3 Ajustes estándar • Posición –...
Página 93
Para seleccionar una opción de menú, accione la tecla de desplazamiento técnico. En caso de que no sea posible, póngase en contacto con el servicio de "abajo"/"arriba" hasta que se visualice la opción de menú. atención al cliente de Reflex. • Accione el botón que desee.
Página 94
Control Código Mensaje Contacto sin Causas Solución Resetear el potencial mensaje Presión mínima SÍ • La presión ha caído por debajo del • Consultar el menú Cliente o Servicio para valor límite inferior ajustado. comprobar el valor ajustado. • Pérdida de agua dentro del sistema •...
Página 95
Los trabajos de mantenimiento deben realizarse exclusivamente por • Asegúrese de que la instalación no pueda volver a ser conectada por personal técnico cualificado o el servicio posventa de Reflex. otras personas. 11.1 Esquema de mantenimiento •...
Página 96
Mantenimiento – Abra los grifos de llenado y vaciado «FD» y vacíe todo el agua de los recipientes. Suelte las conexiones de brida del recipiente básico hacia el dispositivo y, Actividad Intervalo dado el caso, del recipiente secundario. Extraiga la tapa del depósito inferior de los recipientes. Limpie el lodo de la tapa y los espacios entre las membranas y los recipientes.
Página 97
PELIGRO Anexo Lesiones mortales por choque eléctrico. 13.1 Servicio de atención al cliente de Reflex En caso de contacto con componentes bajo corriente se producen lesiones mortales. Central del servicio de atención al cliente • Asegúrese de que la tubería de alimentación al equipo esté conectada Número de teléfono de la central: +49 (0)2382 7069 - 0...
Página 98
7.3.1 Posicionamento ..............105 13 Anexo ..................121 7.3.2 Montagem dos componentes acessórios para os depósitos ....................105 13.1 Serviço de assistência da Reflex ............121 7.3.3 Montagem dos depósitos ..........106 13.2 Conformidade / Normas ..............121 7.3.4 Ligação hidráulica ...............106 13.3 Garantia ....................
Página 99
Na operação de instalações móveis. • Utilização no exterior. A primeira colocação em serviço e a manutenção anual devem ser confiadas ao serviço de assistência da Reflex, 13.1 "Serviço de • Utilização com óleos minerais. • Utilização com fluidos inflamáveis.
Página 100
Visão geral Sistema de aquecimento WV Válvula de reposição Vaso de expansão "MAG" PIS Sensor de pressão Reflex Fillset Impuls PV Válvula de transbordo (válvula Variomat com comando táctil e duas Variomat com comando táctil e uma esférica motorizada) bombas bomba PU Bomba (manutenção de...
Página 101
• Redução fêmea-fêmea livremente. A configuração é efetuada pelo serviço de assistência • Célula de pesagem "LIS" da Reflex, 13.1 "Serviço de assistência da Reflex", 121 – Bolsa plástica com manual de instruções. Dados técnicos Equipamento opcional Está disponível o seguinte equipamento opcional para o aparelho: •...
Página 102
Módulo E/S (módulo de extensão opcional) Caixa Caixa de plástico Configurações das resistências de terminação Largura (B): 340 mm Jumper / interruptor Configurações Módulo E/S Control Touch Altura (H): 233,6 mm Jumper J10 ativado Profundidade (T): 77 mm e J11 desativado Peso: 2,0 kg...
Página 103
As predefinições são válidas a partir da versão de software V1.10. • Como opção, todas as entradas e saídas podem ser configuradas livremente. A configuração é efetuada pelo serviço de assistência da Reflex, 13.1 "Serviço de assistência da Reflex", 121 Local Avaliação do Texto da mensagem Registo de Prioridade em Sinal na entrada produz a ação seguinte...
Página 104
Dados técnicos Substituição dos fusíveis Depósitos PERIGO Perigo de choque elétrico! Lesões fatais causadas por choque elétrico. Em certas partes da placa de circuitos do aparelho pode estar presente uma tensão de 230 V, apesar de a ficha ter sido desligada da alimentação elétrica.
Página 105
• Se necessário, providenciar um suporte para as tubagens ou aparelhagens. • Em caso de dúvidas, contacte o Reflex After Sales & Service. Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C Português — 105...
Página 106
Se necessário, providenciar um suporte para as tubagens ou aparelhagens. • Em caso de dúvidas, contacte o Reflex After Sales & Service. ATENÇÃO Danos no aparelho devido ao funcionamento em seco da bomba No caso de abomba ser ligada incorretamente, existe o perigo de funcionamento em seco.
Página 107
Se necessário, instalar um vaso de expansão com membrana MAG ≥ 35 litros (p. realimentação < 1 m³/h. ex., Reflex N). Este destina-se a reduzir a frequência de ligação, podendo ser simultaneamente utilizado para proteção individual dos geradores de calor. Nos sistemas de aquecimento é...
Página 108
Se a realimentação for realizada com água potável, ligar a montante o Fillset da Reflex com separador integrado. • Se o Fillset da Reflex não for ligado a montante, utilizar um filtro de sujidade "ST" com uma abertura de malha ≥ 0,25 mm. ...
Página 109
Montar a cobertura. • Se o sistema estiver equipado com instalações de descalcificação Fillsoft da Ligar a ficha à corrente 230 V. Reflex, utilizar o Fillset Impuls. Ligar a instalação. – A unidade de comando avalia a quantidade de realimentação e A ligação elétrica está...
Página 110
Montagem 7.5.1 Esquema de terminais Número Sinal Função Cablagem 7.5.2 Esquema de terminais do módulo de ligação terminal +18 V (azul) Cabo: de Entrada analógica da medição de fábrica; nível LIS ficha do AE (castanho) no vaso primário sensor: em obra (blindagem) +18 V (azul)
Página 111
"Montagem" estiverem concluídos. O comissionamento tem de ser efetuado pelo fabricante do sistema ou por um técnico competente Y2PE mandatado (p. ex., pelo serviço de assistência da Reflex). A unidade de (blindagem) manutenção de pressão deve ser colocada em serviço de acordo com as Saídas analógicas: pressão e...
Página 112
Primeira colocação em serviço A pressão de serviço mínima "P " é calculada como se segue: + 0,2 bar* Introduzir o valor calculado na rotina de arranque do comando, 8.3 "Editar a rotina de arranque do comando", 112. , indicação em metros = 0,0 bar para temperaturas de segurança ≤...
Página 113
Se o ajuste a zero não for concluído com sucesso, não será possível Purgar a bomba proceder à colocação em serviço do aparelho. Neste caso, entrar em contacto com o serviço de assistência da Reflex, 13.1 "Serviço de CUIDADO assistência da Reflex", 121.
Página 114
Operação – Durante a primeira colocação em serviço, a desgaseificação contínua Iniciar: é automaticamente ativada para remover o resto dos gases livres e dissolvidos do sistema da instalação. O tempo pode ser ajustado no menu Cliente, de acordo com as condições da instalação. O tempo predefinido é...
Página 115
Comando Descrição detalhada da seleção dos programas de desgaseificação, 10.3.4 10.2 Calibrar o ecrã táctil "Definição de programas de desgaseificação", 117. Nota! A pressurização do aparelho também tem de ser feita durante o verão. – O modo automático permanece ativo. Nova colocação em serviço CUIDADO Perigo de ferimento devido ao arranque da bomba...
Página 116
Menu de assistência Definições do visor > Luminosidade, Protetor de ecrã Este menu está protegido por palavra-passe. O acesso está reservado ao serviço • Luminosidade … % de assistência da Reflex. • Luminosidade do protetor de ecrã … % 10.3.3 Predefinições •...
Página 117
As causas das mensagens são eliminadas pela entidade exploradora ou por uma empresa especializada. Se tal não for possível, entrar em contacto com o serviço Para selecionar um ponto do menu, deslocar a barra para "cima" / "baixo" de assistência da Reflex. até ficar visível o ponto desejado do menu. ...
Página 118
Comando Código Mensagem Contacto sem Causas Solução Repor a potencial mensagem Pressão mínima • Valor de ajuste não atingido. • Verificar o valor de ajuste no menu Cliente ou Serviço. • Perda de água no sistema. • Verificar o nível de água. •...
Página 119
Mandar realizar os trabalhos de manutenção, exclusivamente, a pessoal • Assegurar que os trabalhos de montagem na ligação elétrica do especializado ou ao serviço de assistência da Reflex. aparelho sejam realizados exclusivamente por um eletricista e de 11.1 Plano de manutenção acordo com as regras eletrotécnicas em vigor no local.
Página 120
Manutenção Desapertar as uniões flangeadas do vaso primário ao aparelho e, se for caso disso, do vaso secundário. Retirar as tampas no fundo dos vasos. Tarefa Periodicidade Limpar os sedimentos das tampas e dos compartimentos entre as membranas e os vasos. –...
Página 121
Desmontagem Anexo 13.1 Serviço de assistência da Reflex PERIGO Lesões fatais causadas por choque elétrico. Serviço de assistência central O contacto com componentes sob tensão provoca lesões fatais. Número de telefone central: +49 (0)2382 7069 - 0 •...
Página 122
13 Allegato ................. 145 7.3.1 Posizionamento ..............129 7.3.2 Montaggio dei componenti annessi per i vasi ....129 13.1 Servizio di assistenza tecnica Reflex ..........145 7.3.3 Posa in opera dei vasi ............130 13.2 Conformità/ Norme ................145 7.3.4 Allacciamento idraulico ............130 13.3...
Página 123
La società Reflex Winkelmann GmbH non si assume alcuna responsabilità per Requisiti del personale danni originati dalla mancata osservanza del presente manuale d'uso. Oltre al presente manuale, è...
Página 124
Vaso di espansione sotto PIS Sensore di pressione Interruttore principale Valvola di degasaggio "DV" pressione "MAG" Centralina Vaso in serie "VF" Reflex Fillset Impuls PV Valvola di troppo pieno (valvola • Pompa(e) a sfera motorizzata) Vaso di base "VF" •...
Página 125
• Aerazione e sfiatamento "VE" liberamente regolabili. L'impostazione viene effettuata dal • Valvoladi degasaggio “DV” servizio di assistenza tecnica Reflex, 13.1 "Servizio di assistenza • Manicotto di riduzione tecnica Reflex", 145 • Cella di misurazione del peso "LIS"...
Página 126
Modulo I/O (modulo di espansione opzionale) * Le 2 uscite analogiche non sono necessarie, in quanto nell’unità di controllo Scatola Scatola in plastica Control Touch sono contenute già due uscite analogiche per la misura di pressione e livello. Larghezza (L): 340 mm Altezza (H): 233,6 mm...
Página 127
V1.10. • Opzionalmente, tutti gli ingressi e le uscite digitali sono liberamente regolabili. L'impostazione viene effettuata dal servizio di assistenza tecnica Reflex, 13.1 "Servizio di assistenza tecnica Reflex", 145 Luogo Valutazione del Testo del messaggio Voce della Priorità...
Página 128
Dati tecnici Sostituzione dei fusibili Vasi PERICOLO Pericolo di scosse elettriche! Lesioni mortali provocate da scosse elettriche. Una tensione di 230 V può essere presente su parti del circuito stampato dell'apparecchio, nonostante la spina di alimentazione sia scollegata dalla rete elettrica. •...
Página 129
Per montare i componenti annessi, eseguire le seguenti operazioni: un’installazione orizzontale a norma DIN 28086. Servono Montare Reflex Exvoid (2) in corrispondenza dell'attacco del rispettivo esclusivamente come ausili per il montaggio durante l’installazione. Con i vasi dotati di due aggetti di sollevamento è necessario utilizzare vaso.
Página 130
All'occorrenza provvedere ad un adeguato sostegno delle tubazioni o apparecchiature. • Per qualsiasi domanda, contattare il team After Sales & Service di Reflex. ATTENZIONE Danni all'apparecchio provocati dalla marcia a secco della pompa In caso di collegamento inadeguato della pompa, esiste il pericolo che marci a secco.
Página 131
• I sistemi di rabbocco Reflex come ad esempio il Reflex Fillset sono MAG ≥ 35 litri (ad es. Reflex N). Esso serve a ridurre la frequenza di progettati per quantità di rabbocco < 1 m³/h. commutazione e può essere usato allo stesso tempo per la messa in sicurezza singola dei generatori di calore.
Página 132
• Allacciare il vaso di base e il primo vaso in serie con tubazioni di raccordo • Se non si collega a monte alcun dispositivo Reflex Fillset, utilizzare un filtro flessibili. "ST" con maglie filtranti di larghezza ≥ 0,25 mm.
Página 133
Ad esempio, M16 o M20. • Se il circuito è equipaggiato con impianti di addolcimento Reflex Fillsoft, Far passare tutti i cavi da posare in opera attraverso i passacavi a vite. utilizzare il dispositivo Fillset Impuls.
Página 134
Montaggio Numero Numero Segnale Funzione Cablaggio Segnale Funzione Cablaggio morsetto morsetto X0/1 Alimentazione 400 V, X0/2 +24 V max 20 A in sede (alimentazione) X0/3 Valvola di troppo pieno PV 2 (solo per Variomat Giga e d'opera 0 - 10 V (valvola a sfera motorizzata), in fabbrica X0/4...
Página 135
Per la comunicazione delle interfacce sono disponibili come accessori opzionali i seguenti moduli bus. Avvertenza! In caso di necessità, richiedere al servizio di assistenza tecnica Reflex il protocollo dell'interfaccia RS-485, dettagli sugli allacciamenti e informazioni sugli accessori offerti. 7.5.4.1 Allacciamento dell'interfaccia RS-485 Scheda madre dell'unità...
Página 136
In questo caso, informare il servizio di assistenza tecnica, 13.1 "Servizio di assistenza tecnica Reflex", 145. Impostare la pressione minima di esercizio calcolata e confermare il dato immesso mediante il pulsante "OK".
Página 137
Funzionamento Per uscire dalla routine di avvio, azionare il pulsante "OK". Sfiatare la pompa "PU": Avvertenza! Una volta terminata con successo la routine di avvio, ci si trova nella modalità di arresto. Non passare ancora alla modalità automatica. Riempimento dei vasi con acqua Per gli apparecchi valgono i seguenti dati: •...
Página 138
Funzionamento Funzioni: Avvertenza! • La modalità automatica è indicata per l'esercizio in continuo In caso di inosservanza dei parametri rilevanti per la sicurezza, la dell'apparecchio e l'unità di controllo monitora le seguenti funzioni: modalità manuale non è eseguibile. La manovra è quindi bloccata. –...
Página 139
Unità di controllo Prima della rimessa in servizio avviare le pompe agendo con un cacciavite sulla ventola del motore della stessa. Avvertenza! Per evitare il blocco delle pompe, durante l'esercizio è previsto un avviamento forzato della stessa dopo 24 ore di fermo. Unità...
Página 140
• Ritardo salvaschermo … min 10.3.2 Menu di assistenza • Accesso sicuro "Sì/No" Informazioni > Questo menu è protetto da password. è accessibile solo al servizio di assistenza tecnica Reflex. • Serbatoio – Volume 10.3.3 Impostazioni standard – Peso –...
Página 141
Ad eliminare le cause dei messaggi può provvedere il gestore oppure un'azienda Il degasaggio continuo è inserito. specializzata. Qualora ciò non sia possibile, contattare il servizio di assistenza tecnica Reflex. Avvertenza! L'eliminazione della causa deve essere confermata premendo il pulsante "OK"...
Página 142
Unità di controllo Codice Messaggio Contatto a Cause Rimedio Azzeramento potenziale messaggio zero Pressione minima SÌ • Valore inferiore a quello • Verificare il valore impostato nel menu Cliente impostato. o nel menu Assistenza. • Perdita d'acqua nell'impianto. • Controllare il livello dell'acqua. •...
Página 143
Avvertenza! locali in vigore. Gli interventi di manutenzione devono essere effettuati solo da personale specializzato o dal servizio di assistenza tecnica Reflex. PRUDENZA 11.1 Piano di manutenzione Pericolo di ustione Il fluido bollente in uscita può...
Página 144
Manutenzione Ripulire il vaso di base e i vasi in serie da sedimentazioni fangose. Passare alla modalità di arresto. Attività Intervallo Svuotare i vasi. – Aprire i rubinetti di riempimento e svuotamento "FD" e svuotare completamente l'acqua dai vasi. Sfangamento del vaso di base e vaso in In funzione delle Staccare il raccordo della flangia dal vaso di base all'apparecchio ed serie.
Página 145
Allegato condotta osservando le reali condizioni di esercizio, l'esperienza con la modalità di esercizio, il materiale alimentato e le norme nazionali per il funzionamento di 13.1 Servizio di assistenza tecnica Reflex apparecchi a pressione. Servizio di assistenza tecnica centrale Smontaggio...
Página 147
össze és üzemeltetheti. A Reflex Winkelmann GmbH nem vállal felelősséget a jelen használati utasítás be A készülék villamos csatlakoztatását és kábelezését csak az érvényes nemzeti és nem tartásából eredő károkért. A jelen használati utasításon kívül be kell tartani helyi előírások alapján villanyszerelő...
Página 148
Fűtési rendszer WV Utántöltő szelep érintőképernyős és két szivattyús érintőképernyős és egy szivattyús Variomat Variomat „MAG” tágulási tartály PIS Nyomásérzékelő PV Túláramszelep (motoros Reflex Fillset Impuls Főkapcsoló „DV” gáztalanító szelep golyóscsap) Vezérlőegység „VF” kiegészítő tartály Vezérlőegység PU Szivattyú (nyomástartás) •...
Página 149
A gáztalanításhoz szükséges alapfelszerelés: • Opcionálisan minden digitális be- és kimenet szabadon • a raklapon lévő készülék. beállítható. A beállítást a Reflex ügyfélszolgálata végzi, 13.1 – vezérlőegység és „VG“ alaptartály. "Reflex ügyfélszolgálat", 168 – alaptartály tartozékokkal a tartály lábához csomagolva.
Página 150
I/O modul (opcionális bővítőmodul) Készülékvezérlés és I/O modul a Master-Slave funkcióban Feszültségellátás: 230 V AC, 50 – 60 Hz (IEC 38) Biztosíték (primer): 0,16 A lomha Be-/kimenetek • 6 potenciálmentes relékimenet (váltók) • 3 digitális bemenetek 230 V AC • 3 digitális bemenetek 24 V AC •...
Página 151
Tudnivaló! • Az alapbeállítások a V1.10 szoftververziótól kezdve érvényesek. • Opcionálisan minden digitális be- és kimenet szabadon beállítható. A beállítást a Reflex ügyfélszolgálat végzi, 13.1 "Reflex ügyfélszolgálat", 168 Hibamemória Lefolyás előtti Hely Jel kiértékelése Üzenet szövege A jel a bemeneten a következő műveletet váltja ki bejegyzés...
Página 152
Tudnivaló! Igazoljuk a szakszerű szerelést és beüzemelést a szerelési, üzembe helyezési és karbantartási igazolással. Ez a jótállási igények feltétele. – A beüzemeléssel és az éves karbantartással a Reflex ügyfélszolgálatát bízza meg. Alaptartály Kiegészítő tartály 152 — Magyar Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C...
Página 153
Opcionális hidegvíz bekeverést állítsunk rendelkezésre. A felszerelhető komponensek esetén az alábbi munkákat végezzük el: – Készítsünk lefolyót a kiürített vízhez. Szereljük fel a Reflex Exvoid (2) készüléket a mindenkori tartály • Elektromos csatlakoztatás, 6 "Műszaki adatok", 152. csatlakozójára.
Página 154
Szükség esetén gondoskodjunk a csővezetékek vagy szerelvények • A vezérlőegységet a tartályokkal együtt egy szintre állítsuk. megtámasztásáról. • Kérdések esetén forduljunk a Reflex After Sales & Service részleghez. FIGYELEM Tudnivaló! Anyagi károk Minden tartálycsatlakozó a vízoldalon egy sapkás szeleppel és egy A tartálylábain található...
Página 155
Reflex Fillsetet a „WC“ utántöltési vezetékéhez, 4.6 Gáztalanító vezeték "Opcionális kiegészítő felszerelés", 149. • a berendezéstől gázban dús víz • A Reflex utántöltő rendszerei, mint pl. a Reflex Fillset < 1 m³/h • gáztalanított víz a berendezéshez utántöltési teljesítményre van szabva. „LIS” szintmérés 7.3.5 A rászerelt részek szerelése...
Página 156
Egykazános berendezés ≤ 350 kW, vízhőmérséklet < 100 °C. • Ivóvizes utántöltés esetén javasolt beépített rendszerelválasztó Reflex Fillset előkapcsolása. • Ha nem kapcsolunk elé Reflex Fillsetet, használjunk „ST” szennyfogót a ≥ 0,25 mm szűrőmérettel. Tudnivaló! Hőtermelő Az utántöltő víz minőségének meg kell felelni az érvényes előírásoknak, „MAG”...
Página 157
Csatlakozórész kapcsolási terv vagy hidraulikus váltók esetén ez a berendezés oldala. A hőtermelő üst külön biztosítékot tartalmaz. • A Reflex Fillsoft lágyító berendezés használata esetén a Fillset Impulsot használjuk. – A készülék vezérlése kiértékeli az utántöltési mennyiségeket, és jelzi a lágyító patronok szükséges cseréjét.
Página 158
(visszajelzés) érhetők el. Tudnivaló! 7.5.3 Kezelőrész kapcsolási terve Igény esetén kérje el a Reflex ügyfélszolgálatától az RS-485 interfészt, a csatlakozásokra vonatkozó részleteket, valamint a felkínált tartozékokra vonatkozó információkat. 7.5.4.1 Az RS-485 interfész csatlakoztatása A Control Touch vezérlés alaplapja. Nyomás és szint analóg RS-485 interfészek...
Página 159
Igazoljuk a szakszerű szerelést és üzembe helyezést a szerelési és elpárolgás és a kavitáció ezzel nincsen kizárva. üzembehelyezési igazolással. Ez a jótállási igények feltétele. – A beüzemeléssel és az éves karbantartással a Reflex A vezérlés kezdő rutinjának módosítása ügyfélszolgálatát bízza meg. ...
Página 160
– Ha a nulla beállítás nem fejeződik be sikeresen, akkor nem lehet beüzemelni a készüléket. Ebben az esetben értesítsük az ügyfélszolgálatot, 13.1 "Reflex ügyfélszolgálat", 168. Válasszuk ki a kiszámolt min. üzemi nyomást, és igazoljuk az „OK” kapcsolófelülettel. –...
Página 161
Üzemeltetés A szivattyú szellőztetése: Üzemeltetés 9.1.1 Automata üzemmód VIGYÁZAT Használat: Égési sérülés veszélye A sikeres első üzembe helyezés után A kilépő forró közeg égési sérülést okozhat. • Tartsunk megfelelő távolságot a kilépő közeghez. Indítás: • Viseljünk megfelelő személyes védőfelszerelést (védőkesztyűt, Nyomjuk meg az „AUTO”...
Página 162
Vezérlés Válasszuk ki a kívánt kapcsolási felületet. vákuumszivattyú újbóli üzembe helyezése előtt ezért csavarhúzóval fordítsuk el a szivattyúmotor szellőztető kerekét. – A kapcsolófelületnek kék a háttere. A funkció be van kapcsolva. A telítettségi szint és a tartály nyomásának módosítása a kijelzőn jelenik meg. ...
Página 163
Vezérlés PM kód Leírás Kijelző beállítások > Fényerő, képernyőkímélő • Fényerő … % • Képernyőkímélő fényerő … % • Képernyőkímélő késleltetés …min • Biztonsági hozzáférés „Igen/Nem” Információk > • Tartály Egymás után érintsük meg az érintőképernyőn kijelzett kereszteket. – Térfogat Kapcsoljuk ki, majd újra be a készüléket a főkapcsolóval.
Página 164
Az „X” kapcsolófelület megnyomásával a bevitel a beállítások mentése nélkül megszakad. A vezérlés automatikusan visszavált a listához. 10.3.2 Szervizmenü Ez a menü jelszóval van védve. Hozzáférni csak a Reflex ügyfélszolgálatával lehetséges. 10.3.3 Alapbeállítások A készülékvezérlést az alábbi alapbeállításokkal szállítjuk ki. Az értékeket az Nyomjuk meg a „Gáztalanítás>”...
Página 165
Az üzenetek a vezérlés kijelzőjén súgószöveggel jelennek meg. Indítás/beállítás: Az üzenetek okát az üzemeltető vagy szakvállalat tudja megszüntetni. Ha ez nem • Automatikus indítás beüzemeléskor a kezdő rutin lefolyása után. lehetséges, vegyük fel a kapcsolatot a Reflex ügyfélszolgálatával. • Az ügyfélmenün keresztül történő bekapcsolása. Tudnivaló! •...
Página 166
Jeladó golyóscsap hiányzik IGEN A jeladó feszültségének rövidzárlata. Ellenőrizzük a golyócsap huzalozását. Cseréljük ki az elemet. Cseréljük ki a pufferelemet a kezelőrészben. Értesítsük a Reflex ügyfélszolgálatát „Quit” Buszmodul Buszmodul aktivált, de nem áll Értesítsük a Reflex ügyfélszolgálatát rendelkezésre.
Página 167
Karbantartás Váltsunk át automatikus üzemmódra. Tudnivaló! Tudnivaló! Csak szakembert vagy a Reflex ügyfélszolgálatát bízza meg a karbantartási munkákkal. Tisztítsuk meg a többi beszerelt szennyfogót is (például ami a Fillset készülékben van). 11.1 Karbantartási terv 11.1.2 Tartály tisztítása A karbantartási terv a karbantartás keretében végzett rendszeres tevékenységek összefoglalása.
Página 168
2. diagramjába való besorolás szerint a németországi üzemeltetéshez alaplapjának részein még 230 V-os feszültség állhat fenn akkor is, ha a javasolt maximális ellenőrzési határidők a Reflex szerelési, használati és hálózati csatlakozódugó le van választva a feszültségellátásról. Mielőtt karbantartási utasításának szigorú betartása mellett levennénk a burkolatokat a készülékről, teljesen válasszuk le a készülék...
Página 170
Prvi zagon in letno vzdrževanje naj vam izvede servisna služba • pri uporabi destilirane vode podjetja Reflex, 13.1 "Servisna služba podjetja Reflex", 191. Napotek! Izvajanje sprememb na hidravliki ali posegi v stikalno vezje niso Varnost dovoljeni.
Página 171
Variomat s krmiljem na dotik in Variomat s krmiljem na dotik in eno Tlačna raztezna posoda PIS Tlačni senzor dvema črpalkama črpalko „MAG“ Reflex Fillset Impuls PV Prelivni ventil (motorna Glavno stikalo Razplinjalni ventil „DV“ krogelna pipa) Krmilna enota Dodatna posoda „VF“...
Página 172
Osnovna oprema za vzdrževanje tlaka: izhode. Nastavitev izvede servisna služba podjetja Reflex, • Aparat je na paleti. 13.1 "Servisna služba podjetja Reflex", 191 – Krmilna enota in osnovna posoda „VG“. – Osnovna posoda z opremo, zapakirana z na podnožju posode.
Página 173
I/O-modul (razširitveni modul kot dodatna oprema) Vmesniki h krmilju Krmilje Control Touch v I/O-modul za funkcijo Slave funkciji Master • RS-485 I/O-modul za funkcijo Master I/O-modul za razširitev • 19,2 kbit/s • brez potenciala Krmilje Control Touch v funkciji Slave •...
Página 174
• Dodatno je mogoče prosto nastaviti vse digitalne vhode in razmeram. izhode. Nastavitev opravi servisna služba podjetja Reflex, 13.1 Vklop vhodov 1 – 6 I/O-modula se prikaže v pomnilniku napak na krmilju "Servisna služba podjetja Reflex", 191 aparata.
Página 175
To je pogoj za veljavno garancijo. – Prvi zagon in letno vzdrževanje naj vam izvede servisna služba Osnovna posoda Dodatna posoda podjetja Reflex. Napotek! Pogoji za montažo Za osnovno posodo je dobavljiva toplotna izolacija, 4.6 "Opcijska dodatna oprema", ...
Página 176
Nosilna ušesa na posodah so zasnovana za navpično namestitev v Prigradne dele montirajte kot sledi: skladu s standardom DIN 28086. Med postavitvijo služijo izključno Montirajte Reflex Exvoid (2) na priključek zadevne posode. kot pripomočki za montažo. Iz protipovratnega ventila odstranite zaščitni pokrov.
Página 177
(4). Priključni komplet (4) povežite na mestu postavitve z gibko cevjo Po potrebi inštalirajte membransko tlačno raztezno posodo MAG ≥ 35 litrov z osnovno posodo. (npr. Reflex N). Posoda zmanjšuje pogostost vklapljanja in se lahko istočasno Napotek! uporablja kot enojna varovalka generatorja toplote. Pri grelnih napravah je po DIN / EN 12828 treba med aparat in generator toplote vgraditi zaporne Varnostni ventil na hidravliki Variomata služi le za zaščito plovila.
Página 178
Napotek! 7.4.1 Funkcija Pri napajanju iz omrežja pitne vode inštalirajte po potrebi Reflex Fillset za napajalni vod „WC“, 4.6 "Opcijska dodatna oprema", 172. Aktualni nivo polnjenja v osnovni posodi se registrira s senzorjem nivoja „LIS“ • Napajalni sistemi Reflex kot je npr. Reflex Fillset so in izvrednoti v krmilju.
Página 179
Pri centralnem dodajanju povratka ali pri hidravličnih kretnicah je to stran naprave. Kotel generatorja toplote dobi enojno varovalko. • Če ste sistem naprav opremili z napravami za mehčanje vode Reflex Fillsoft, uporabite polnilni komplet Fillset Impuls. – Krmilje aparata vrednoti dodajne količine vode in signalizira potrebno menjavo mehčalne patrone.
Página 180
Montaža Električni priključek Tlak Varovalke NEVARNOST Nivo Življenjsko nevarne poškodbe zaradi električnega udara. Številka Kabelska Pri dotikanju sklopov, ki so pod napetostjo, se lahko življenjsko nevarno Signal Funkcija sponke povezava poškodujete. • Prepričajte se, da je napajalni vod do aparat odklopljen in zavarovan Oskrba z napetostjo pred ponovnim vklopom.
Página 181
Za komunikacijo z vmesniki so na voljo bus-moduli kot dodatna oprema. 0 – 10 V Napotek! (povratno Pri servisni službi Reflex lahko po potrebi naročite zapisnik vmesnika sporočilo) RS-485, podrobnosti o priključkih ter informacije k ponujeni opremi. 7.5.4.1 Priključek vmesnika RS-485 7.5.3...
Página 182
Prvi zagon vzdrževanje tlaka se preda v obratovanje v skladu z navodili za instalacijo. Mogočim nastavitvam je dodeljena trimestna PM-koda. Upoštevajte naslednja navodila za prvi zagon: Korak PM-koda Opis Začetek zagonske rutine • Krmilna enota osnovne posode in po potrebi dodatne posode so montirane.
Página 183
Če se ničelna primerjava ne konča uspešno, aparata ni mogoče • Nosite primerno osebno zaščitno opremo (zaščitne rokavice in pognati. V tem primeru obvestite servisno službo, 13.1 "Servisna zaščitna očala). služba podjetja Reflex", 191. Odzračite črpalko „PU“: Za zaključitev zagonske rutine pritisnite na gumb „OK“. Napotek! Po uspelem koncu zagonske rutine se nahajate v ustavitvenem obratovanju.
Página 184
Obratovanje Črpalka „PU“ Trajno razplinjanje Odzračevalni vijak „AV“ Po zagonu in popravilih na priključeni napravi izberite program trajno Prestreznik nesnage „ST“ razplinjanje. V nastavljivem času se sistem naprav neprekinjeno razplinja. Prosti in • Odvijačite odzračevalni ventil (2) s črpalke (1) in odzračite črpalko, dokler raztopljeni plini se bodo hitro odstranili.
Página 185
Krmilje Naslednje funkcije so izklopljene: Gumb za »ročno obratovanje« Gumba »▼«/»▲« • Črpalka „PU“ je izklopljena. • Za preskus delovanja. • Nastavite številko. • Motorna krogelna pipa v prelivnem vodu „PV“ je zaprta. Gumba »«/»« Gumb za »zaustavitveno • Magnetni ventil v napajalnem vodu „WV“ je zaprt. obratovanje«...
Página 186
Zavarovan pristo „Da/Ne“ Krmilje menja samodejno nazaj v seznam. Informacije > • Posoda 10.3.2 Servisni meni – Volumen Ta meni je zaščiten z geslom. Pristop ima samo servisna služba podjetja Reflex. – Teža – Premer 10.3.3 Standardne nastavitve • Položaj –...
Página 187
Krmilje Pritisnite stikalno polje „(012) Program razplinjanja“. Parametri Nastavitev Opomba – Krmilje menja v seznam programov razplinjanja. Napajanje Maksimalna dodajna 0 litrov Samo, če je v meniju za stranko količina pod napajanjem z izbrano „Z vodnim števcem Da“. Maksimalni čas 20 minut napajanja Maksimalno št.
Página 188
Potipnite na zaslon. Vzroke za sporočila odpravi lastnik/uporabnik ali strokovno podjetje. Če to ni – Prikažejo se aktualna sporočila o napakah. mogoče, se posvetujte s servisno službo podjetja Reflex. Potipnite na sporočilo o napaki. – Prikažejo se mogoči vzroki napak.
Página 189
Servisna služba podjetja Reflex „Quit“ upravljalnem delu. (Potrditev) - obvestite jo. Bus-modul Bus-modul je aktiviran, vendar ne obstaja. Servisna služba podjetja Reflex - obvestite jo. Vzdrževanje PREVIDNO Nevarnost poškodb zaradi pod tlakom izstopajoče tekočine NEVARNOST Na priključkih lahko pri napačni montaži, demontaži ali vzdrževanju pride Življenjsko nevarne poškodbe zaradi električnega udara.
Página 190
Vzdrževanje 11.1 Vzdrževalni načrt 11.1.2 Čiščenje posod Vzdrževalni načrt je strnitev rednih del v okviru vzdrževanja. PREVIDNO Nevarnost poškodb zaradi pod tlakom izstopajoče tekočine Na priključkih lahko pri napačni montaži, demontaži ali vzdrževanju pride Dejavnost Interval do opeklin in poškodb, če začne nenadoma brizgati ven vroča voda ali vroča para pod tlakom.
Página 191
Od ponedeljka do petka od 8:00 ure do 16:30 ure NEVARNOST 13.2 Skladnost/Standardi Življenjsko nevarne poškodbe zaradi električnega udara. Izjave o skladnosti naprave so na voljo na spletni strani Reflex. Pri dotikanju sklopov, ki so pod napetostjo, se lahko življenjsko nevarno www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen poškodujete. Alternativno lahko skenirate tudi •...
Página 192
Realizácia ................... 199 7.3.1 Polohovanie ..............199 13 Dodatok ................214 7.3.2 Montáž neseného náradia pre nádoby ......199 13.1 Zákaznícky servis podniku firmy Reflex .......... 214 7.3.3 Inštalácia nádob ............... 199 13.2 Konformita / Normy................214 7.3.4 Hydraulická prípojka ............200 13.3...
Página 193
Za škody, ktoré vznikajú nedodržaním tohto návodu na obsluhu, nepreberá Požiadavky na personál firma Reflex Winkelmann GmbH žiadne ručenie. Doplňujúco k tomuto návodu na obsluhu je potrebné dodržiavať národné zákonné predpisy a ustanovenia v Montáž a prevádzka sa smú prevádzať len odborným personálom alebo krajine inštalácie (úrazová...
Página 194
Odplyňovací ventil „DV“ Tlaková expanzná PIS Senzor tlaku Riadiaca jednotka Prídavná nádoba „VF“ nádoba „MAG“ • Čerpadlo(á) Základná nádoba „VF“ Reflex Fillset Impuls PV Prepúšťací ventil (guľový • Riadenie „Reflex Plniaci a vyprázdňovací kohúť kohút motora) Control Touch“ "FD" Riadiaca jednotka PU Čerpadlo (udržanie tlaku)
Página 195
– Riadiaca jednotka a základná nádoba „VG“. nastaviteľné. Nastavenie sa uskutočňuje prostredníctvom – Zabalená základná nádoba s príslušenstvom na montážnej nohe. zákazníckeho servisu podniku Reflex, 13.1 "Zákaznícky servis • Vetranie a odvzdušnenie „VE“ podniku firmy Reflex", 214 •...
Página 196
I/O modul (voliteľný rozšírený modul) Kryt Plastový kryt Riadenia prístrojov a I/O modul vo funkcii Master-Slave Šírka (Š): 340 mm Výška (V): 233,6 mm Hĺbka (H): 77 mm Hmotnosť: 2,0 kg Prípustná prevádzková teplota: -5 °C – 55 °C Prípustná skladovacia teplota: -40 °C –...
Página 197
Štandardné nastavenia platia od verzie softvéru V1.10. • Voliteľne sú všetky digitálne vstupy a výstupy voľne nastaviteľné. Nastavenie sa uskutočňuje prostredníctvom zákazníckeho servisu podniku Reflex, 13.1 "Zákaznícky servis podniku firmy Reflex", 214 Miesto Vyhodnotenie Signalizačný text Záznam do Priorita pred Signál na vstupe spôsobuje nasledujúcu akciu...
Página 198
údržbe. Toto je predpokladom pre nároky na poskytnutie záruky. – Nechajte previesť prvotné uvedenie do prevádzky a ročnú Základná nádoba Prídavná nádoba údržbu prostredníctvom zákazníckeho servisu podniku firmy Reflex. 198 — Slovensky Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C...
Página 199
Postarajte sa v prípade potreby o podperu potrubí alebo aparátov. Namontujte tlakovú meraciu dózu „LIS“ až po definitívnej inštalácii • Pri spätných otázkach sa obráťte na Reflex After Sales & Service. základnej nádoby, 7.3.3 "Inštalácia nádob", 199. Preveďte pre montáž nasledujúce práce: ...
Página 200
Používajte nádoby rovnakých konštrukčných typov a rozmerov pri použití • Postarajte sa v prípade potreby o podperu potrubí alebo aparátov. prídavných nádob. • Pri spätných otázkach sa obráťte na Reflex After Sales & Service. • Zabezpečte funkciu merania úrovne „LIS“. Upozornenie! •...
Página 201
Reflex Fillset pre dopĺňacie potrubie „WC“, 4.6 "Voliteľné prídavné Inštalujte podľa potreby, membránovú tlakovú expanznú nádobu MAG ≥ 35 vybavenie", 195. litrov (napr. Reflex N). Ona slúži k redukcii spínacej frekvencie a môže sa súčasne využiť k samostatnému zabezpečeniu výmenníka tepla. Pri •...
Página 202
Tlaková expanzná nádoba „MAG“ Jednokotlové zariadenie ≤ 350 kW, teplota vody < 100 °C. Základná nádoba • Predraďte prednostne pri doplňovaní s pitnou vodou Reflex Fillset s Riadiaca jednotka integrovaným systémovým odpojovačom. • Keď nepredradíte žiadny Reflex Fillset, použite zachytávač nečistôt „ST“ s Reflex Fillsoft veľkosťou ôk filtra ≥...
Página 203
Pri centrálnom pridávaní spätného chodu alebo pri hydraulických odbočkách je to strana zariadení. Kotol výmenníka tepla dostáva samostatné zabezpečenie. • Používajte pri výbave s Reflex Fillsoft Zmäkčovacie zariadenia Reflex Fillset Impuls. – Riadenie vyhodnocuje doplňované množstvo a signalizuje potrebnú...
Página 204
Upozornenie! hlásenie) Vyžiadajte si protokol rozhrania RS-485, detaily k prípojkám ako aj informácie k ponúkanému príslušenstvu podľa potreby zákazníckeho servisu podniku firmy Reflex. 7.5.3 Schéma zapojenia Ovládací diel 7.5.4.1 Prípojka rozhrania RS-485 Základná doska plošných spojov riadenia Ovládanie dotykom.
Página 205
, 8.2 "Spínacie prostredníctvom zhotoviteľa zariadenia alebo povereného znalca (napr. body Variomat", 205. podnikovým zákazníckym servisom firmy Reflex). Jednotku na udržanie tlaku je potrebné uviesť do prevádzky podľa zodpovedajúceho návodu na inštaláciu. Nastavenie času Dodržujte nasledujúce pokyny k prvotnému uvedeniu do prevádzky: Nastavenie dátumu...
Página 206
• Udržujte dostatočný odstup k unikajúcemu médiu. zákaznícky servis podniku, 13.1 "Zákaznícky servis podniku firmy • Noste vhodnú osobnú ochrannú výstroj (ochranné rukavice, ochranné Reflex", 214. okuliare). Odvzdušnite čerpadlo „PU“: K ukončeniu spúšťacej rutiny stlačte ikonu „OK“. ...
Página 207
Prevádzka Trvalé odplyňovanie Čerpadlo „PU“ Po uvedeniach do prevádzky a opravách na pripojenom zariadení zvoľte Odvzdušňovacia skrutka „AV“ program trvalé odplyňovanie. V nastavenom čase sa permanentne odplyňuje. Voľné a uvoľnené plyny sa Zachytávač nečistôt „ST“ rýchlo odstránia. • Uvoľnite odvzdušňovaciu skrutku (2) z čerpadla (1) a odvzdušnite •...
Página 208
Riadenie Upozornenie! Chod obrazu „hore“/„dole“ Ikona „Setup-Menu“ Ak je zastavovacia prevádzka aktivovaná dlhšie ako 4 hodiny, tak sa • „Scrolovanie v menu. • Pre nastavenie spustí hlásenie. parametrov. Ikona „Listovanie naspäť“ Ak je v zákazníckom menu „Bezpotenciálový rušivý kontakt?“ •...
Página 209
Pamäť chýb > História všetkých hlásení 10.3.2 Servisné menu Parametrická pamäť > História zadania parametrov Toto menu je chránené heslom. Prístup je možný len zákazníckemu servisu podniku firmy Reflex. Nastavenia displeja > Jas, Šetrič • Jas … % 10.3.3 Štandardné nastavenia •...
Página 210
Potvrďte výber s „OK“. Príčiny pre hlásenia sa môžu odstrániť prostredníctvom prevádzkovateľa alebo Trvalé odplyňovanie je zapnuté. špecializovaným podnikom. Pokiaľ to nie je možné, kontaktujte zákaznícky servis podniku firmy Reflex. Upozornenie! Odstránenie príčiny sa musí potvrdiť s ikonou „OK“ na obslužnom paneli riadenia.
Página 211
Riadenie Ťuknite na chybové hlásenie. Preveďte nasledujúce body k vynulovaniu chybového hlásenia: – Zobrazia sa možné príčiny chyby. Ťuknite na displej. Keď je chyba odstránená, potvrďte chybu s „OK". – Zobrazia sa aktuálne chybové hlásenia. Hlásenie Bezpotenciálový Príčiny Odstránenie Hlásenie Kód kontakt vynulovať...
Página 212
„Potvrdenie“ mäkkej vody prekročená. • Čas na výmenu vložky na zmäkčenie vody prekročený. Porucha vstupného/výstupného • Vstupný/výstupný modul chybný. Upovedomte zákaznícky servis podniku Reflex. modulu • Spoj medzi voliteľnou kartou a riadením narušený. • Voliteľná karta chybná. EEPROM chybná ÁNO •...
Página 213
Údržba Vyčistite od kalu kryty a priestory medzi membránami a nádobami. – Skontrolujte membrány na zlomenie. Činnosť Interval – Skontrolujte vnútorné steny nádob na škody v dôsledku korózie. Namontujte kryty na nádoby. Namontujte potrubné spoje zo základnej nádoby s prístrojom a k Skontrolujte spínacie body automatickej sekundárnej nádobe.
Página 214
Odpojte zo zariadenia zavesený kábel v riadení prístroja a tento diagrame 2 smernice 2014/68/EÚ, platné pri striktnom dodržiavaní návodu na odstráňte. montáž, obsluhu a údržbu firmy Reflex. NEBEZPEČENSTVO - Životu nebezpečné poranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom. Na častiach dosky plošných spojov Vonkajšia kontrola:...
Página 216
Oznámení! První spuštění a také roční údržbu nechte provádět zákaznickou Důležité upozornění! službou Reflex, 13.1 "Zákaznická služba Reflex", 237. Změny hydrauliky nebo zásahy do propojení nejsou přípustné. Bezpečnost Zbytková rizika Vysvětlení symbolů Tento přístroj je vyroben dle aktuálního stavu techniky. Přesto zbytková rizika nelze nikdy vyloučit.
Página 217
Odplyňovací ventil „DV“ Tlaková expanzní PIS Tlakový senzor nádoba „MAG“ Řídicí jednotka další nádoba „VF“ • čerpadlo(a) Reflex Fillset Impuls PV přepouštěcí ventil (kulový základní nádoba „VF“ • řízení „Reflex Control kohout s pohonem) Plnicí a výpustný kohoutek Touch“ Řídicí jednotka PU čerpadlo (udržení...
Página 218
Volitelně lze nastavit libovolně všechny digitální vstupy Základní vybavení k regulaci tlaku: a výstupy. Nastavení se provádí prostřednictvím zákaznického • Přístroj na paletě. servisu společnosti Reflex, 13.1 "Zákaznická služba Reflex", – Řídicí jednotka a základní nádoba „VG“. 237 –...
Página 219
Modul I/O (volitelný rozšiřovací modul) Rozhraní k řízení Řídicí jednotka Control Touch Modul I/O pro funkci Slave ve funkci Master • RS-485 Modul I/O pro funkci Master Modul I/O k rozšíření • 19,2 kbit/s • Bez potenciálu Řídicí jednotka Control Touch ve funkci Slave •...
Página 220
Standardní nastavení lze v případě potřeby změnit a přizpůsobit místním a výstupy. Nastavení provádí zákaznický servis společnosti podmínkám. Reflex, 13.1 "Zákaznická služba Reflex", 237 Aktivace vstupů 1– 6 modulu I/O se zobrazuje v paměti poruch řízení přístroje. Místo Vyhodnocení...
Página 221
Potvrďte odbornou montáž a spuštění v potvrzení o montáži, spuštění a údržbě. Je to podmínka pro nároky ze záruky. První spuštění a roční údržbu nechte provést zákaznickou Základní nádoba Přídavná nádoba službou Reflex. Důležité upozornění! Podmínky montáže Pro základní nádoby jsou k dostání alternativní tepelné izolace, 4.6 "Volitelné...
Página 222
• V případě potřeby zajistěte opěru potrubí nebo přístrojů. 7.3.3 Instalace nádob • V případě dotazů se obraťte na Reflex After Sales & Service. POZOR Pro montáž proveďte následující práce: Škody způsobené neodbornou montáží • Umístěte přístroj. přípojkami potrubí nebo aparátů zařízení může docházet k dalšímu zatížení...
Página 223
Nainstalujte v případě potřeby membránovou tlakovou expanzní nádobu MAG Pojistný ventil u hydrauliky Variomatu slouží jen k jištění nádoby. ≥ 35 litrů (např. Reflex N). Slouží ke snížení četnosti spínání a může být Neslouží k jištění připojeného zařízení. Výpustné vedení se položí tak, současně...
Página 224
Důležité upozornění! Hmotnostní měrný článek není odolný proti úderu a nesmí se natírat! Nainstalujte u doplňování ze sítě pitné vody v případě potřeby Reflex Fillset pro napájecí vedení „WC“, 4.6 "Volitelné zvláštní vybavení", Varianty zapojení a napájení 218.
Página 225
• Předřaďte při doplňování pitnou vodou Reflex Fillset s integrovaným Zdroj tepla systémovým oddělovačem. Tlaková expanzní nádoba „MAG“ • Nepředřadíte-li Reflex Fillset, použijte lapač nečistot „ST“ s velikostí ok filtru ≥ 0,25 mm. Základní nádoba Řídicí jednotka Upozornění! Reflex Fillsoft Kvalita dodávané...
Página 226
Montáž Elektrické připojení Tlak Pojistky NEBEZPEČÍ Úroveň Životu nebezpečná poranění způsobená zásahem elektrického proudu. Číslo Při kontaktu s vodivými díly dochází k životu nebezpečným poraněním. Signál Funkce Kabeláž svorky • Ujistěte se, že přívod k přístroji je zapojen bez napětí a zajištěn proti znovuzapojení.
Página 227
Pro komunikaci propojení jsou k dispozici moduly sběrnice jako alternativní. 0–10 V (zpětné hlášení) Upozornění! V případě potřeby si od zákaznické služby Reflex vyžádejte protokol 7.5.3 Svorkový plán ovládací díl rozhraní RS-485, podrobnosti k přípojkám a také informace k nabízenému příslušenství.
Página 228
Montáž. Spuštění musí provést výrobce zařízení nebo "Provést nastavení v řízení", 231. pověřená kvalifikovaná osoba (např. zákaznická služba Reflex). Zařízení pro Možnostem nastavení je přiřazen trojmístný kód PM. udržení tlaku se zprovozní podle odpovídajícího instalačního návodu.
Página 229
Unikající horké médium může vést k popálení. přístroje. V tomto případě informujte zákaznickou službu, 13.1 • Udržujte dostatečnou vzdálenost od unikajícího média. "Zákaznická služba Reflex", 237. • Noste vhodné osobní ochranné prostředky (ochranné rukavice, ochranné brýle). Odvzdušněte čerpadlo „PU“: Pro ukončení...
Página 230
Provoz Trvalé odplyňování Čerpadlo „PU“ Po uvedení do provozu a opravách připojeného zařízení zvolte program Odvzdušňovací šroub „AV“ trvalého odplyňování. Lapač nečistot „ST“ V nastavitelném čase se bude permanentně odplyňovat. Volné a uvolněné plyny budou rychle odstraněny. • Uvolněte odvzdušňovací šroub (2) čerpadla (1) a odvzdušňujte čerpadlo, •...
Página 231
Řízení Následující funkce jsou mimo provoz: tlačítko „provoz zastaven“ tlačítka „“/ „“ • Čerpadlo „PU“ je vypnuté. • Pro spuštění. • Zvolení číslic. • Kulový kohout s pohonem v přepouštěcím vedení „PV“ je zavřený. tlačítko „OK“ tlačítko „automatický provoz“ • Magnetický...
Página 232
… % 10.3.2 Servisní menu • zpoždění spořiče …min Toto menu je chráněno heslem. Přístup je možný jen pro zákaznickou službu • zajištěný přístup „ano/ne“ Reflex. Informace > • nádoba 10.3.3 Standardní nastavení – objem Řídicí jednotka přístroje je dodávána s následujícími standardními hodnotami –...
Página 233
Řízení Parametr Nastavení Poznámka Odplyňování Program odplyňování Trvalé odplyňování Doba trvalého 12 hodin standardní nastavení odplyňování Změkčování (jen pokud „se změkčením ano“) Ke zvolení bodu menu stiskněte přetáčení obrazu „dole“ / „nahoře“, Blokovat napájení V případě zbývající kapacity dokud nevidíte požadovaný bod menu. měkké...
Página 234
Hlášení jsou zobrazena s pomocným textem na displeji řízení. Pro vynulování chybových hlášení proveďte následující body: Příčiny hlášení odstraní provozovatel nebo specializovaná firma. Není-li to Poklepejte na displej. možné, kontaktuje zákaznickou službu Reflex. – Zobrazí se aktuální chybová hlášení. Poklepejte na chybové hlášení.
Página 235
„Potvrdit“ změkčené vody překročena. • Doba pro výměnu změkčovací patrony překročena. Porucha modulu EA • Modul EA poškozený. Informujte zákaznický servis Reflex. • Spojení mezi kartou doplňkového vybavení a řízením bylo přerušeno. • Karta doplňkového vybavení je poškozená. EEPROM poškozený...
Página 236
Údržba Uvolněte přírubová spojení od základní nádoby k přístroji a v případě potřeby od další nádoby. Činnost Interval Odstraňte spodní víko nádob. Vyčistěte víka a prostor mezi membránami a nádobami od bahna. – Zkontrolujte protržení membrán. Zkontrolujte spínací body doplňování. –...
Página 237
Na částech desky přístroje může být i po vytažení směrnice 2014/68/ES, platné při striktním dodržování montážního a síťové zástrčky ze zdroje napájení 230 V. Před sejmutím krytů odpojte provozního návodu a návodu k údržbě společnosti Reflex. řízení přístroje zcela od zdroje napájení. Zkontroluje, zda je deska bez napětí.
Página 239
Firma Reflex Winkelmann GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Poza Wymogi stawiane pracownikom instrukcją obsługi należy przestrzegać przepisów prawa i innych regulacji obowiązujących w danym kraju (przepisy BHP, przepisy dotyczące ochrony...
Página 240
Zbiornik bateryjny „VF” Niebezpieczeństwo poparzenia o gorące powierzchnie • Pompa (pompy) Zbiornik podstawowy „VF” Wskutek wysokiej temperatury powierzchni w instalacjach grzewczych • Sterownik „Reflex może dojść do poparzeń skóry. Kurek do napełniania i Control Touch“ • Nosić rękawice ochronne. opróżniania „FD”...
Página 241
Naczynie wzbiorcze PIS Czujnik ciśnienia – Zespół sterujący i zbiornik podstawowy „VG”. „MNW” – Zbiornik podstawowy z elementami wyposażenia zapakowanymi Reflex Fillset Impuls PV Zawór przelewowy (silnikowy na nodze zbiornika. zawór kulowy) • Napowietrzanie i odpowietrzanie „VE” PU Pompa (wyrównywanie Zespół...
Página 242
Ustawienia domyślne modułów I/O – 5.2.3 "Ustawienia domyślne modułu I/O", 243 • Opcjonalnie wszystkie wejścia i wyjścia cyfrowe można ustawiać dowolnie. Ustawienia dokonuje serwis zakładowy Reflex, 13.1 "Serwis zakładowy Reflex", 262 Dane techniczne Wyjścia przekaźnikowe Sterownik Control Touch modułu I/O* Połączenie RS-485...
Página 243
Zmienne ustawianie na ON albo OFF • Opcjonalnie wszystkie wejścia i wyjścia cyfrowe można ustawiać Mikroprzełącznik DIP 5: • Ciągle w pozycji ON dowolnie. Ustawienia dokonuje serwis zakładowy Reflex, 13.1 "Serwis zakładowy Reflex", 262 Mikroprzełączniki DIP 6– • Do testów wewnętrznych •...
Página 244
Dane techniczne Miejscowość Analiza sygnału Tekst komunikatu Zapis w Priorytet Sygnał na wejściu powoduje następujące działanie pamięci przed usterek sekwencją Zestyk Przełącza się w trybie ręcznym przełączny Przełącza się w trybie zatrzymania Przełącza się przy aktywnych wejściach 3, 5, 6 Zestyk Błąd uzupełniania wody •...
Página 245
Pozycjonowanie protokole montażu, uruchomienia i konserwacji. Jest to warunek korzystania z rękojmi. – Pierwsze uruchomienie urządzenia oraz coroczny przegląd należy powierzyć serwisowi firmy Reflex. Warunki montażu 7.1.1 Sprawdzenie stanu dostawy Przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego urządzenie jest dokładnie sprawdzane i pakowane. Nie można jednak wykluczyć powstania uszkodzeń...
Página 246
Elementy osprzętu są zapakowane w worek foliowy przyczepiony do nogi zbiorników. • Kolano kompensacyjne ciśnienia (1). • Reflex Exvoid z zamontowanym wstępnie zaworem zwrotnym (2) • Wagowa cela pomiarowa „LIS” W ramach montażu elementów osprzętu wykonać następujące prace montażowe: Zamontować Reflex Exvoid (2) na przyłączu danego zbiornika.
Página 247
Podłączenie do instalacji W razie potrzeby należy zainstalować membranowe naczynie wzbiorcze MNW OSTROŻNIE ≥ 35 l (np. Reflex N). Pozwala ono zredukować częstotliwość załączania i Poparzenia skóry i oczu gorącą parą wodną. jednocześnie może być wykorzystywane jako indywidualne zabezpieczenie Z zaworu bezpieczeństwa może wylatywać gorąca para wodna. Gorąca źródeł...
Página 248
Wskazówka! razie potrzeby na przewodzie uzupełniania wody „WC” urządzenie Wagowa cela pomiarowa nie jest odporna na uderzenia ciśnienia i nie Reflex Fillset, 4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe", 241. może być lakierowana! • Systemy Reflex do uzupełniania wody, np. Reflex Fillset, są...
Página 249
Fillset firmy Reflex ze zintegrowanym Źródło ciepła separatorem systemowym. • Jeżeli na doprowadzeniu wody nie zostanie zainstalowane urządzenie Naczynie wzbiorcze „MNW” Fillset firmy Reflex, to należy zainstalować osadnik zanieczyszczeń „ST” z Zbiornik podstawowy filtrem o średnicy oczek ≥ 0,25 mm. Zespół sterujący Wskazówka! Reflex Fillsoft Jakość...
Página 250
Montaż Numer Sygnał Działanie Okablowanie zacisku Zasilanie X0/1 Zasilanie 230 V, maksymalnie we własnym X0/2 16 A zakresie X0/3 X0/1 Zasilanie 400 V, X0/2 maks. 20 A we własnym (dotyczy tylko urządzeń X0/3 zakresie Variomat Giga oraz Variomat X0/4 140!) X0/6 Płytka drukowana Zasilanie napięciem...
Página 251
„Montaż”. Uruchomienie musi przeprowadzić wykonawca 10 V~ instalacji lub upoważniony specjalista (np. zakładowy dział obsługi klienta Zasilanie 10 V fabryczne firmy Reflex). Układ stabilizacji ciśnienia należy uruchomić zgodnie z odpowiednią instrukcją instalacji. Przestrzegać następujących zasad dotyczących pierwszego uruchomienia: Y2PE (ekran) •...
Página 252
Pierwsze uruchomienie Krok Kod PM Opis Punkty załączania Variomat Ustawienie zegara Minimalne ciśnienie robocze „P ” wyznacza się w oparciu o miejsce lokalizacji Ustawienie daty układu stabilizacji ciśnienia. Na podstawie minimalnego ciśnienia roboczego Wybór pojemności nominalnej zbiornika „P ” sterownik oblicza punkty załączania zaworu elektromagnetycznego „PV” podstawowego oraz pompy „PU”.
Página 253
– Jeżeli zerowanie nie powiedzie się, uruchomienie urządzenia uzupełniania WV“ zostaje automatycznie zamknięty. będzie niemożliwe. W takim przypadku należy skontaktować się z serwisem firmy Reflex, 13.1 "Serwis zakładowy Reflex", 262. Odpowietrzanie pompy OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo oparzeń Wyciekające, gorące medium może powodować oparzenia.
Página 254
Eksploatacja • W bezciśnieniowym zbiorniku podstawowym „VG” zostaje zredukowane Pompa „PU” ciśnienie wody cyrkulacyjnej i jednocześnie woda zostaje odgazowana. Śruba odpowietrzająca „AV” Dla trybu automatycznego można w menu użytkownika, 10.3.1 "Menu • Osadnik zanieczyszczeń „ST” użytkownika", 256, ustawiać różne programy odgazowywania. Informacje są...
Página 255
Sterownik Start: Sterownik 10.1 Obsługa panelu sterowniczego Nacisnąć przycisk „Stop”. Funkcje: W trybie zatrzymania działa jedynie wyświetlacz urządzenia. Funkcje nie są monitorowane. Wyłączone są następujące funkcje: • Wyłączona jest pompa „PU”. • Zamknięty jest zawór kulowy z napędem „PV“ na przewodzie 1 Pasek komunikatów Wartość...
Página 256
Sterownik Kod PM Opis Pamięć parametrów > Historia wprowadzanych parametrów Ustawienia wyświetlacza > jasność, wygaszacz • Jasność … % • Jasność wygaszacza … % • Opóźnienie wygaszacza …min. • Zabezpieczony dostęp „Tak/Nie” Informacje > Przycisnąć kolejno pokazane na ekranie dotykowym krzyżyki. •...
Página 257
Po wciśnięciu przycisku „X” wprowadzanie danych zostaje anulowane bez zapisania ustawień w pamięci. Sterownik powraca automatycznie do listy. 10.3.2 Menu serwisowe To menu jest zabezpieczone hasłem. Dostęp do menu posiada wyłącznie serwis firmy Reflex. Nacisnąć przycisk „Klient >”. – Sterownik przechodzi do menu użytkownika. 10.3.3 Ustawienia standardowe W stanie fabrycznym sterownik urządzenia ma poniższe ustawienia...
Página 258
Przyczyny błędów musi usunąć użytkownik we własnym zakresie lub (158°F) lub Variomat pracuje w połączeniu z układem odgazowania specjalistyczna firma. Jeżeli nie jest to możliwe, skontaktować się z serwisem próżniowego Servitec. firmy Reflex. Wskazówka! Odgazowywanie ciągłe Usunięcie przyczyny błędu należy potwierdzić przyciskiem „OK” na Ten program należy wybrać...
Página 259
• Wewnętrzny błąd obliczeniowy. serwis firmowy Reflex. Zbyt niskie napięcie Zbyt niskie napięcie zasilania. Sprawdzić zasilanie. Nieprawidłowe Uszkodzona pamięć parametrów Powiadomić serwis firmy Reflex. „Quit” EEPROM. parametry synchronizacji Komunikacja • Uszkodzony przewód łączący. Powiadomić serwis firmy Reflex. Błąd płyty głównej •...
Página 260
Częstotliwość konserwacji zbiorników bateryjnych można wydłużyć do 5 lat, jeżeli podczas ich eksploatacji nie stwierdza się żadnych nieprawidłowości. Wskazówka! Czynności konserwacyjne powinien wykonywać wyłącznie specjalista lub serwisant firmy Reflex. 11.1 Harmonogram konserwacji Harmonogram konserwacji to zestawienie regularnych czynności wykonywanych w ramach konserwacji. Osadnik zanieczyszczeń „ST”...
Página 261
Zanotować pokazany na wyświetlaczu poziom napełnienia (wartość w podczas pracy oraz klasyfikacji zbiorników urządzenia w wykresie 2 dyrektywy 2014/68/UE, obowiązują przy ścisłym przestrzeganiu instrukcji montażu, Spuścić wodę ze zbiorników. eksploatacji i konserwacji Reflex. Kontrola ciśnienia załączania Kontrola zewnętrzna: Sprawdzić ciśnienie załączania i ciśnienie wyłączania pompy „PU“.
Página 262
Od poniedziałku do piątku w godz. 8:00 – 16:30 PRZESTROGA 13.2 Zgodność z normami / normy Niebezpieczeństwo poparzenia o gorące powierzchnie Deklaracje zgodności urządzenia są dostępne na stronie głównej Reflex. Wskutek wysokiej temperatury powierzchni w instalacjach grzewczych może dojść do poparzeń skóry. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen •...
Página 263
Atlikimas .................... 270 7.3.1 Padėties nustatymas ............270 13 Priedas ................285 7.3.2 Indų priedų montavimas ..........270 13.1 „Reflex“ klientų priežiūros tarnyba ..........285 7.3.3 Indų pastatymas .............. 270 13.2 Atitiktis / normos ................285 7.3.4 Hidraulinė jungtis ............271 13.3...
Página 264
Elektros jungtis ir įrenginio laidus turi prijungti tik kvalifikuoti elektrikai pagal Įmonė „Reflex Winkelmann GmbH“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, galiojančius nacionalinius teisės aktus ir vietoje galiojančias taisykles. atsiradusią nesilaikant šios naudojimo instrukcijos. Be šios naudojimo instrukcijos, būtina laikytis šalies, kurioje naudojamas įrenginys, įstatymų ir Asmeninė...
Página 265
Slėginis plėtimosi indas PIS Slėgio jutiklis „Variomat“ su jutiklinio valdymo „Variomat“ su jutiklinio valdymo sistema ir dviem siurbliais sistema ir vienu siurbliu „Reflex Fillset Impuls“ PV Perpildymo vožtuvas (rutulinis čiaupas su pavara) Pagrindinis jungiklis Degazavimo vožtuvas „DV“ Valdymo blokas PU Siurblys (slėgio palaikymas) Valdymo blokas Papildomas indas „VF“...
Página 266
Pasirinktinai visus skaitmeninius įvadus ir išvadus galima – Pagrindinis indas su reikmenimis, pritvirtintais prie indo kojos. nustatyti laisvai. Nustatymus atlieka „Reflex“ klientų • Ventiliatorius VE aptarnavimo tarnyba, 13.1 "„Reflex“ klientų priežiūros • Degazavimovožtuvas „DV“ tarnyba", 285 • Redukcinė mova •...
Página 267
I/O modulis (pasirenkamas plėtimo modulis) Įrenginio valdymo sistema ir I/O modulis veikia „Master-Slave“ (valdančiojo ir Apsaugos klasė IP: IP 64 pavaldžiojo įrenginių) funkcija Maitinimas: 230 V AC, 50 – 60 Hz (IEC 38) Saugiklis (pirminis): 0,16 A lėtai Įvadai / išvadai •...
Página 268
• Standartiniai nustatymai galioja nuo programinės įrangos versijos V1.10. • Pasirinktinai visus skaitmeninius įvadus ir išvadus galima nustatyti laisvai. Nustatymus atlieka „Reflex“ klientų aptarnavimo tarnyba, 13.1 "„Reflex“ klientų priežiūros tarnyba", 285 Vietovė Signalo Pranešimo tekstas Trikčių Pirmenybė Signalas įvade sukelia tolesnį veiksmą...
Página 269
Techniniai duomenys Saugiklių keitimas Indai PAVOJUS Elektros smūgio pavojus! Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio. Net ištraukus tinklo kištukus iš įtampos tiekimo lizdo įrenginio plokštės dalyse gali būti 230 V įtampa. • Prieš nuimdami valdymo sistemos dangčius visiškai atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio. •...
Página 270
Prijungus vamzdines linijas ar dėl sistemos prietaisų įrenginys gali būti • Jei reikia, vamzdynus ar prietaisus atremkite. apkrautas papildomai. • Kilus klausimų kreipkitės į „Reflex After Sales & Service“. • Vamzdynus reikia nutiesti taip, kad jų neveiktų jėgos, perdavimo momentai ir vibracija. Montuodami atlikite šiuos darbus: •...
Página 271
Vamzdynus reikia nutiesti taip, kad jų neveiktų jėgos, perdavimo DĖMESIO momentai ir vibracija. Materialinė žala • Jei reikia, vamzdynus ar prietaisus atremkite. • Kilus klausimų kreipkitės į „Reflex After Sales & Service“. Pagrindinių indų apačioje išgręžtos angos naudojamos tik saugiam transportavimui. Pastaba! • Nepritvirtinkite indų prie grindų.
Página 272
Slėginis plėtimosi indas Jei reikia, įrenkite ≥ 35 litrų membraninį slėginį plėtimosi indą MAG (pvz., „Reflex N“). Jis mažina įsijungimo dažnumą ir kartu gali būti naudojamas šilumos generatoriui apsaugoti. Jei įrengiama šildymo įranga, pagal DIN / EN 12828 tarp įrenginio ir šilumos generatoriaus turi būti montuojama blokavimo armatūra.
Página 273
„WV“ ir pagrindinis indas papildomas. Pastaba! Kad galima būtų papildyti iš vandentiekio, „Reflex“ siūlo „Fillset“ su integruotu atjungikliu nuo sistemos ir minkštinimo įrenginiu „Fillsoft“, 4.6 "Pasirenkama papildoma įranga", 266. Centrinio šildymo pastotė Pagrindinis indas 7.4.1.1...
Página 274
„V“. Kai yra centrinis grįžtamojo įmaišymo įrenginys arba hidrauliniai perjungikliai, tai daroma sistemos pusėje. Šilumos generatoriaus katile yra atskiras apsauginis įrenginys. • Jei sistemoje yra minkštinimo įrenginys „Reflex Fillsoft“, naudokite „Fillset Impuls“. – Įrenginio valdymo sistema vertina papildymo kiekį ir praneša, kada reikia keisti minkštinimo kasetę.
Página 275
Pastaba! Jei reikia sąsajos RS-485 protokolo, informacijos apie jungtis bei 7.5.3 Valdymo bloko gnybtų schema siūlomus priedus, teiraukitės „Reflex“ pramoninių klientų aptarnavimo tarnyboje. 7.5.4.1 Sąsajos RS-485 jungtis Valdymo sistemos „Control Touch“ pagrindinė plokštė. RS-485 sąsaja Analoginiai slėgio ir lygio išvadai...
Página 276
Aprašymas Įrenginys laikomas parengtu eksploatuoti, jei užbaigti skyriuje „Montavimas“ kodas aprašyti darbai. Pradėti eksploatuoti turi sistemą paruošęs inžinierius arba įgaliotas specialistas (pvz., „Reflex“ klientų aptarnavimo dirbtuvės atstovas). Paleidimo programos pradžia Slėgio palaikymo sistemą galima pradėti eksploatuoti laikantis montavimo Kalbos pasirinkimas instrukcijos nurodymų.
Página 277
Nustatoma nulinė vertė. – Jei nulinės vertės nustatyti nepavyko, įrenginio pradėti eksploatuoti negalima. Tokiu atveju informuokite klientų aptarnavimo tarnybą, 13.1 "„Reflex“ klientų priežiūros tarnyba", Prieš eksploatavimo pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir 285. patikrinkite, ar montavimas atliktas tinkamai. Pasirinkite apskaičiuotą mažiausiąjį darbinį slėgį ir patvirtinkite įvestį...
Página 278
Eksploatacija Atitinkamu mygtuku „Nachspeiseventil WV“ (papildymo vožtuvas WV) Nuoroda! atidarykite vožtuvą ir laukite, kol talpykla bus pripildyta iki nurodyto Vėliausiai pasibaigus ilgalaikiam degazavimui reikia išvalyti purvo lygio. gaudyklę „ST“, esančią degazavimo linijoje „DC“, 11.1.1 "Išvalyti – Šį procesą nuolat stebėkite. purvo gaudyklę", ...
Página 279
Valdymo sistema • papildymo magnetinis vožtuvas „WV1“. DĖMESIO! Galite tuo pačiu metu įjungti kelias funkcijas ir bandyti jas lygiagrečiai. Funkcija Pavojus pažeisti įrenginį, kai siurblys įsijungia įjungiama ir išjungiama paspaudžiant atitinkamą mygtuką: Siurbliui pradedant veikti galite jį pažeisti, paleisdami prie ventiliatoriaus •...
Página 280
Valdymo sistema Išjunkite įrenginį pagrindiniu jungikliu. Aprašymas Ilgai pirštu lieskite šį jutiklinį mygtuką. kodas Vėl liesdami mygtuką įjunkite pagrindinį jungiklį. • Pranešimų pasirinkimas > – Programos vykdymo pradžioje valdymo sistema automatiškai – Pranešimų pasirinkimas: rodomi tik „√“ pažymėti įjungia funkciją „Update / Diagnostics“ (naujinimas / diagnostika). pranešimai.
Página 281
10.3.2 Priežiūros meniu Palieskite mygtuką „Kunde >“ (klientas). – Valdymo sistema įjungia kliento meniu. Šis meniu apsaugotas slaptažodžiu. Prieigą turi tik „Reflex“ klientų aptarnavimo tarnyba. 10.3.3 Standartiniai nustatymai Įrenginio valdymo sistema tiekiama su šiomis standartinėmis nuostatomis. Kliento meniu galima pritaikyti vertes prie vietinių sąlygų. Specialiais atvejais galima ir toliau nuostatas keisti priežiūros meniu.
Página 282
Valdymo sistema Nustatykite degazavimo trukmę. pertrauka. Degazavimą intervalais galima apriboti tam tikra laiko atkarpa. • Mygtukais su rodyklėmis kairėn ir dešinėn pasirinkite rodomą vertę. Laikas gali būti nustatomas tik priežiūros meniu. • Mygtukais su rodyklėmis aukštyn ir žemyn rodomą vertę pakeiskite. Paleidimas / nustatymas: •...
Página 283
„Quit“ vandens talpos vertė. (išeiti) • Praėjo minkštinimo kasetės keitimo laikas. EA modulio sutrikimas • Sugedo EA modulis. Informuoti „Reflex“ klientų aptarnavimo tarnybą. • Sutrikęs ryšys tarp pasirinkties plokštės ir valdymo sistemos. • Pasirinkties plokštės gedimas. EEPROM gedimas TAIP •...
Página 284
Pastaba! Pavojus susižaloti dėl galinčio ištrykšti suslėgto skysčio Techninės priežiūros darbus atlikti patikėkite tik specialistams arba „Reflex“ klientų aptarnavimo tarnybai. Dėl netinkamai atliekamų montavimo, išmontavimo arba techninės priežiūros darbų ties jungtimis gali staiga išsiveržti karštas vanduo ar 11.1 Techninės priežiūros planas suslėgti garai ir nudeginti arba sužaloti.
Página 285
įrengta tinkama surinkimo įranga. Be to, valdytojas privalo indų klasifikaciją Direktyvos 2014/68/ES direktyvos 2 priede ir taikomi griežtai užtikrinti tinkamą utilizavimą. laikantis „Reflex“ montavimo, naudojimo ir patikros instrukcijos nurodymų. Priedas Išorinė apžiūra Pagal 2 priedo 4 ir 5.8 punktus nereikalaujama.
Página 287
Lietošanai ar destilētu ūdeni. Norādījums! Norādījums! Pirmreizējo ekspluatācijas uzsākšanu un ikgadējo apkopi uzticiet „Reflex” rūpnīcas klientu servisam, 13.1 "„Reflex” rūpnīcas klientu Aizliegts veikt izmaiņas hidraulikas sistēmā vai iekārtas elektriskajās dienests", 308. shēmās. Drošības noteikumi Atlikušie riski Šī...
Página 288
Galvenais slēdzis Degazācijas vārsts „DV” Izplešanās PIS Spiediena sensors spiedientvertne „MAG” Vadības bloks Sekundārā tvertne „VF” • Sūknis(-ņi) Reflex Fillset Impuls PV Pārplūdes vārsts (elektriskais Pamattvertne „VF” lodveida krāns) • Vadības sistēma „Reflex Uzpildīšanas un iztukšošanas Control Touch” Vadības vienība PU Sūknis (spiediena uzturēšanai)
Página 289
• Papildiespējas gadījumā visas digitālās ieejas un izejas ir brīvi iestatāmas. Iestatījumus veic „Reflex” rūpnīcas klientu dienests, Pamataprīkojums spiediena uzturēšanai: 13.1 "„Reflex” rūpnīcas klientu dienests", 308 • Iekārta uz paletes. – Vadības bloks un pamattvertne „VG”.
Página 290
I/O modulis (papildu paplašināšanas modulis) Ieejas/izejas Control Touch vadība vedēja Sekotāja funkcijas I/O • 6 bezpotenciāla releju izejas (pārveidotājs) funkcijā modulis • 3 digitālās ieejas, 230 V AC Vedēja funkcijas I/O modulis Paplašinājuma I/O modulis • 3 digitālās ieejas, 24 V AC Control Touch vadība •...
Página 291
Papildiespējas gadījumā visas digitālās ieejas un izejas ir brīvi vietējiem apstākļiem. iestatāmas. Iestatījumus veic „Reflex” rūpnīcas klientu dienests, I/O moduļa 1. – 6. ieeju nostrāde tiek attēlota iekārtas vadības sistēmas kļūdu 13.1 "„Reflex” rūpnīcas klientu dienests", 308 atmiņā. Vieta Signāla analīze Ziņojuma teksts Kļūdu atmiņas...
Página 292
Šī nosacījuma izpilde nodrošina garantijas prasību atzīšanu. Pamattvertne Sekundārā tvertne – Pirmreizējo ekspluatācijas uzsākšanu un ikgadējo apkopi uzticiet „Reflex” rūpnīcas klientu servisam. Norādījums! Pamattvertnēm kā papildaprīkojums ir pieejama siltumizolācija, 4.6 Montāžas nosacījumi "Papildaprīkojums", 289.
Página 293
Veiciet tālāk norādītos piemontējamo detaļu montāžas darbus: – Tvertņu pacelšanas cilpas paredzētas vertikālai uzstādīšanai saskaņā ar DIN 28086. Tās kalpo tikai kā montāžas palīglīdzekļi Piemontējiet Reflex Exvoid (2) pie attiecīgās tvertnes pieslēguma. uzstādīšanas laikā. Noņemiet pretvārsta aizsargvāciņu. Tvertnēm ar divām pacelšanas cilpām transportēšanai jāizmanto Izmantojot skrūvējamo spīļgredzenu, piemontējiet pie tvertnēm...
Página 294
Spiediena izplešanās tvertne Ja nepieciešams, instalējiet membrānas spiediena izplešanās tvertni MAG ≥ 35 litri (piem., Reflex N). Tā paredzēta, lai samazinātu pārslēgšanās reižu skaitu, un to vienlaikus var izmantot siltuma ģeneratoru individuālai aizsardzībai. Saskaņā ar DIN / EN 12828 apkures sistēmās starp iekārtu un siltuma ģeneratoru nepieciešams iebūvēt noslēgarmatūru.
Página 295
3000–5000 l 0–100 bāri Norādījums! Ja ūdeni papildina no dzeramā ūdens sistēmas, vajadzības gadījumā papildināšanas caurulē „WC” instalējiet „Reflex Fillset”, 4.6 "Papildaprīkojums", 289. • „Reflex” papildināšanas sistēmas, piemēram, „Reflex Fillset”, ir paredzētas papildināšanas jaudai < 1 m³/h.
Página 296
Viena katla sistēma ≤350 kW, ūdens temperatūra <100 °C. • Ja notiek papildināšana ar dzeramo ūdeni, vispirms pieslēdziet „Reflex Fillset” ar iebūvētu sistēmas atdalītāju. • Ja netiek pieslēgts „Reflex Fillset”, izmantojiet netīrumu uztvērēju „ST” ar filtra smalkumu ≥ 0,25 mm. Norādījums! Papildināšanas ūdens kvalitātei jāatbilst spēkā esošajiem noteikumiem, piemēram, VDI 2035.
Página 297
Siltuma ģeneratora katlam ir individuāla aizsardzība. 7.5.2 Pieslēgumu bloka spaiļu savienojumu shēma • Aprīkojumā ar „Reflex Fillsoft” ūdens mīkstināšanas sistēmām izmantojiet „Reflex Fillset Impuls”. – Vadības sistēma analizē papildināšanas daudzumu un ziņo par nepieciešamo ūdens mīkstināšanas patronu maiņu.
Página 298
Norādījums! Nepieciešamības gadījumā RS-485 saskarnes protokolu, informāciju 0–10 V par pieslēgumiem un piedāvātajiem papildu piederumiem pasūtiet (atbildes „Reflex” rūpnīcas klientu servisā. ziņojums) 7.5.4.1 RS-485 saskarnes pievienošana 7.5.3 Vadības bloka spaiļu savienojumu shēma Control Touch vadības sistēmas pamatshēma. Nr. Detaļa RS-485 saskarne Spiediena un līmeņa...
Página 299
Iekārta ir gatava pirmajai ekspluatācijas reizei, ja ir paveikti sadaļā „Montāža” Parametriem, kurus ir iespējams iestatīt, ir piešķirts trīsciparu PM kods. aprakstītie darbi. Ekspluatācijas uzsākšana ir jāveic sistēmas izstrādātājam vai pilnvarotam ekspertam (piemēram, Reflex klientu apkalpošanas dienestam). Solis PM kods Apraksts Spiediena uzturēšanas iekārta ir jāiedarbina saskaņā...
Página 300
Tiek veikta nullēšana. – Ja nullēšana nav sekmīgi pabeigta, iekārtas ekspluatāciju nevar sākt. Šādā gadījumā sazinieties ar rūpnīcas klientu servisu, 13.1 "„Reflex” rūpnīcas klientu dienests", 308. Iestatiet aprēķināto minimālo darba spiedienu un apstipriniet ievadi ar taustiņu „OK”. –...
Página 301
Darbība Sūkņa atgaisošana Darbība 9.1.1 Automātiskās darbības režīms UZMANĪBU Pielietojums: Apdedzināšanās risks Pēc veiksmīgas ekspluatācijas uzsākšanas Izplūstošs, karsts šķidrums var radīt apdegumus. • Ievērojiet pietiekamu attālumu līdz izplūstošajam šķidrumam. Iedarbināšana: • Valkājiet piemērotu personīgo aizsargaprīkojumu (aizsargcimdus, Nospiediet taustiņu „AUTO”. aizsargbrilles). Funkcijas: Atgaisojiet sūkni „PU”: •...
Página 302
Vadības sistēma Nospiediet vajadzīgo taustiņu: Pēc ilgākas dīkstāves (iekārta ir atvienota no strāvas padeves vai ir aktivizēts tās apturētas darbības režīms) sūknis var ieķīlēties. Pirms atsākt sūkņu • Taustiņš iekrāsojas zilā krāsā. Funkcija ir ieslēgta. ekspluatāciju, ar skrūvgriezi iegrieziet sūkņu motoru ventilatoru. Tvertnes uzpildes līmeņa un spiediena izmaiņas tiek attēlotas displejā.
Página 303
Vadības sistēma PM kods Apraksts Displeja iestatījumi > spilgtums, ekrānsaudzētājs • Spilgtums … % • Ekrānsaudzētāja spilgtums … % • Ekrānsaudzētāja laika aizture … min. • Aizsargāta piekļuve „Jā/Nē“ Informācija > • Tvertnes Pēc kārtas uzspiediet uz skārienjutīgajā ekrānā attēlotajiem krustiņiem. –...
Página 304
Vadības sistēma 10.3.2 Servisa izvēlne Nospiediet taustiņu „Klients >”. Šī izvēlne ir aizsargāta ar paroli. Piekļuve pieejama tikai „Reflex” rūpnīcas – Vadības sistēma pārslēdzas uz klienta izvēlni. klientu servisam. 10.3.3 Noklusējuma iestatījumi Iekārtas vadības sistēma tiek piegādāta ar šādiem standarta iestatījumiem.
Página 305
Ziņojumi palīgteksta formā tiek parādīti vadības sistēmas displejā. Tādējādi ātri tiek likvidēti ieslēgtie gaisa burbuļi. Ziņojumu cēloņus novērš lietotājs vai specializēts uzņēmums. Ja tas nav Palaišana/iestatīšana: iespējams, sazinieties ar „Reflex” rūpnīcas klientu servisu. • Automātiska palaišana pēc starta procedūras, sākot ekspluatāciju ...
Página 306
“Quit” kapacitātes iestatījuma vērtība. • Pārsniegts ūdens mīkstināšanas patronas maiņas laika intervāls. Traucējums EA modulī • Bojāts EA modulis. Informējiet Reflex rūpnīcas klientu servisu. • Traucēts savienojums starp papildaprīkojuma shēmu un vadības sistēmu. • Bojāta papildaprīkojuma shēma. EEPROM bojājums JĀ...
Página 307
5 gadiem. Iztīriet arī pārējos netīrumu uztvērējus (piemēram, „Fillset” armatūrā). Norādījums! 11.1.2 Tvertņu tīrīšana Apkopi uzticiet tikai speciālistiem vai „Reflex” rūpnīcas klientu servisam. UZMANĪBU 11.1 Apkopes plāns Savainošanās risks, izplūstot zem spiediena esošam šķidrumam Apkopes plāns ir apkopes ietvaros regulāri veicamo darbu apkopojums.
Página 308
16. pantā un iekārtas tvertņu klasifikācija ir noteikta kopējo sistēmu. Direktīvas 2014/68/ES 2. diagrammā, ja tiek stingri ievērota „Reflex” montāžas, Ja nepieciešams, noņemiet tvertnes un vadības bloku no kopējās ekspluatācijas un apkopes instrukcija.
Página 309
Sisukord 8 Esmane kasutuselevõtmine ..........321 Sisukord Ees ti keel Variomat Touch 09.09.2022-Rev. C Sisukord 1 Juhised kasutusjuhendi kohta ........... 310 Kasutuselevõtu eelduste kontrollimine ......... 321 Variomati lülituspunktid ..............321 2 Vastutus ja garantii ............310 Juhtimissüsteemi käivitusprogramm ..........322 3 Ohutus ................
Página 310
Seadme elektriühendus- ja kaabeldustöid võib teostada elektrimontöör Firma Reflex Winkelmann GmbH ei vastuta kahjude eest, mis tekivad käesoleva vastavalt kehtivatele siseriiklikele ja kohalikele eeskirjadele. kasutusjuhendi mittejärgimisel. Lisaks sellele kasutusjuhendile tuleb järgida ka siseriiklikke seaduslikke regulatsioone ja paigalduse asukohariigis kehtivaid Isikukaitsevahendid sätteid (õnnetuste ennetus, keskkonnakaitse, ohutu ja asjatundlik töötamine...
Página 311
Funktsioon Ülevaade Küttesüsteem WV Järeltäiteklapp Survepaisupaak „MAG” PIS Rõhuandur Variomat juhtimissüsteemiga Touch Variomat juhtimissüsteemiga Touch ja kahe pumbaga ja ühe pumbaga Reflex Fillset Impuls PV Ülevooluklapp (mootoriga kuulkraan) Pealüliti Gaasieraldusklapp „DV” Juhtüksus PU Pump (rõhu hoidmine) Juhtüksus Lisapaak „VF” Hüdraulilised SV Kaitseklapp •...
Página 312
I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) Rõhu hoidmine Märkus! Kui vett soojendatakse, siis rõhk süsteemis tõuseb. Juhtimissüsteemis Koos lisavarustusega väljastatakse eraldi kasutusjuhendid. seadistatud rõhu ületamisel avaneb ülevooluklapp „PV” ja laseb vee süsteemist paisutoru „EC” kaudu põhipaaki. Süsteemi rõhk alaneb taas. Kui vesi jahtub, siis I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) rõhk seadmete süsteemis langeb.
Página 313
I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) Juhtimissüsteemi liidesed Juhtimissüsteem Control I/O-moodul alama Touch ülema funktsiooniga funktsiooni jaoks • RS-485 I/O-moodul ülema I/O-moodul laiendamiseks • 19,2 kbit/s funktsiooni jaoks • potentsiaalivaba Juhtimissüsteem Control • ühendamine pistik- või kruviklemmidega Touch alama funktsiooniga • põhineb protokollil RSI Ülema funktsioon Seadistused Lõpptakistite seadistused...
Página 314
I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) 5.2.3 I/O-mooduli standardseadistused Märkus! • Standardseadistused kehtivad alates tarkvaraversioonist V1.10. I/O-mooduli sisenditel ja väljunditel on tehtud standardseadistused. • Soovi korral saab kõiki digitaalseid sisendeid ja väljundeid vabalt Vajaduse korral saab standardseadistusi muuta, et need sobiksid kohalike seadistada.
Página 315
Tehnilised andmed Avage klemmikarbi kaas. Tüüp Läbimõõt Ø Kaal [kg] Kõrgus „H“ Kõrgus „h“ Eemaldage korpuse kaas. „D“ [mm] [mm] [mm] Vahetage defektne kaitse välja. 2000 1200 2590 Pange korpuse kaas tagasi. Sulgege klemmikarbi kaas. 3000 1500 2590 Ühendage toitepinge jaoks moodul võrgupistikuga. 4000 1500 1080...
Página 316
– Veenduge, et kohapeal on olemas standarditele DIN 1988-100 ja EN Lisakomponentide montaažiks tehke järgmist: 1717 vastav täiteühendus DN 15. Monteerige Reflex Exvoid (2) vastava paagi ühenduspunkti külge. – Tagage võimalus vajadusel külma vett juurde segada. Eemaldage tagasivooluklapilt kaitsekate. –...
Página 317
Survepaisupaak Märkus! Monteerige lisavarustuse hulka kuuluvale lisapaagile kaasasolev Vajaduse korral paigaldage membraanpaisupaak MAG ≥ 35 liitrit (nt Reflex N). ühenduskomplekt (4). Ühendage ühenduskomplekt (4) kohapeal See on mõeldud lülitussageduse vähendamiseks ja seda võib samal ajal paindliku torustiku abil põhipaagiga.
Página 318
Kaalumõõtmisseadis ei ole rõhulöögikindel ja seda ei tohi üle värvida! Märkus! Lülitus- ja järeltäitevariandid Joogiveevõrgust järeltäitmisel paigaldage vajadusel järeltäitetorule „WC” täiteseade Reflex Fillset, 4.6 "Valikuline lisavarustus", 312. 7.4.1 Funktsioon • Reflexi järeltäitesüsteemid nagu nt Reflex Fillset on konstrueeritud järeltäitevõimsusele <...
Página 319
Montaaž 7.4.1.3 Kasutamine keskse tagasivoolusegistiga süsteemis Reflex Fillset Mustusekogur Järeltäitetoru Rõhumõõtemuundur Järeltäitesüsteemi magnetklapp Degaseerimistoru • Gaasirikas vesi juhitakse seadmest välja. • Juhtimaks seadmesse vett, millest gaas on eraldatud. Veetaseme mõõtmine Ühe katlaga süsteem ≤ 350 kW, veetemperatuur < 100 °C.
Página 320
Montaaž Klemmi Juhtmete Ühendusploki kate Puutetundliku ekraaniga Signaal Funktsioon ühendamine (ülestõstetav) juhtimissüsteem Pealüliti Ühendusploki tagakülg Ülevooluklapp PV 2 (mootoriga Juhtploki kate (ülestõstetav) Kaabliläbiviigud kuulkraan või magnetklapp) • RS-485 liidesed • Toide ja kaitsmed • Rõhu ja veetaseme • Potentsiaalivabad kontaktid Kuivalt töötamise kaitse teade väljundid •...
Página 322
Esmane kasutuselevõtmine Minimaalne töörõhk „P ” arvutatakse järgmiselt. + 0,2 bar* Sisestage arvutatud väärtus juhtimissüsteemi käivitusprogrammi, 8.3 "Juhtimissüsteemi käivitusprogramm", 322. meetrites = 0,0 bar turvatemperatuuridele ≤ 100 °C = 0,5 bar turvatemperatuuridele = 110 °C * Soovitame lisada 0,2 bar, äärmuslikel juhtudel ilma lisata. Enne kasutuselevõttu lugege kasutusjuhend läbi ja kontrollige, kas ...
Página 323
Esmane kasutuselevõtmine Avage vastava lülitusnupu abil „Järeltäiteklappi WV“ seni, kuni etteantud täitetase on saavutatud. – Jälgige seda protsessi pidevalt. – Kõrge veetaseme alarmi korral suletakse järeltäiteklapp „WV” automaatselt. Pumba õhutustamine ETTEVAATUST! – Juhtimissüsteem kontrollib, kas veetaseme mõõtesignaal vastab põhipaagi suuruse andmetele. Selleks tuleb põhipaak teha täiesti Põletusoht! tühjaks, ...
Página 324
Käitamine Teil on võimalik korraga lülitada sisse ja testida mitut funktsiooni. Märkus! Funktsioonide sisse- ja väljalülitamine toimub vastava lülitusnupu abil. Kõige hiljem peale pideva degaseerimisaja möödumist tuleb • Lülitusnupp on rohelisel taustal. Funktsioon on välja lülitatud. degaseerimistoru „DC” mustusekogur „ST” puhastada, 11.1.1 "Mustusekoguri puhastamine", ...
Página 325
Juhtimissüsteem Peale pikemaajalist seismist (seadme toide on väljas või seade on stopprežiimis) võivad pumbad kinni kiiluda. Keerake enne pumba uuesti kasutuselevõttu kruvikeerajaga pumbamootori tiivikut. Märkus! Pumpade kinnikiilumist töötamisel aitab vältida sundkäivitus 24 tunni möödudes. Juhtimissüsteem Puudutage üksteise järel puuteekraanil kuvatud riste. 10.1 Juhtpaneeli käsitsemine Lülitage seade pealülitist välja ja seejärel uuesti sisse.
Página 326
Juhtimissüsteem Kirjeldus kood 10.3.2 Teenindusmenüü Näitude seadistused > heledus, ekraanisäästja. See menüü on salasõnaga kaitstud. Juurdepääs on tagatud ainult Reflexi klienditeenindusele. • Heledus … % • Ekraanisäästja heledus … % 10.3.3 Standardseadistused • Ekraanisäästja viivitus … min • Turvaline juurdepääs „Jah/ei“ Seadme juhtimissüsteem tarnitakse järgmiste standardseadistustega.
Página 327
Juhtimissüsteem Seadistage pideva degaseerimise ajavahemik. • Valige näidu väärtus lülitusnuppudega „vasakule” ja „paremale”. • Muutke näidu väärtust lülitusnuppudega „üles” ja „alla”. • Kinnitage sisestused, vajutades lülitusnuppu „OK”. Pideva degaseerimise ajavahemik on seadistatud. – Vajutades lülitusnuppu „i” kuvatakse valitud valdkonna kohta abitekst. –...
Página 328
Juhtimissüsteem Veakood Teade Potentsiaalivaba Põhjused Kõrvaldamine Teate kontakt lähtestamine 02,1 Veepuudus • Väärtus on madalam kui • Kontrollige seadistusväärtust kliendi- või seadistusväärtus. teenindusmenüüs. • Järeltäitesüsteem ei tööta. • Puhastage mustusekogurit. • Süsteemis on õhku. • Kontrollige magnetklapi „PV1” tööd. • Mustusekogur on ummistunud.
Página 329
Hooldus Veakood Teade Potentsiaalivaba Põhjused Kõrvaldamine Teate kontakt lähtestamine Tasakaalustusparameeter EEPROMi parameetrite mälu on defektne. Teavitage Reflexi klienditeenindust. „Lõpeta” vigane Side • Ühendusjuhe on defektne. Teavitage Reflexi klienditeenindust. emaplaadiga on häiritud. • Emaplaat on defektne. Digitaalne anduripinge Anduripinge lühis. Kontrollige digitaalsisendite juhtmeid, nt veemõõtja juures.
Página 330
Hooldus 10. Lülitage pealüliti välja. Minge stopprežiimi. Sulgege kuulkraanid mustusekoguri „ST” (1) ees ja põhipaagi juures. Paakide puhastamine Keerake mustusekoguri element (2) ettevaatlikult mustusekogurist välja, Vajadusel puhastage paagid kondensaadist, 11.1.2 "Paakide puhastamine", et torustiku jääkrõhk langeks. 330. Tõmmake sõel mustusekoguri filtrielemendist välja ja loputage seda puhta vee all.
Página 332
7.3.1 Positionering ..............339 13 Bijlage .................. 355 7.3.2 Montage van de aanbouwdelen van de vaten ..... 339 13.1 Reflex klantenservice................ 355 7.3.3 Plaatsing van de vaten ............ 340 13.2 Overeenstemming / normen ............355 7.3.4 Hydraulische aansluiting ..........340 13.3...
Página 333
Het apparaat is niet geschikt voor de volgende omstandigheden: Laat de eerste inbedrijfstelling en het jaarlijkse onderhoud uitvoeren • Voor gebruik als mobiele installatie. door de Reflex serviceafdeling, 13.1 "Reflex klantenservice", 355. • Voor gebruik buitenshuis. • Voor gebruik met minerale oliën.
Página 334
Variomat met aanraakbesturing en twee compressoren een pomp Verwarmingsinstallatie WV Bijvulklep Hoofdschakelaar Ontgassingsklep “DV” Drukexpansievat "MAG" PIS Druksensor Besturingseenheid Volgvat “VF” Reflex Fillset Impuls PV Overstroomklep • Pomp(en) (motorkogelklep) Basisvat “VF” • Besturing "Reflex Besturingseenheid PU Pomp (drukbehoud) Vul- en aftapkraan “FD”...
Página 335
Fillsoft voor de ontharding van het bijvulwater uit het drinkwaternet. Bijvulleiding VE Ventilatie – Fillsoft wordt aangesloten tussen Reflex Fillset en het apparaat. De besturing van het apparaat analyseert de bijvulhoeveelheid en Expansievat signaleert de nodige vervanging van de onthardingspatronen.
Página 336
I/O-module (optionele uitbreidingsmodule) Behuizing Kunststof behuizing Instellingen van de afsluitweerstanden Breedte (B): 340 mm Jumper / schakelaar Instellingen I/O-module Control Touch Hoogte (H): 233,6 mm Jumper J10 geactiveerd Diepte (D): 77 mm en J11 gedeactiveerd Gewicht: 2,0 kg DIP-schakelaar 1 geactiveerd Toelaatbare bedrijfstemperatuur: -5 °C –...
Página 337
• De standaardinstellingen zijn geldig vanaf softwareversie V1.10. • Optioneel zijn alle digitale in- en uitgangen vrij instelbaar. De instelling wordt uitgevoerd door de Reflex-klantendienst, 13.1 "Reflex klantenservice", 355 Plaats Signaalbeoordeling Meldingstekst Item in het Prioriteit voor het...
Página 338
Technische gegevens Vervangen van de zekeringen Vaten GEVAAR Gevaar voor elektrische schokken! Levensbedreigend letsel door elektrische schokken. Op delen van de printplaat van het apparaat kan – ondanks dat de netstekker van de voeding is losgekoppeld – een spanning van 230 V aanwezig zijn.
Página 339
De buisleidingen moeten zonder kracht of torsie worden aangesloten en trillingsvrij worden gelegd. • Ondersteun zo nodig de buisleidingen of apparaten. • Als u vragen heeft, neem dan contact op met Reflex After Sales & Service. Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C Nederlands — 339...
Página 340
• Ondersteun zo nodig de buisleidingen of apparaten. • Als u vragen heeft, neem dan contact op met Reflex After Sales & Service. OPGELET Beschadiging van het apparaat door drooglopen van de pomp Als de pomp niet correct is aangesloten, bestaat er gevaar voor drooglopen.
Página 341
Zo nodig, installeer een membraan-drukexpansievat MAG ≥ 35 liter (bijv. • Reflex bijvulsystemen, zoals de Reflex Fillset, zijn ontworpen voor Reflex N). Het wordt gebruikt om de schakelfrequentie te verminderen en kan een bijvulcapaciteit < 1 m³/uur. tegelijkertijd worden gebruikt voor de individuele bescherming van de warmtebronnen.
Página 342
Reflex Fillset met geïntegreerde systeemscheiding aan te sluiten. Gebruik de meegeleverde aansluitsets, 7.3.3 "Plaatsing van de – • Als u geen Reflex Fillset voorschakelt, gebruik dan een vuilvanger “ST” vaten", 340. met een filter-maaswijdte van ≥ 0,25 mm. •...
Página 343
Controleer of de printplaat • Gebruik de Fillset impuls als de installatie uitgerust is met een Reflex spanningsvrij is. Fillsoft onthardingsinstallatie. Sluit een geschikte kabelwartel aan voor de kabeldoorvoer aan de –...
Página 344
Montage Klem- Klem- Signaal Functie Bekabeling Signaal Functie Bekabeling nummer nummer Voeding +18 V (blauw) X0/1 Te voorzien Te voorzien Analoge ingang druk PIS door de X0/2 Voeding 230 V, max. 16 A door de AE (bruin) op het basisvat klant, optie klant X0/3...
Página 345
"PV" en van de pomp “PU” berekend op basis van de minimale werkdruk "P ". Opmerking! Indien gewenst kunt u contact opnemen met de Reflex klantenservice om het protocol voor de interface RS-485, details over de aansluitingen en informatie over de accessoires te verkrijgen. 7.5.4.1 Aansluiting van de interface RS-485 Basisprintplaat van de besturing Control Touch.
Página 346
Eerste inbedrijfstelling Opmerking! Vermijd dat de minimale werkdruk beneden de waarde "P " daalt. Hierdoor worden onderdruk, verdamping en cavitatie uitgesloten. Startroutine van de besturingseenheid bewerken Opmerking! Bediening van het bedieningspaneel zie 10.1 "Bediening van het bedieningspaneel", 349 Stel de berekende minimale werkdruk in en bevestig de invoer met de De startroutine wordt gebruikt om de parameters voor de eerste knop "OK".
Página 347
Als de nulijking niet succesvol voltooid is, kan het apparaat niet in VOORZICHTIG gebruik worden genomen. Neem in dit geval contact op met de Verbrandingsgevaar klantenservice van de fabrikant, 13.1 "Reflex klantenservice", Ontsnappend heet medium kan brandwonden veroorzaken. 355. •...
Página 348
Werking Functies: Opmerking! De volgende functies kunt selecteren in de handmatige modus om een test uit Uiterlijk aan het einde van het interval voor permanente ontgassing te voeren: moet de vuilvanger "ST" in de ontgassingsleiding "DC" worden schoongemaakt, 11.1.1 "Vuilvanger reinigen", 354. •...
Página 349
Besturingseenheid Heringebruikname 10.2 Aanraakscherm kalibreren VOORZICHTIG Kans op letsel door startende pomp Bij het starten van de pomp kunnen zich verwondingen aan de hand voordoen wanneer u de pompmotor met een schroevendraaier op het ventilatorwiel aandraait. • Schakel de pomp spanningsvrij voordat u de pompmotor op het ventilatorwiel met de schroevendraaier aandraait.
Página 350
• Beveiligde toegang "Ja/Nee" Informatie > 10.3.2 Servicemenu • – Volume Dit menu is beveiligd met een wachtwoord. De toegang is alleen mogelijk voor de Reflex klantenservice. – Gewicht – Diameter 10.3.3 Standaardinstellingen • Positie –...
Página 351
Besturingseenheid • Druk op de gewenste knop. Parameter Instelling Opmerking – In het voorbeeld is "Permanente ontgassing" geselecteerd. Ontharding (alleen als – De intervalontgassing is uitgeschakeld. “Met ontharding Ja” – De bijvulontgassing is uitgeschakeld. gekozen is) • Bevestig uw selectie met "OK". Bijvulling blokkeren In het geval van resterende De permanente ontgassing is ingeschakeld.
Página 352
Voer de volgende stappen uit om een foutmelding te resetten: De oorzaken van de meldingen worden verholpen door de gebruiker of een Tik op het aanraakscherm. specialist. Als dit niet mogelijk is, neem contact op met de Reflex – De huidige foutmeldingen worden weergegeven.
Página 353
Laat alle montagewerkzaamheden aan de elektrische aansluiting van het apparaat alleen uitvoeren door een erkend elektromonteur en Opmerking! volgens de plaatselijk geldende elektrotechnische voorschriften. Laat de onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren door vakbekwaam en gekwalificeerd personeel of door de Reflex VOORZICHTIG klantenservice. Verbrandingsgevaar 11.1 Onderhoudsschema Ontsnappend heet medium kan brandwonden veroorzaken.
Página 354
Onderhoud Verwijder slibafzettingen uit het basisvat en de volgvaten. Schakel over naar de stopmodus. Activiteit Interval Tap het water volledig af uit het vat. – Open de vul- en aftapkranen "FD" en tap het water volledig af uit de vaten. Slib verwijderen uit basisvat en Maak de flensverbindingen los van het basisvat naar het apparaat en zo volgvat.
Página 355
Maandag tot vrijdag tussen 8:00 en 16:30 uur volgens de plaatselijk geldende elektrotechnische voorschriften. 13.2 Overeenstemming / normen VOORZICHTIG Verklaringen van conformiteit van het apparaat zijn beschikbaar op de Reflex Verbrandingsgevaar website. Ontsnappend heet medium kan brandwonden veroorzaken. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen •...
Página 357
Firmaet Reflex Winkelmann GmbH hæfter ikke for skader, der skyldes tilsidesættelse af denne brugsvejledning. Ud over denne brugsvejledning skal Krav til personalet de nationalt fastsatte regler og bestemmelser i opstillingslandet overholdes (forebyggelse af ulykker, miljøbeskyttelse, arbejdet osv.
Página 358
Funktion Oversigt Varmeanlæg WV Efterfødningsventil Trykekspansionsbeholder PIS Tryksensor Variomat med touch-styring og to Variomat med touch-styring og en "MAG" pumper pumpe Reflex Fillset Impuls PV Overstrømningsventil Hovedafbryder Afgasningsventil "DV" (motorkuglehane) Styreenhed PU Pumpe (trykhold) Styreenhed Følgebeholder "VF" • Pumpe(r) Hydrauliske tilførsler SV Sikkerhedsventil Grundbeholder "VG"...
Página 359
"Standardindstillinger af I/O-modul", 361 – Grundbeholder med tilbehøret emballeret ved foden af • Alle digitale ind- og udgange kan indstilles frit. Indstillingen beholderen. foretages af Reflex-fabrikskundeservice, 13.1 "Reflex- • Be- og udluftning "VE" fabrikskundeservice", 378 • Afgasnings-ventil "DV"...
Página 360
I/O-modul (valgfrit udvidelsesmodul) Enhedsstyring og I/O-modul i master-slave-funktionen Sikring (primær): 0,16 A træge Ind- /udgange • 6 potentialfrie relæudgange (skifter) • 3 digitale indgange 230 V AC • 3 digitale indgange 24 V AC • 2 analoge udgange (disse er ikke nødvendige, da de allerede er indholdt i Control Touch-styringen.) Interfaces til styring •...
Página 361
Bemærk! • Standardindstillingerne gælder fra softwareversion V1.10. • Alle digitale ind- og udgange kan indstilles frit. Indstillingen foretages af Reflex-fabrikskundeservice, 13.1 "Reflex- fabrikskundeservice", 378 Sted Signalanalyse Meldetekst Fejlhukommelsespostering Forrang før Signal ved indgangen medfører følgende handling forløbet INDGANGE Åbnekontakt...
Página 362
Bemærk! Bekræft i attesten, at installation og idrifttagning er udført fagligt korrekt. Dette er også en forudsætning for, at garantikrav kan imødekommes. – Lad Reflex-fabrikskundeservice udføre første idrifttagning samt den årlige vedligeholdelse. Grundbeholder Følgebeholder 362 — Dansk Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C...
Página 363
Sørg for at understøtte rørledninger eller apparater, hvis der er behov endegyldigt op, 7.3.3 "Opstilling af beholderne", 363. for det. • Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte Reflex After Sales & Bemærk! Service. For at sikre en fejlfri drift må be- og udluftningen ikke lukkes.
Página 364
Sørg for at understøtte rørledninger eller apparater, hvis der er behov sekundære beholdere. for det. • Sørg for, at niveaumålingen "LIS" fungerer, som den skal. • Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte Reflex After Sales & • Opstil styreenheden i samme plan som beholderne. Service. Bemærk!
Página 365
4.6 "Valgfrit ekstraudstyr", Hvis der er behov for det, skal membran-trykudligningsbeholderen MAG ≥ 35 359. liter (f.eks. Reflex N) installeres. Den bruges til at reducere til- og • Reflex-efterfødningssystemer som f.eks. Reflex Fillset er udlagt til frakoblingsfrekvensen og kan samtidigt bruges som enkeltsikring for efterfødningsledninger <...
Página 366
• Forkobl Reflex Fillset med integreret systemadskiller, hvis der efterfødes med drikkevand. Trykekspansionsbeholder "MAG" • Hvis Reflex Fillset ikke forkobles, skal der bruges en smudsfanger "ST" Grundbeholder med en filtermaskevidde på ≥ 0,25 mm. Styreenhed Reflex Fillsoft 366 — Dansk...
Página 367
Ved en central returløbsiblanding eller ved hydrauliske sporskifter er dette anlægssiden. Kedlen fra varmeproducenten modtager en enkeltsikring. • Brug Fillset Impuls ved udstyr med Reflex Fillsoft-afhærdningsanlæg. – Styringen evaluerer efterfødningsmængden og signaliserer, hvornår afhærdningspatronerne skal skiftes. ...
Página 368
7.5.3 Klemskema betjeningsdel Når du har brug for det, kan du få protokollen til grænseflade RS-485, oplysninger om tilslutninger samt informationer om det tilbudte tilbehør fra Reflex-fabrikskundeservice. 7.5.4.1 Tilslutning af grænseflade RS-485 Bundkort til styringen Control Touch. Analogudgange til tryk og RS-485-grænseflade...
Página 369
10.3 "Indstillinger i styringen", 373. anlægget eller af en autoriseret installatør (f.eks. af fabrikskundeservice fra Indstillingsmulighederne er allokeret til en trecifret PM-kode. Reflex). Trykholdeanlægget skal tages i drift i overensstemmelse med den pågældende installationsvejledning. Overhold følgende anvisninger ved første Trin...
Página 370
Hvis det ikke lykkes at udføre nuljusteringen, kan enheden ikke er udført korrekt. tages i drift. Underret i dette tilfælde fabrikskundeservice, 13.1 "Reflex-fabrikskundeservice", 378. Indstil det beregnede mindste driftstryk, og bekræft indlæsningen med knappen "OK". Tryk på knappen "OK" for at afslutte startrutinen.
Página 371
Drift Udluftning af pumpe Drift 9.1.1 Automatisk drift FORSIGTIG Fare for forbrænding Anvendelse: Udløbende, varmt medium kan forårsage forbrændinger. Efter gennemført første ibrugtagning • Hold god afstand til udløbende medium. Start: • Bær egnet personligt sikkerhedsudstyr (sikkerhedshandsker, Tryk på knappen "AUTO". sikkerhedsbriller).
Página 372
Styring Ændringer af niveauet og trykket i beholderen vises på displayet. idrifttagning skal pumperne derfor drejes med en skruetrækker på pumpemotorens ventilationshjul. Bemærk! Bemærk! Hvis de sikkerhedsrelevante parametre ikke overholdes, kan manuel Man kan undgå at pumperne sætter sig fast ved at tvangsstarte den, drift ikke udføres.
Página 373
Styring Tryk på de viste kryds på touch-skærmen én efter én. Beskrivelse Sluk for enheden på hovedafbryderen, og tænd derefter for den igen. kode Informationer > Touch-skærmen er nu kalibreret på ny. • Beholder – Volumen 10.3 Indstillinger i styringen –...
Página 374
Styring 10.3.2 Servicemenu Denne menu er beskyttet af password. Der er kun adgang for Reflex- fabrikskundeservice. 10.3.3 Standardindstillinger Enhedens styring leveres med følgende standardindstillinger. I kundemenuen kan værdierne tilpasses de lokale forhold. I særlige tilfælde er det muligt at udføre yderligere tilpasninger i servicemenuen.
Página 375
Dette program vælges efter idrifttagning og reparation på det tilsluttede Årsagen til meldingerne kan afhjælpes af den driftsansvarlige eller af et anlæg. Der afgasses permanent i en indstillelig tid. Indesluttede luftlommer specialfirma. Hvis dette ikke er muligt, bedes du kontakte Reflex- fjernes således hurtigt. fabrikskundeservice.
Página 377
Udluft pumpen "PU" 8.5 "Udluftning af pumpe", 371. Bemærk! Skift til automatisk drift. Sørg for, at vedligeholdelsesarbejdet kun udføres af fagfolk eller af Reflex-fabrikskundeservice. Bemærk! Rengør de andre installerede smudsfangere (f.eks. i Fillset). 11.1 Vedligeholdelsesskema Vedligeholdelsesskemaet er en sammenfatning af de regelmæssige aktiviteter...
Página 378
Mandag til fredag fra klokken 8:00 til klokken 16:30 Afmontering 13.2 Overensstemmelse/standarder FARE Overensstemmelseserklæringer vedrørende enheden står på Reflex' Livsfarlige kvæstelser som følge af elektrisk stød. hjemmeside. Ved berøring af strømførende dele er der fare for livsfarlige kvæstelser. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen •...
Página 380
Den elektriske tilkoblingen og kablingen av enheten skal uføres av en elektriker Firmaet Reflex Winkelmann GmbH påtar seg intet ansvar for skader som iht. gjeldende nasjonale og lokale forskrifter. oppstår på grunn av at denne bruksanvisningen ikke er fulgt. I tillegg til denne bruksanvisningen må...
Página 381
Variomat med touchstyring og to Variomat med touchstyring og en Varmeanlegg WV Ettermatingsventil pumper pumpe Trykkekspansjonsbeholder PIS Trykkføler "MAG" Hovedbryter Avgassingsventil "DV" Reflex Fillset Impuls PV Overstrømningsventil styreenhet Følgebeholder "VF" (Motorkuleventil) • Pumpe(r) Grunnbeholder "VG" Styreenhet PU Pumpe (trykkholding) •...
Página 382
Grunnutrustning for å opprettholde trykket: • Alternativt kan alle digitale inn- og utganger stilles inn fritt. • Enheten på en pall. Innstillingen gjøres av Reflex-fabrikkundeservice, 13.1 – Styreenhet og grunnbeholder «VG». "Reflex-fabrikkundeservice", 401 – Grunnbeholder pakket med tilbehør på beholderfoten.
Página 383
I/O-modul (valgfri utvidelsesmodul) Styring Control Touch i I/O-modul for Slave- Master-funksjonen funksjonen Grensesnitt til styringen I/O-modul for Master- I/O-modul for utvidelse • RS-485 funksjonen • 19,2 kbit/s Styring Control Touch i Slave- • Potensialfri funksjonen • Tilkobling med plugg- eller skrueklemmer •...
Página 384
Alternativt kan alle digitale inn- og utganger stilles inn fritt. Standardinnstillingene kan endres ved behov og tilpasses lokale forhold. Innstillingen utføres av Reflex-fabrikkundeservice, 13.1 Responsen til inngangene 1– 6 til I/O-modulen vises i feilminnet til styringen "Reflex-fabrikkundeservice", 401 av enheten.
Página 385
Bekreft fagmessig riktig montering og igangsetting i montasje-, igangsettings- og vedlikeholdssertifikatet. Dette er forutsetningen for Grunnbeholder Følgebeholder garantikravene. – La Reflex fabrikk-kundeservice utføre første gangs igangsetting Merk! samt det årlige vedlikeholdet. Valgfri varmeisolasjon kan fås for grunnbeholderne, 4.6 "Valgfritt tilleggsutstyr", 382.
Página 386
Ved beholdere med to løftehull, må det brukes en travers for Utfør følgende monteringsarbeid for påbyggingsdelene: transport. Monter Reflex Exvoid (2) ved tilkoblingen til den aktuelle beholderen. • Ved konstruksjon ble det ikke tatt hensyn til tverr- og Fjern beskyttelseshetten fra tilbakeslagsventilen.
Página 387
Installer ved behov en membran-trykkekspansjonsbeholder MAG ≥ 35 liter Sikkerhetsventilen på hydraulikken til variomaten brukes kun til (f.eks. Reflex N). Den brukes til å redusere koblingshyppigheten, og kan sikring av beholderen. Det brukes ikke til å sikre det tilkoblede samtidig brukes til enkeltsikring av varmegeneratoren. Ved varmeanlegg er iht.
Página 388
Merk! Merk! Veiecellen tåler ikke støt og skal ikke lakkeres! Installer ved behov Reflex Fillset for ettermatingsledningen "WC" ved en ettermating fra drikkevannettet, 4.6 "Valgfritt tilleggsutstyr", Koblings- og ettermatingsvarianter 382. • Reflex ettermatingssystemer som for eksempel Reflex Fillset er 7.4.1...
Página 389
Anlegg med én kjele ≤ 350 kW, vanntemperatur < 100 °C. • Ved en ettermating med drikkevann forkobles Reflex Fillset med Varmegenerator integrert systemskiller. Trykkekspansjonsbeholder "MAG" • Hvis du ikke forkobler Reflex Fillset, bruker du en smussfanger "ST" med en filtermaskevidde på ≥ 0,25 mm. Grunnbeholder styreenhet Merk! Reflex Fillsoft Kvaliteten på...
Página 390
Montasje Elektrisk tilkobling Trykk Sikringer Nivå FARE Klemme- Livsfarlige skader på grunn av strømstøt. Signal Funksjon Kabling nummer Berøring av strømførende komponenter fører til livsfarlige skader. • Sørg for at tilførselen til apparatet er koblet spenningsløst og sikret Innmating mot innkobling. •...
Página 391
Overstrømningsventil PV 1 fabrikkmontert 0 - 10 V (pådrag) Be ved behov om protokollen til grensesnitt RS-485, detaljer om (motorkuleventil) tilkoblingene og informasjon om det tilbudte tilbehøret fra Reflex 0 - 10 V fabrikkundeservice. (tilbakemelding) 7.5.4.1 Tilkobling av grensesnittet RS-485 7.5.3...
Página 392
Første igangsetting Koblingspunkt Variomat Trinn PM-kode Beskrivelse Velg nominalvolum grunnbeholder Minimum driftstrykk "P " blir registrert ved hjelp av trykkholdingens plassering. I styringen blir koblingspunktene for magnetventilen "PV" og pumpen "PU" Nullinnstilling: Grunnbeholderen må være tom! beregnet ut fra minimum driftstrykk "P ".
Página 393
Blir ikke nullstillingen avsluttet korrekt kan enheten ikke settes i • Bruk egnet personlig verneutstyr (beskyttelseshansker, drift. Ta i så fall kontakt med fabrikkens kundeservice, 13.1 beskyttelsesbriller). "Reflex-fabrikkundeservice", 401. Lufte pumpen "PU": Trykk på "OK" for å avslutte startrutinen. Merk! Når startrutinen er fullført, befinner du deg i stoppmodus.
Página 394
Drift Parameterer styringen i kundemenyen Intervallavgassing For permanent drift velger du programmet Intervallavgassing. Det er stilt inn I kundemenyen kan anleggsspesifikke verdier korrigere eller avleses. Ved første som standardinnstilling i kundemenyen. igangsetting må først og fremst fabrikkinnstillingene tilpasses de I løpet av et intervall blir det permanent avgasset. Etter et intervall følger det anleggsspesifikke betingelsene.
Página 395
Styring 9.1.4 Sommerdrift • For innstilling av Knappen "Bla bakover" parametre. • Avbryt. Bruk: • Feilminne. • Bla bakover til Om sommeren • Parameterminne. hovedmenyen. • Visningsinnstillinger. Start: • Informasjon om Slå av avgassingen fra kundemenyen. grunnbeholderen. Funksjoner: • Informasjon programvareversjon.
Página 396
Lysstyrke skjermbeskytter … % lagres. Styringen skifter automatisk tilbake til listen. • Skjermbeskytter forsinkelse …min • Sikret tilgang "Ja/Nei" 10.3.2 Servicemenyen Informasjon > Denne menyen er passordbeskyttet. Tilgang er kun mulig for Reflex- • Beholder fabrikkundeservice. – Volum – Vekt 10.3.3 Standardinnstillinger –...
Página 397
RS-485 eller via to potensialfrie meldekontakter. Meldingene blir vist med en hjelpetekst i styringsdisplayet. Årsakene til meldingene blir utbedret av eieren eller en kyndig bedrift. Hvis dette ikke er mulig, kontakter du Reflex fabrikk-kundeservice. Merk! For å velge et menypunkt, trykk bildeforløpet "ned“ / "opp“ inntil det Utbedring av årsaken må...
Página 398
Styring Trykk på displayet. Merk! – De aktuelle feilmeldingene vises. Potensialfrie kontakter, innstilling i kundemenyen, 8.6 Trykk på en feilmelding. "Parameterer styringen i kundemenyen", 394. – Mulige årsaker til feilen vises. Utfør følgende punkter for å tilbakestille en feilmelding: Bekreft feilen med "OK"...
Página 399
"Quit" • Intern beregningsfeil. Reflex’ fabrikkkundetjeneste Underspenning Styrken på tilførselsspenningen er for Kontroller strømforsyningen. lav. Sammenligningsparameter EEPROM-parameterminne defekt. Gi melding til Reflex fabrikk-kundeservice. "Quit" defekt Kommunikasjon • Forbindelseskabel defekt. Gi melding til Reflex fabrikk-kundeservice. Hovedkort ødelagt • Hovedkort defekt. Digital giverspenning Kortslutning av giverspenning.
Página 400
Vedlikehold Tøm beholderne. – Åpne fylle- og tømmekranene "FD" og tøm beholderne helt for vann. Aktivitet Intervall Løsne flensforbindelsene fra grunnbeholderen til enheten og ved behov fra følgebeholderen. Ta av det nedre beholderdekslet til beholderne. Kontroller koblingspunkter ettermating. Rengjør dekslet og rommene mellom membranene og beholderne for Årlig –...
Página 401
Sperr ved behov av følgebeholderen fra anlegget og til Betriebssicherheitsverordnung og oppsett av beholderne foran enheten i grunnbeholderen på vannsiden. diagram 2 i direktivet 2014/68/EF, gjelder når Reflex monterings-, bruks- og Åpne tømmingene på beholderne til de er fullstendig tømt for vann og vedlikeholdsanvisninger følges nøye.
Página 403
Montering och drift får endast genomföras av fackpersonal eller särskilt enheten. instruerad personal. Reflex Winkelmann GmbH tar inget ansvar för skador som uppstår på grund av att dessa driftsinstruktioner inte har följts. Förutom dessa driftsinstruktioner ska nationella lagregler och bestämmelser i uppställningslandet iakttas Enhetens elanslutning och kabeldragning ska utföras av en elektriker i enlighet...
Página 404
Variomat med touchstyrning och två Variomat med touchstyrning och en Värmeanläggning WV Eftermatningsventil pumpar pump Tryckexpansionskärl PIS Tryckgivare ”MAG” Huvudbrytare Avgasningsventil ”DV” Reflex Fillset Impuls PV Överströmningsventil Styrenhet Efterkärl ”VF” (motorkulventil) • Pump(ar) Baskärl ”VF” Styrenhet PU Pump (tryckhållning) •...
Página 405
Grundutrustning för tryckhållning: • Enheten på en lastpall. • Alternativt kan alla digitala in- och utgångar ställas in fritt. Inställningarna görs av Reflex kundtjänst, 13.1 "Reflex – Styrenhet och baskärl ”VG”. – Baskärl med tillbehör förpackade vid behållarfoten. kundtjänst", 424 •...
Página 406
I/O-modul (valbar tilläggsmodul) In-/utgångar Control Touch-styrningen i I/O-modul för slave- • 6 potentialfria reläutgångar (växelkontakt) master-funktionen funktionen • 3 digitalingångar 230 V AC I/O-modul för master- I/O-modul för utökning • 3 digitalingångar 24 V AC funktionen • 2 analoga utgångar (dessa behövs inte eftersom det redan finns i Styrning av Control Touch i Control Touch-styrningen.) slave-funktionen...
Página 407
• Alternativt kan alla digitala in- och utgångar ställas in fritt. Standardinställningarna kan vid behov ändras och anpassas till de lokala Inställningar görs av Reflex-kundtjänst, 13.1 "Reflex förhållandena. kundtjänst", 424 Aktiveringen av I/O-modulens ingångar 1 – 6 visas i felminnet i enhetens styrning.
Página 408
Bekräfta i monterings-, idrifttagnings- och serviceintyget att montering och idrifttagning utförts fackmässigt. Det är en förutsättning för garantianspråk. Baskärl Efterkärl – Låt Reflex kundtjänst genomföra den första idrifttagningen och den årliga servicen. Anvisning! Monteringsförutsättningar För baskärlen finns värmeisolering som tillval, 4.6 "Extrautrustning som tillval", ...
Página 409
Påfyllnings- och avvattningsmöjlighet. Genomför följande monteringsarbeten för påbyggnadsdelarna: – Ställ en påfyllningsanslutning DN 15 enligt DIN 1988 - 100 och En Montera Reflex Exvoid (2) på respektive kärls anslutning. 1717 till förfogande. Ta bort skyddskåpan på backventilen. – Ha en alternativ kallvatteninblandning tillhands.
Página 410
Installera vid behov ett membran-tryckexpansionskärl MAG ≥ 35 liter (t.ex. Obs! Reflex N). Dess funktion är att reducera kopplingsfrekvensen och kan samtidigt Säkerhetsventilen på Variomatens hydraulik är endast till för att säkra användas som enskild säkring av värmegeneratorn. För värmeanläggningar kärlet.
Página 411
Använd en tryckregulator i eftermatningsledningen ”WC” om vilotrycket överskrider 6 bar. Observera! Installera vid eftermatning ur tappvattennätet vid behov Reflex Fillset Obs! för eftermatningsledningen ”WC”, 4.6 "Extrautrustning som tillval", Viktmätcellen är inte trycktålig och får inte målas! ...
Página 412
Enpanneanläggning ≤ 350 kW, vattentemperatur < 100 °C. • Förkoppla Reflex Fillset med integrerad systemskiljare vid en eftermatning med tappvatten. Värmegenerator • Om inget Reflex Fillset förkopplas ska en smutsfälla ”ST” med en Tryckexpansionskärl ”MAG” filtermaskstorlek ≥ 0,25 mm användas. Baskärl Obs! Styrenhet Eftermatningsvattnets kvalitet måste uppfylla gällande...
Página 413
Montering Plint- Signal Funktion Kablage nummer X0/1 400 V-påfyllning, X0/2 max. 20 A X0/3 På plats (Gäller bara för Variomat Giga X0/4 och Variomat 140!) X0/6 Kretskort Spänningsförsörjning Från fabrik Magnetventil för Från fabrik eftermatningen WV Skyddskåpa anslutningsdel Touch-styrning Överströmningsventil PV 1 (uppfällbar) (motorkulventil eller Huvudbrytare...
Página 414
Enheten är redo för den första driftsättningen när de arbeten som beskrivs i kapitlet Montering har avslutats. Driftsättningen måste utföras av den som har Tryck Analogutgångar: Tryck och nivå tillverkat anläggningen eller en sakkunnig (t.ex. Reflex kundtjänst) som har fått På plats GNDA Standard 4 – 20 mA det i uppdrag.
Página 415
Första idrifttagning Kopplingspunkt Variomat Steg PM-kod Beskrivning Nolljustering: Baskärlet måste vara tomt! Det lägsta drifttrycket ”P ” bestäms via tryckhållningens position. I styrningen Det kontrolleras att nivåmätningens signal beräknas kopplingspunkten för magnetventilen ”PV” och pumpen ”PU” utifrån överensstämmer med det valda baskärlet det lägsta drifttrycket ”P ”.
Página 416
Använd lämplig personlig skyddsutrustning (skyddshandskar, – Om nolljusteringen inte avslutas framgångsrikt kan enheten inte skyddsglasögon). tas i drift. Underrätta i så fall kundtjänst, 13.1 "Reflex kundtjänst", 424. Avlufta pumpen ”PU”: Tryck på kommandoknappen ”OK” för att avsluta startrutinen.
Página 417
Drift Parametrera styrningen i kundmenyn Intervallavgasning För kontinuerlig drift ska du välja programmet ”Intervallavgasning”. Det är Via kundmenyn kan anläggningsspecifika värden korrigeras eller hämtas. Vid inställt som standard i kundmenyn. första idrifttagningen måste först fabriksinställningarna anpassas till de Under ett intervall avgasas permanent. Efter ett intervall följer en tids paus. anläggningsspecifika förhållandena.
Página 418
Styrning 9.1.4 Sommardrift 5 Rullning ”upp”/”ned” 12 Kommandoknapp ”Inställningsmeny” • ”Skrolla” i menyn. Användning: • För inställning av 6 Kommandoknapp ”Bläddra På sommaren parametrar. tillbaka” • Felminne. Start: • Avbryt. • Parameterminne. Stäng av avgasningen i kundmenyn. • Bläddra tillbaka till •...
Página 419
Styrningen växlar automatiskt tillbaka till listan. Information > • Behållare 10.3.2 Servicemeny – Volym – Vikt Denna meny är lösenordsskyddad. Endast Reflex kundtjänst har åtkomst till – Diameter den. • Position – Position i % 10.3.3 Standardinställningar •...
Página 420
Styrning Parameter Inställning Anmärkning Avgasning Avgasningsprogram Kontinuerlig avgasning Tid kontinuerlig 12 timmar Standardinställning avgasning Avhärdning (bara om ”Med avhärdning ja”) För att välja en menypunkt kan du använda rullningen ”upp” / ”ned” tills Stänga av eftermatning I fall av restkapacitet du ser den önskade menypunkten.
Página 421
Meddelandena visas med en hjälptext i styrningens display. – Möjliga orsaker till felet visas. Orsakerna till meddelanden åtgärdas av ägaren eller ett specialistföretag. Kvittera felet med ”OK” då det är avhjälpt. Kontakta Reflex kundtjänst om detta inte är möjligt. ER-kod Meddelande Potentialfri Orsaker Åtgärd...
Página 422
Byt ut avhärdningspatronerna. ”Quit” mjukvattenkapacitet överskridet. • Tid för byte av avhärdningspatron överskriden. Störning I/O-modul • Trasig I/O-modul. Underrätta Reflex kundtjänst. • Förbindelsen mellan tillvalskort och styrning är störd. • Optionskortet defekt. EEPROM defekt • EEPROM defekt. Underrätta Reflex kundtjänst ”Quit”...
Página 423
Underhåll 11.1 Serviceschema 11.1.2 Rengöra kärl Serviceschemat är en sammanfattning av de regelbundna åtgärderna inom FÖRSIKTIGHET ramen för service. Risk för kroppsskada från utträngande vätska under tryck Vid anslutningarna finns risk för brännskador eller kroppsskador vid felaktig montering, felaktig demontering eller felaktigt underhållsarbete om hett Arbete Intervall vatten eller het ånga under tryck plötsligt släpps ut.
Página 424
Driftsäkerhetsförordningen och inordning av enhetens kärl i diagram 2 i Öppna tömningsventilerna på kärlen tills dessa är fullständigt tömda på direktivet 2014/68/EU, giltiga vid strikt iakttagande av Reflex monterings-, vatten och tryckluft. drift- och serviceinstruktion. Lossa samtliga slang- och röranslutningar från kärlen samt enhetens Yttre kontroll: styrenhet till anläggningen och ta bort dem helt och hållet.
Página 425
Sisällysluettelo 8 Ensimmäinen käyttöönotto ..........438 Sisällysluettelo Suomi Variomat Touch 09.09.2022-Rev. C finnisch 1 Käyttöohjeeseen liittyviä ohjeita ........426 Käyttöönoton edellytysten tarkistaminen ........438 Variomat-laitteen toiminta-asennot ..........438 2 Tuotevastuu ja takuu ............426 Ohjauksen käynnistysprosessin muokkaaminen ......438 3 Turvallisuus ................. 426 Säiliöiden täyttäminen vedellä...
Página 426
Tämä käyttöohje on tärkeä apuväline laitteen turvallisen käytön ja tehokasta käyttöä varten annettuihin vinkkeihin tai suosituksiin. moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. Reflex Winkelmann GmbH ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän Henkilökuntaa koskevat vaatimukset käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Tämän käyttöohjeen lisäksi on noudatettava asennusmaassa voimassa olevia kansallisen lainsäädännön Laitteen asennus ja käyttö...
Página 427
Yleisesittely Lämmityslaitteisto WV Lisäsyöttöventtiili Painepaisuntasäiliö PIS Paineanturi "MAG" Kosketusohjauksella ja kahdella Kosketusohjauksella ja yhdellä pumpulla varustettu Variomat pumpulla varustettu Variomat Reflex Fillset Impuls - PV Ylivuotoventtiili (moottorin täyttösarja palloventtiili) Pääkatkaisin Kaasunpoistoventtiili "DV" Ohjausyksikkö PU Pumppu (paineenpito) Ohjausyksikkö Lisäsäiliö "VF" Hydrauliset virtaukset SV Varoventtiili •...
Página 428
Ohjausyksikkö ja perussäiliö "VG". • Kaikki digitaaliset tulot ja lähdöt ovat valinnaisesti vapaasti – Perussäiliö ja lisävarusteita pakattu säiliön jalustaan. säädettävissä. Säädöt tekee Reflex-tehtaan asiakaspalvelu, • Ilmanvaihto ja ilmanpoisto "VE" 13.1 "Reflexin tehtaan asiakaspalvelu", 447. • Kaasunpoisto-venttiili "DV"...
Página 429
I/O-moduuli (valinnainen laajennusmoduuli) Laiteohjaukset ja I/O-moduuli isäntä-orjalaitetoiminnossa Tulot ja lähdöt • 6 potentiaalivapaata relelähtöä (vaihtokoskettimet) • 3 digitaalituloa 230 V AC • 3 digitaalituloa 24 V AC • 2 analogilähtöä (Näitä ei tarvita, koska ne sisältyvät jo Control Touch - ohjaukseen.) Ohjauksen liitännät •...
Página 430
Huomautus! • Vakioasetukset ovat voimassa ohjelmistoversiosta V1.10 alkaen. • Kaikki digitaaliset tulot ja lähdöt ovat valinnaisesti vapaasti säädettävissä. Asetukset tekee Reflex-tehtaan asiakaspalvelu, 13.1 "Reflexin tehtaan asiakaspalvelu", 447 . Paikka Signaalin Ilmoituksen teksti Häiriömuistimerkintä Etusija ennen Tulosignaalin aikaansaama vaikutus...
Página 431
Tekniset tiedot Huomautus! Perussäiliöille on saatavilla lisävarusteisia lämpöeristeitä, 4.6 "Valinnaiset lisävarusteet", 428. Huomautus! Seuraavat arvot koskevat kaikkia säiliöitä: – Käyttöpaine: 6 bar – Liitäntä: G1" Tyyppi Halkaisija Ø Paino [kg] Korkeus "H" Korkeus "h" "D" [mm] [mm] [mm] 1060...
Página 432
Asennusosat on pakattu foliopussiin ja kiinnitetty astioiden jalustaan. Dokumentoi vauriot. • Paineentasauskaari (1). Ota yhteyttä huolitsijaan ja tee reklamaatio vahingoista. • Reflex Exvoid ja eteen kytketty takaiskuventtiili (2) Valmistelut • Punnituskenno "LIS" Toimitetun laitteen tila: • Tarkista, että kaikki laitteen ruuviliitännät ovat tukevasti kiinni. Kiristä...
Página 433
Liitä ylivirtausletkun liitäntäsarja liitäntään (2), joka on tarran (1) Valinnaiset lisävarusteet alapuolella. Jos liitännät menevät sekaisin, on olemassa pumpun Lisäsäiliö kuivakäynnin vaara. Reflex-pikakytkin R 1 x 1 – Kun säiliön Ø on enintään 740 mm: • Kiinnitä liitäntäsarjat (2) ja (3) säiliölaipan molempiin Perussäiliö...
Página 434
Reflex-lisäsyöttöjärjestelmät, kuten Reflex-täyttösetti, on Painepaisuntasäiliö suunniteltu < 1 m³/h lisäsyöttötehoille. Asenna tarvittaessa kalvollinen painepaisuntasäiliö MAG ≥ 35 litraa (esim. Reflex N). Se pienentää kytkentätiheyttä, minkä lisäksi sitä voidaan käyttää 7.3.5 Lämmöneristeen asentaminen lämmönkehittimen yksittäissuojaukseen. Lämmityslaitoksissa on standardin DIN / EN 12828 mukaan asennettava sulkuarmatuuri laitteen ja lämmönkehittimen väliin.
Página 435
Yksikattilainen laitos ≤ 350 kW, veden lämpötila < 100 °C. • Kytke silloin, kun lisäsyöttöön käytetään juomavettä, Reflex-täyttösarja ja integroitu järjestelmäerotin eteen. • Jos et kytke eteen Reflex-täyttösarjaa, käytä lianerotinta "ST" siten, että suodattimen silmäkoko ≥ 0,25 mm. Huomautus! Lisäsyöttöveden on laadultaan täytettävä voimassa olevien määräysten, esim.
Página 436
Jos käytössä on keskitetty paluuvirtauksen sekoitus tai 7.5.1 Kytkentäkaavio hydraulisia suodattimia, kyseessä on laitteen puoli. Lämmönkehittimen kattila saa yksittäissuojauksen. 7.5.2 Liitäntäosan kytkentäkaavio • Käytä Impuls-täyttösarjaa, jos varustukseen kuuluu Reflex Fillsoft - pehmennyslaitteita. – Ohjaus arvioi lisäsyöttömäärän ja ilmoittaa pehmennyspatruunoiden vaihtotarpeesta. Huomautus! Lisäsyöttöveden on laadultaan täytettävä...
Página 437
Asennus Liittimen Liittimen Signaali Toiminta Kaapelointi Signaali Toiminta Kaapelointi numero numero +5 V Yhteisilmoitus asennuspaikalla, (potentiaalivapaa) R × D valinnainen IO-liitäntä: Emolevyn liitäntä Tehtaalla Maks. 230 V, 2 A T × D Litteä pistoke pumpun 1 GND IO1 tehtaalla syöttöä varten +5 V Litteä...
Página 438
Ensimmäinen käyttöönotto Asennus- ja käyttöönottotodistus Huomautus! Vältä vähimmäiskäyttöpaineen "P " alittumista. Se sulkee pois Huomautus! alipaineen, höyrystymisen ja kavitaation. Asennus- ja käyttöönottotodistus löytyy käyttöoppaan lopusta. Ohjauksen käynnistysprosessin muokkaaminen Ensimmäinen käyttöönotto Huomautus! Huomautus! Valvontataulun käyttö 10.1 "Valvontataulun käyttö", 441 Vahvista asennuksen ja käyttöönoton asianmukaisuus asennus- ja käyttöönottotodistukseen.
Página 439
Ensimmäinen käyttöönotto Aseta laskettu vähimmäiskäyttöpaine ja vahvista arvo "OK"-painikkeella. Lopeta käynnistysprosessi painamalla ”OK”-painiketta. – Vähimmäiskäyttöpaineen laskenta, 8.2 "Variomat-laitteen Huomautus! toiminta-asennot", 438. Olet käynnistysprosessin onnistuneen lopettamisen jälkeen pysäytyskäytöllä. Älä siirry vielä automaattikäytölle. Säiliöiden täyttäminen vedellä Seuraavat tiedot koskevat seuraavia laitteita: •...
Página 440
Käyttö Poista ilma pumpusta "PU": – paineen ylläpitäminen – paisuntatilavuuden kompensointi – kaasun poistaminen – automaattinen lisäsyöttö. • Ohjaus säätelee pumppua "PU" ja moottorin palloventtiiliä "PV1" ylivuotolinjassa niin, että paine pysyy säätelyn aikana vakiona ±0,2 baarin sisällä. • Häiriöt näytetään monitorissa ja analysoidaan. •...
Página 441
Ohjaus 9.1.3 Pysäytyskäyttö Ohjaus Käyttö: 10.1 Valvontataulun käyttö Laitteen käyttöönottoa varten. Käynnistys: Paina "Stop"-painiketta. Toiminnot: Pysäytyskäytön aikana laite on kuvaruudun näyttöä lukuun ottamatta poissa Ilmoitusrivi Näytöllä näkyvä arvo toiminnasta. Toimintaa ei valvota. "Käsikäyttö"-painike ”▼”/”▲”-painikkeet Seuraavat toiminnot ovat poissa käytöstä: • Toimintatesteihin.
Página 442
Ohjaus 10.3 Ohjauksen asetusten määrittäminen 10.3.1.2 Asiakasvalikon asetukset - Esimerkkinä kellonaika Ohjauksen asetukset voi tehdä valitusta ja aktiivisesta käyttötilasta riippumatta. Seuraavassa kuvataan laitoskohtaisten arvojen asettaminen, esimerkkinä kellonaika. Mukauta laitoskohtaisia arvoja suorittamalla seuraavat vaiheet: 10.3.1 Asiakasvalikko 10.3.1.1 Yleiskuva asiakasvalikosta Laitoskohtaisia arvoja voi korjata tai tarkistaa asiakasvalikon avulla. Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä...
Página 443
Ohjaus Asiakasvalikko – Ohjaus siirtyy valitulle alueelle. – Pääset liikkumaan luettelossa vierittämällä näyttöä ”ylös”/”alas”. Parametri Asetus Huomautus Kieli Valikkokieli. Vähimmäiskäyttöpaine 1,8 bar 8.2 "Variomat-laitteen "P " toiminta-asennot", 438. Seisonta-aika ennen seuraavaa Seuraava huolto 12 kuukautta huoltoa. Potentiaalivapaa Kaikki häiriökontakti Lisäsyöttö...
Página 444
Ohjaus • Automaattinen käynnistys käynnistysprosessin jälkeen ensimmäisen 10.4 Ilmoitukset käyttöönoton yhteydessä. Ilmoitukset ovat määräysten vastaisia poikkeamia normaalista tilasta. Ne • Aktivointi tapahtuu asiakasvalikosta. voidaan antaa joko RS-485-liitännän tai kahden potentiaalivapaan • Kaasunpoistoaika on järjestelmästä riippuen määritettävissä ilmaisinkoskettimen avulla. asiakasvalikosta. Ilmoitukset näkyvät ohjauksen näytöllä yhdessä ohjetekstin kanssa. –...
Página 445
• Pehmeän veden kapasiteetin Vaihda pehmennyspatruunat. "Quit" asetusarvo ylittynyt. • Pehmennyspatruunoiden vaihtoaika ylittynyt. Häiriö IO-moduulissa • IO-moduuli viallinen. Ota yhteyttä Reflex-huoltopalveluun. • Häiriö optiokortin ja ohjauksen välisessä yhteydessä. • Optiokortti viallinen. EEPROM viallinen KYLLÄ • EEPROM viallinen. Ota yhteyttä Reflex-huoltopalveluun.
Página 446
Ilmaa pumppu ”PU”, 8.5 "Ilman poistaminen pumpusta", 439. aikana ei ole havaittu mitään erityistä. Siirry automaattikäyttöön. Huomautus! Huomautus! Huoltotyöt tulee aina antaa ammattilaisten tai Reflex-tehtaan Puhdista muut asennetut lianerottimet (esimerkiksi Fillsetissä). asiakaspalvelun tehtäviksi. 11.1 Huoltosuunnitelma 11.1.2 Säiliöiden puhdistus...
Página 447
Tehtaan huoltopalvelun puhelinnumero: +49 (0)2382 7069 - 9505 Käyttäjän tulee määrittää todelliset määräajat turvateknisen arvioinnin pohjalta ottaen huomioon todelliset käyttöolosuhteet, käyttötavasta ja Faksi: +49 (0)2382 7069 - 9523 käsiteltävästä tuotteesta saadut kokemukset ja painelaitteiden käyttöä Sähköposti: service@reflex.de koskevat kansalliset määräykset. Tekninen tukipalvelu Purkaminen Tuotteitamme koskevia kysymyksiä varten...
Página 449
обеспечению безопасного и безотказного функционирования указывает на опасность, которая может привести к смерти устройства. или тяжелому (необратимому) травмированию. Фирма Reflex Winkelmann GmbH не несет ответственности за ущерб, обусловленный несоблюдением положений данного руководства. ВНИМАНИЕ В дополнение к руководству по эксплуатации действуют...
Página 450
техобслуживанию может привести к получению ожогов и Система Основной резервуар «VG» • травмированию на присоединениях вследствие внезапного управления «Reflex Впускной и выпускной выброса горячей воды или горячего пара под давлением. Control Touch» кран «FD» Монтаж, демонтаж и работы по техобслуживанию должны...
Página 451
резервуар «MAG» остается в таком состоянии до возврата к нужному уровню. При PV Перепускной клапан подпитке контролируются количество запросов, время и Reflex Fillset Impuls длительность подпитки во время цикла. В сочетании с контактным (моторизованный шаровой кран) водомером FQIRA+ регистрируются соответствующие одиночные...
Página 452
всех цифровых входов и выходов. Настройка «Fillset Impuls» с контактным водомером FQIRA+ для подпитки • выполняется заводской сервисной службой водой. Reflex, 13.1 "Заводская сервисная служба Reflex", 475 Servitec для подпитки и деаэрации. • «Fillsoft» для умягчения воды подпитки из сети питьевого •...
Página 453
Модуль ввода/вывода (опциональный модуль расширения) Настройки оконечных резисторов в сетях RS-485 5.2.1 Функция Master Примеры активации и деактивации оконечных резисторов в сетях Настройки оконечных резисторов RS-485. Перемычка / Модуль На базовой плате системы управления имеются DIP- • выключатель Настройки ввода/ переключатели...
Página 454
всех цифровых входов и выходов. Настройка Входы и выходы модуля ввода/вывода устанавливаются на выполняется заводской сервисной службой Reflex, стандартную настройку. 13.1 "Заводская сервисная служба Reflex", 475 При необходимости стандартные настройки могут быть изменены и адаптированы к местным условиям. Место Интерпретация...
Página 455
Технические характеристики Замена предохранителей Тип Электрическая Электрическое Масса [кг] мощность [кВт] подключение [Гц; ОПАСНО А] Опасность поражения электрическим током! VS 2-1/95 50; 5 Угроза для жизни в случае поражения электрическим током. VS 2-2/35 50; 5 Некоторые детали платы устройства могут оставаться под VS 2-2/60 50;...
Página 456
• Первый ввод в эксплуатацию и ежегодное – соединений. техобслуживание следует поручать специалистам Выполнить гидравлические подключения между • заводской сервисной службы Reflex. дополнительными резервуарами (если имеются) и основным резервуаром. Условия для монтажа Указание! При монтаже учитывайте порядок управления арматурами...
Página 457
резервуаров принимайте во внимание следующее: Монтажные (навесные) детали упакованы в пакет и закреплены на одной из ножек резервуара. Компенсационный отвод (1). • Reflex Exvoid с монтированным обратным клапаном (2) • Весоизмерительный датчик «LIS» • В отношении монтажных (навесных) деталей выполняются...
Página 458
ВНИМАНИЕ При необходимости установить мембранный расширительный Ожоги кожи и глаз горячим водяным паром. резервуар MAG ≥ 35 л (напр., Reflex N). Он служит для снижения Из предохранительного клапана может выходить горячий частоты срабатывания и одновременно может использоваться для водяной пар. Горячий водяной пар может стать причиной...
Página 459
3000 – 5000 л 0 – 100 бар В случае подпитки из сети питьевого водоснабжения при необходимости должна быть смонтирована система Reflex Fillset для линии подпитки «WC», 4.6 "Опциональное оснащение", 451. Системы подпитки Reflex, например Reflex Fillset, •...
Página 460
Однокотловая система ≤ 350 кВт, температура воды < 100 °C. При подпитке питьевой водой устанавливайте перед • устройством систему Reflex Fillset с интегрированным системным разделителем. При отсутствии Reflex Fillset используйте грязеуловитель «ST» с • Генератор тепла размером фильтрующих ячеек ≥ 0,25 мм. Указание! Расширительный...
Página 461
Монтаж Электрическое подключение Включить установку. Электрическое подключение завершено. ОПАСНО 7.5.1 Схема соединений Угроза для жизни в случае поражения электрическим током. Контакт с токоведущими деталями может привести к опасным Схема соединительной части 7.5.2 для жизни травмам. Убедиться, что питающая линия к устройству обесточена и •...
Página 462
Схема органа управления 7.5.3 При необходимости запрашивайте протокол интерфейса RS- 485, информацию о соединениях и предлагаемых принадлежностях в заводской сервисной службе Reflex. 7.5.4.1 Подключение интерфейса RS-485 Базовая плата системы управления Control Touch. Интерфейс RS-485 Аналоговые выходы для давления и уровня...
Página 463
образом: уполномоченным компетентным специалистом (напр., сервисной + 0,2 бар* Рассчитанное значение необходимо службой Reflex). Установка поддержания давления вводится в ввести в программу запуска системы эксплуатацию согласно соответствующему руководству по управления, 8.3 "Обработка монтажу. К моменту первого ввода в эксплуатацию должны...
Página 464
Расчет минимального рабочего давления, 8.2 "Точки – образом, ввод устройства в эксплуатацию будет переключения Variomat", 463. невозможен. В этом случае следует обратиться в заводскую сервисную службу, 13.1 "Заводская сервисная служба Reflex", 475. 464 — Русский Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C...
Página 465
Первый ввод в эксплуатацию Деаэрация насоса ВНИМАНИЕ Опасность ожогов Выходящая горячая среда может привести к ожогам. Соблюдать достаточную дистанцию до выходящей среды. • Пользоваться подходящими индивидуальными • средствами защиты (перчатками и защитными очками). Для завершения процедуры запуска нажать кнопку «OK». Выполнить...
Página 466
Эксплуатация Пуск: Указание! Первый ввод в эксплуатацию на этом завершен. Указание! Самое позднее по истечении времени длительной деаэрации необходимо очистить грязеуловитель «ST» в деаэрационной линии «DC», 11.1.1 "Чистка грязеуловителя", 473. Эксплуатация 9.1.1 Автоматический режим Нажать кнопку «Ручной режим». Активировать...
Página 467
Система управления Функции: Прокрутка изображения Кнопка «Меню В случае отключения на летний период циркуляционных насосов настройки» «вверх» / «вниз» системы деаэрация не требуется, т.к. в устройство не поступает Для настройки Скроллинг в меню. • • газонасыщенная вода. Экономится энергия. параметров. Кнопка...
Página 468
Сервисное меню положение в % – Версия ПО • Это меню защищено паролем. Доступ предоставляется только специалистам сервисной службы Reflex. 10.3.1.2 Настройка в пользовательском меню на примере времени 10.3.3 Настройки по умолчанию Далее на примере времени показана настройка индивидуальных Система управления устройства поставляется заказчику с...
Página 469
Система управления Пользовательское меню Параметр Настройка Примечание Язык Язык меню. Минимальное 1,8 бар 8.2 "Точки рабочее давление переключения Variomat", «P » 463. Следующее 12 месяцев Время работы до обслуживание следующего Нажать кнопку «Деаэрация >». техобслуживания. Система управления переходит в выбранную область. –...
Página 470
ремонту на подключенной системе. В течение настраиваемого Причины ошибок могут быть устранены эксплуатантом или периода времени выполняется непрерывная деаэрация. специализированным предприятием. Если это невозможно, Обеспечивается быстрое удаление включенных воздушных обращайтесь в заводскую сервисную службу Reflex. подушек. Указание! Пуск/настройка: Устранение причины ошибки должно быть подтверждено...
Página 471
Система управления Код Сообщение Беспотенциальный Причины Устранение Сброс контакт сообщения Время работы насоса Актуальное значение выше Проверить настройку в «Quit» • • значения настройки. пользовательском или сервисном меню. Значительная утечка воды в • Проверить и при необходимости системе. • устранить утечку воды. Закрыт...
Página 472
службу Reflex. Нарушено соединение • между опциональной платой и системой управления. Неисправность • опциональной платы. Неисправность EEPROM ДА Неисправность EEPROM. Заводская сервисная служба Reflex «Quit» • Внутренняя ошибка Известить. • расчетов. Пониженное ДА Напряжение питания ниже Проверить электропитание. напряжение заданного значения.
Página 473
Работы по техническому обслуживанию должны Закрыть шаровые краны перед грязеуловителем «ST» (1) и в проводиться только специалистами или заводской линии к основному резервуару. сервисной службой Reflex. Медленно открутить вставку грязеуловителя (2), чтобы снять остаточное давление на этом участке трубопровода. 11.1 График...
Página 474
в диаграмме 2 директивы 2014/68/ЕС, действуют при строгом Насос выключается при P + 0,5 бар. – соблюдении инструкций по монтажу, эксплуатации, и техобслуживанию компании Reflex. Проверка включения подпитки При необходимости проверить отображаемое значение Внешняя проверка: подпитки на дисплее системы управления.
Página 475
13.2 Соответствие / стандарты В блоке управления отсоединить идущий от системы кабель и удалить его. Декларации о соответствии устройств доступны на сайте Reflex. ОПАСНО – опасные для жизни травмы при ударе www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen электрическим током. Некоторые детали платы устройства могут оставаться под напряжением 230 В даже после...
Página 477
în cadrul unor instalaţii mobile. Indicaţie! • pentru utilizarea în spaţii exterioare. Apelaţi la Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex pentru a efectua • pentru utilizarea cu uleiuri minerale. prima punere în funcţiune şi întreţinerea anuală 13.1 "Serviciul de •...
Página 478
PIS Senzor de presiune Întrerupător principal Supapă de degazare „DV” presiune „MAG“ Unitate de comandă Vasul de extindere „VF“ PV Supapă diferenţială de Reflex Fillset Impuls • Pompă (pompe) Vas de bază „VF” presiune (robinet cu bilă, • Unitatea de comandă...
Página 479
Mufă de reducţie Setarea este efectuată de către Serviciul de Asistenţă pentru • Celula de măsurare a greutăţii „LIS“ Clienţi Reflex, 13.1 "Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi – mapă transparentă cu instrucţiuni de utilizare. Reflex", 499 Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C...
Página 480
Modul I/O (modul de extensie opţional) Date tehnice Ieşirile pentru releu de la Unitatea de comandă modulul I/O* Control Touch • 6 ieşiri digitale Conexiunea RS-485 Modul I/O Conexiunea opţională RS-485 • Master - Slave Conexiunile cablurilor I/O • magistrală de câmp * Cele 2 ieşiri analogice nu sunt necesare deoarece în unitatea de comandă...
Página 481
Setările standard sunt valabile începând cu versiunea de software V1.10. • Toate intrările şi ieşirile digitale se pot seta liber, opţional. Setarea se efectuează de către Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex, 13.1 "Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex", 499 Evaluarea Text mesaj Înregistrare în Prioritate înainte...
Página 482
Date tehnice Schimbarea siguranţelor Vase PERICOL Pericol de electrocutare! Vătămări corporale prin electrocutare, care pun în pericol viaţa. Chiar dacă s-a scos ştecărul de alimentare, pe piesele plăcuţei cu circuite imprimate a aparatului poate exista o tensiune de 230 V. •...
Página 483
La nevoie, asiguraţi sprijinirea conductelor sau aparatelor. Pericol de vătămare corporală ca urmare a unor căderi sau ciocniri • Dacă aveţi întrebări, vă rugăm să contactaţi Reflex After Sales & Service. Loviri ca urmare a unor căderi sau ciocniri cu componentele instalaţiei, în timpul montajului.
Página 484
Conductele trebuie racordate fără uz de forţă şi fără torsiuni şi trebuie să fie pozate fără vibraţii. • La nevoie, asiguraţi sprijinirea conductelor sau aparatelor. • Dacă aveţi întrebări, vă rugăm să contactaţi Reflex After Sales & Service. Autocolant Set de conectare „Pompă“ Set de conectare „Conductă de Set de conectare vas ATENŢIE...
Página 485
• Sistemele de realimentare Reflex, ca de exemplu Reflex Fillset, MAG ≥ 35 litri (de ex. Reflex N). Rolul acestuia este de a reduce frecvenţa de sunt realizate pentru debite de realimentare < 1 m³/h. conectare, putând fi utilizat în acelaşi timp ca protecţie individuală a generatorului de căldură.
Página 486
În cazul realimentării cu apă potabilă, instalaţi în amonte echipamentul Reflex Fillset cu separator de sistem integrat. • Dacă nu instalaţi în amonte un echipament Reflex Fillset, utilizaţi un colector de impurităţi „ST“ cu dimensiunea ochiurilor de filtrare de ≥ 0,25 mm.
Página 487
Cazanul generatorului de căldură primeşte o 482. protecţie individuală. Montaţi apărătoarea. • La echiparea suplimentară cu instalaţii de dedurizare Reflex Fillsoft, Conectaţi ştecărul la tensiunea de alimentare de 230 V. utilizaţi echipamentul Fillset Impuls. Porniţi instalaţia. –...
Página 488
Montaj 7.5.1 Schema electrică Număr Semnal Funcţie Cablaj bornă 7.5.2 Schemă electrică pentru partea de conectare Fişă plată pentru alimentarea pompei 2 fabricaţie +18 V Cablu: din (albastru) Intrare analogică a fabricaţie; Masă dispozitivului de măsurare a Cablu nivelului LIS senzor: de AE (maro) la vasul de bază...
Página 489
însărcinat cu (ecranare) această lucrare (de exemplu, de către Serviciul de asistenţă tehnică pentru Ieşiri analogice: presiune şi Presiune clienţi de la Reflex). Instalaţia de menţinere a presiunii trebuie pusă în De prevăzut nivel funcţiune conform instrucţiunilor destinate instalaţiei corespunzătoare. GNDA la faţa locului...
Página 490
Prima punere în funcţiune Presiunea minimă de funcţionare „P ” se calculează după cum urmează: + 0,2 bari* Introduceţi valoarea calculată în rutina de pornire a unităţii de comandă, 8.3 "Parcurgerea rutinei de pornire a unităţii de comandă", 490. în metri = 0,0 bari pentru temperaturi de protecţie ≤...
Página 491
În cazul unei alarme de inundaţie, „supapa de realimentare WV” se punerea în funcţiune a echipamentului nu poate avea loc. În acest caz, notificaţi Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi, 13.1 "Serviciul închide automat. de Asistenţă pentru Clienţi Reflex", 499. Dezaerarea pompei PRECAUŢIE Pericol de provocare a arsurilor Agentul tehnologic fierbinte scurs poate produce arsuri.
Página 492
Funcţionarea Start: • Apăsaţi pe butonul „AUTO”. – La prima punere în funcţiune se activează automat degazarea continuă, pentru îndepărtarea gazelor libere şi dizolvate rămase în sistemul instalaţiei. Timpul se setează în meniul clientului, conform condiţiilor de operare a instalaţiei. Setarea standard este de 12 de ore.
Página 493
Unitate de comandă Pentru o descriere detaliată a selectării programelor de degazare, 10.3.4 Buton „Afişare texte ajutătoare“ Buton „Meniu Info“ "Setarea programelor de degazare", 495. • Afişarea unor texte • Afişarea unor Indicaţie! ajutătoare. informaţii generale. Menţinerea presiunii în echipament trebuie să fie activă şi pe timp de vară.
Página 494
• Luminozitate economizor de ecran … % Acest meniu este protejat cu parolă. Accesul la acest meniu este permis doar • Temporizare economizor de ecran …min Serviciului de Asistenţă pentru Clienţi Reflex. • Acces securizat „Da/Nu“ Informaţii > 10.3.3 Setări standard •...
Página 495
Unitate de comandă Pentru a selecta un punct din meniu, derulaţi imaginea „jos” / „sus” până Parametru Setare Observaţie când punctul de meniu dorit devine vizibil. Dedurizare (doar dacă s- • Acţionaţi butonul dorit. a selectat „Cu dedurizare – În acest exemplu s-a selectat opţiunea „Degazare continuă”. Da“) –...
Página 496
Se afişează mesajele de eroare actuale. companie specializată. În cazul în care acest lucru nu este posibil, contactaţi Apăsaţi pe un mesaj de eroare. Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex. – Se afişează cauzele posibile ale erorii. După ce a fost remediată eroarea, confirmaţi-o cu „OK”.
Página 497
Clienţi Reflex. Tensiune scăzută Intensitatea curentului a scăzut sub valoarea Verificaţi alimentarea cu curent. minimă. Parametri de calibrare Memoria de parametri EEPROM este defectă. Notificaţi Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex. „Quit” eronaţi Comunicare • Cablu de racord defect.
Página 498
Întreţinerea Comutaţi pe regimul de oprire. Goliţi vasele. Activitate Interval – Deschideţi robinetele de umplere şi de golire „FD” şi goliţi complet vasele de apă. Desfaceţi îmbinările cu flanşă dintre vasul de bază la echipament şi după Verificarea punctelor de comutare ale caz, de la vasul de extindere.
Página 499
Anexă Demontaj 13.1 Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex Serviciul Central de Asistenţă pentru Clienţi PERICOL Număr de telefon Centrală: +49 (0)2382 7069 - 0 Vătămări corporale prin electrocutare, care pun în pericol viaţa.
Página 501
Bilgi! • Mobil tesis işletimi. • Dışarıdaki kullanım için. İlk işletime alma ve ayrıca yıllık bakım işleminin Reflex fabrika müşteri • Madeni yağlarla kullanım için. hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın, 13.1 "Reflex fabrika • Alev alabilen maddelerle kullanım için. müşteri hizmetleri", 522.
Página 502
Müteakip hazne "VF" "MAG" basınçlı PIS Basınç sensörü • Pompa(lar) Ana hazne "VF" genleşme tankı • "Reflex Control Touch" Doldurma ve boşaltma vanası PV Taşma valfi (motorlu küresel Reflex Fillset Impuls kumandası "FD" vana) Havalandırma ve hava Seviye ölçümü "LIS"...
Página 503
Kontrol ünitesi ve "VG" ana tankı. ayarlanabilir. Ayarlama Reflex müşteri hizmetleri tarafından – Ana tank, montaj ayağındaki aksesuarlar ile birlikte paketlenmiştir. yapılır, 13.1 "Reflex fabrika müşteri hizmetleri", 522 • "VE" havalandırması ve hava tahliyesi • “DV” gaz gidermevalfi •...
Página 504
I/O modülü (opsiyonel genişletme modülü) Cihaz kumandaları ve Master-Slave fonksiyonunda I/O modülü Müsaade edilen saklama sıcaklığı: -40 °C – 70 °C IP koruma derecesi: IP 64 Gerilim beslemesi: 230 V AC, 50 – 60 Hz (IEC 38) Sigorta (birincil): 0,16 A gecikmeli Girişler/Çıkışlar •...
Página 505
• Standart ayarlar, yazılım sürümü V1.10’dan itibaren geçerlidir. • Opsiyonel olarak tüm dijital giriş ve çıkışlar serbestçe ayarlanabilir. Ayarlama Reflex fabrika müşteri hizmetleri tarafından yapılacaktır, 13.1 "Reflex fabrika müşteri hizmetleri", 522 Sinyal değerlendirmesi Mesaj metni Arıza hafızası Süreçten Girişte sinyal olması...
Página 506
Bilgi! Tekniğe uygun montajı ve işletime almayı montaj, işletime alma ve bakım belgelerinde onaylayın. Garanti hakları için bu ön koşuldur. – İlk işletime alma ve yıllık bakım işlemini, Reflex müşteri Ana hazne Müteakip hazne hizmetlerine yaptırın. 506 — Türk...
Página 507
• Boru hatları üzerlerine kuvvet ve moment etkilemeyecek şekilde • Herhangi bir sorunuz olduğunda, lütfen Reflex Satış Sonrası ve Servis bağlanmalı ve titreşime maruz kalmayacak şekilde döşenmelidir. ile iletişime geçiniz. • İhtiyaç halinde boru hatlarının veya cihazların desteklenmesini sağlayın.
Página 508
• Tankların dik açılı bir şekilde ve serbest bir konumda durmasına dikkat sağlayın. edin. • Herhangi bir sorunuz olduğunda, lütfen Reflex Satış Sonrası ve Servis • İkincil tanklarda aynı yapı tipinde ve ölçüde tanklar kullanın. ile iletişime geçiniz. • Seviye ölçümü "LIS"'in düzgün çalışmasını sağlayın.
Página 509
Reflex Fillset'i monte edin, 4.6 "Opsiyonel ek donanım", 503. Seviye ölçümü "LIS" • Reflex Fillset gibi Reflex su takviye sistemleri, < 1 m³/h su takviye Su takviye hattı performansı için tasarlanmıştır. Basınç genleşme haznesi 7.3.5 Isı...
Página 510
Tesise giden gazı tahliye edilmiş su için. Seviye ölçümü Tek kazanlı tesis ≤ 350 kW, su sıcaklığı < 100 °C. • İçme suyu ile su takviyesinde entegre sistem ayırıcılı Reflex Fillset'i önceden devreye sokun. • Önüne Reflex Fillset takmadığınız takdirde, filtre gözenek genişliği ≥...
Página 511
7.5.2 Bağlantı parçasının bağlantı planı bu, tesis tarafıdır. Isı üretecinin kazanında bir tekli koruma mevcuttur. • Reflex Fillsoft sertlik giderme tesisleri ile donanımda Fillset Impuls kullanın. – Kumanda sistemi, su takviye miktarını değerlendirir ve sertlik giderme kartuşlarının değiştirilmesi gerektiğini bildirir.
Página 512
Bilgi! RS-485 arabiriminden, bağlantılarla ilgili ayrıntıları ve ayrıca 7.5.3 Kumanda bölümünün bağlantı planı gerektiğinde Reflex fabrika müşteri hizmetleri tarafından sunulan aksesuarlarla ilgili bilgiler talep edin. 7.5.4.1 RS-485 arabirimin bağlantısı Control Touch kumandasının ana devre kartı. RS-485 arayüzü Basınç ve seviye için analog çıkışlar...
Página 513
Cihaz montaj bölümünde açıklanan çalışmalar tamamlandığında ilk işletime kullanılır. Bu rutin kumandanın ilk kez çalıştırılmasıyla başlar ve bir defaya alma için hazırdır. Devreye alma, sistemi kuran veya (örn. Reflex fabrika müşteri mahsus olarak ayarlanır. Devamdaki parametre değişiklikleri ve kontrolleri hizmetleri tarafından) görevlendirilecek bir uzman tarafından yapılmalıdır.
Página 514
– Sıfır eşitlemesi başarıyla tamamlanmadığında, cihaz devreye sokulamaz. Bu durumda fabrika müşteri hizmetlerine haber verin, 13.1 "Reflex fabrika müşteri hizmetleri", 522. İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu okuyun ve düzgün monte edilip edilmediğini kontrol edin. Başlangıç rutinini sonlandırmak için “Tamam” düğmesine basın.
Página 515
İşletim Pompanın havasını tahliye etme İşletim 9.1.1 Otomatik işletim İKAZ Kullanım: Yanık tehlikesi İlk işletime alma başarıyla tamamlandıktan sonra Dışarı akan sıcak madde yanıklara yol açabilir. • Dışarı çıkan maddeye yeterli mesafede durun. Başlatma: • Uygun kişisel korunma ekipmanı kullanın (koruyucu eldiven ve "OTOMATİK"...
Página 516
Kumanda • Düğme yeşil zeminlidir. Fonksiyon kapalıdır. Bilgi! İstediğiniz düğmeye basın: Pompaların sıkışması işletim sırasında 24 saat durduktan sonra zorunlu • Düğme mavi zeminlidir. Fonksiyon çalıştırılmıştır. çalışmayla önlenir. Dolum seviyesinin ve hazne basıncının değişikliği ekranda gösterilir. Kumanda Bilgi! Güvenlik bakımından önemli parametrelere uyulmazsa manüel işletim 10.1 Kumanda alanının kullanımı...
Página 517
Tüm mesajlar: Tüm mesajlar verilir. Uzak verileri değiştirme "Evet/Hayır" 10.3.2 Servis menüsü Hata hafızası > Tüm mesajların geçmişi Bu menü şifre korumalıdır. Sadece Reflex fabrika müşteri hizmetleri erişebilir. Parametre hafızası > Parametre girişinin geçmişi 10.3.3 Standart ayarlar Gösterge ayarları > Parlaklık, koruyucu •...
Página 518
Kumanda Parametre Ayar Su takviyesi Maksimum su takviye 0 litre Sadece müşteri menüsünde Su miktarı takviye altında "Su sayaçlı Evet" seçildiğinde. Maksimum su takviyesi 20 dakika süresi Maksimum su takviyesi 2 saatte "(012) Gaz tahliye programı" düğmesine basın. çevrimleri 3 çevrim –...
Página 519
Standart ayar 12 saattir. Bunun ardından "Fasılalı hava alma" Mesajlar, kumandanın ekranındaki bir yardım metniyle gösterilir. moduna otomatik olarak geçilir. Mesajların nedeni işletici veya uzman bir işletme tarafından giderilir. Bu mümkün değilse, Reflex fabrika müşteri hizmetleriyle irtibata geçin. Aralıklı gaz alma Bilgi! Aralıklı...
Página 520
Yumuşatma kartuşunu değiştirin. "Onay" değeri aşıldı. • Yumuşatma kartuşunun değiştirme zamanı aşıldı. G/Ç modülünde arıza • G/Ç modülü arızalı. Reflex fabrika müşteri hizmetlerini bilgilendirin. • Opsiyon kartı ve kumanda arasındaki bağlantı sorunlu. • Opsiyon kartı arızalı. EEPROM arızalı EVET •...
Página 521
Bakım Pompanın "PU" havasını tahliye edin, 8.5 "Pompanın havasını tahliye Bilgi! etme", 515. Bakım çalışmalarını sadece uzman kişiler veya Reflex fabrika müşteri Otomatik moda geçin. hizmetleri uygulamalıdır. Bilgi! Diğer kurulu kir toplayıcılarını temizleyin (örneğin Fillset içerisinde).
Página 522
2014/68/AB sayılı Gerekirse ikincil tankı su tarafında sistemden ve ana tanktan kapatın. direktif, Diyagram 2 doğrultusunda tasnifi, Reflex montaj, işletme ve bakım Tankların suyu ve basınçlı havası tamamen boşalana kadar tahliyelerini kılavuzuna kat’i bir şekilde uyulduğu takdirde geçerlidir.
Página 523
Εκτέλεση ..................531 Τοποθέτηση ..............531 7.3.1 13 Παράρτημα ..............550 Συναρμολόγηση των προσαρτώμενων 7.3.2 Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex ......550 13.1 εξαρτημάτων των δοχείων ........532 Συμμόρφωση / Πρότυπα ............. 550 13.2 Τοποθέτηση των δοχείων .......... 532 7.3.3 Εγγύηση...
Página 524
• ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. «Προειδοποίηση» επισημαίνει επικείμενο κίνδυνο που Η εταιρεία Reflex Winkelmann GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ενδέχεται να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρές (μη ζημιές που οφείλονται στην παράβλεψη των οδηγιών αυτού του αναστρέψιμες) σωματικές βλάβες.
Página 525
Βασικό δοχείο VF καυτό νερό ή καυτός ατμός. Σύστημα ελέγχου • Κρουνός πλήρωσης και Διασφαλίστε την ορθή εκτέλεση των εργασιών τοποθέτησης, Reflex Control Touch • εκκένωσης FD αφαίρεσης ή συντήρησης. Αερισμός και εξαέρωση VE Διάταξη μέτρησης στάθμης Βεβαιωθείτε ότι η πίεση στην εγκατάσταση έχει εκτονωθεί, •...
Página 526
PIS Αισθητήρας πίεσης αναπλήρωσης. αντιστάθμιση της πίεσης MAG Παραδοτέο PV Βαλβίδα υπερχείλισης Reflex Fillset Impuls Το παραδοτέο περιγράφεται στο δελτίο παράδοσης και το περιεχόμενο (ηλεκτρική στρόφιγγα) αναγράφεται στη συσκευασία. Αφού παραλάβετε το προϊόν, ελέγξτε το Μονάδα ελέγχου PU Αντλία (διατήρηση πίεσης) αμέσως...
Página 527
εισόδου/εξόδου", 528 Προαιρετικά, όλες οι ψηφιακές είσοδοι και έξοδοι • επιδέχονται ελεύθερη ρύθμιση. Η ρύθμιση πραγματοποιείται από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex, 13.1 "Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex", 550 Ελληνικά — 527 Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C...
Página 528
Λειτουργική μονάδα εισόδου/εξόδου (προαιρετική μονάδα επέκτασης) Έλεγχος συσκευών με μονάδα εισόδου/εξόδου Λειτουργία slave Ρυθμίσεις των αντιστάσεων τερματισμού Βραχυκυκλωτήρες Μονάδα / Διακόπτες Μονάδα εισόδου/ Control Ρυθμίσεις εισόδου/ εξόδου Touch για εξόδου επέκταση Βραχυκυκλωτήρας ενεργοποιημ. και J11 απενεργοποιημ. Μικροδιακόπτης 1 ενεργοποιημ. και 2 απενεργοποιημ.
Página 529
• V1.10. Προαιρετικά, όλες οι ψηφιακές είσοδοι και έξοδοι • επιδέχονται ελεύθερη ρύθμιση. Η ρύθμιση πραγματοποιείται από τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex, 13.1 "Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex", 550 Τόπος Ανάλυση Κείμενο μηνύματος Εγγραφή Προτεραιότητα Το σήμα στην είσοδο έχει ως αποτέλεσμα την ακόλουθη...
Página 530
Τεχνικά χαρακτηριστικά Αντικατάσταση των ασφαλειών Τύπος Ηλεκτρική ισχύς Ηλεκτρική Βάρος [kg] σύνδεση [Hz, A] [kW] ΚΙΝΔΥΝΟΣ VS 2-2/75 50, 10 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! VS 2-2/95 50, 10 Θανατηφόροι τραυματισμοί από ηλεκτροπληξία. Σε ορισμένα μέρη της πλακέτας τυπωμένου κυκλώματος της συσκευής μπορεί, παρά Δοχεία...
Página 531
αξιώσεων που απορρέουν από την εγγύηση. Συνδέστε μεταξύ τους τα προαιρετικά δευτερεύοντα δοχεία με • Αναθέστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex τη – την παροχή νερού και με το βασικό δοχείο. θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά και την εκτέλεση της...
Página 532
Στοιχείο μέτρησης βάρους LIS • Για να συναρμολογήσετε τα προσαρτώμενα εξαρτήματα εκτελέστε τις παρακάτω εργασίες: Ενώστε το Reflex Exvoid (2) στη σύνδεση του εκάστοτε δοχείου. Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι από την ανεπίστροφη βαλβίδα. Συναρμολογήστε στα δοχεία την καμπύλη αντιστάθμισης πίεσης...
Página 533
Ο καυτός υδρατμός προκαλεί εγκαύματα του δέρματος και των Αν χρειάζεται, εγκαταστήστε ένα δοχείο διαστολής για αντιστάθμιση ματιών. της πίεσης με μεμβράνη MAG ≥ 35 λίτρων (π.χ. Reflex N). Χρησιμεύει στη Φροντίστε να τοποθετήσετε τον αγωγό εκροής της βαλβίδας •...
Página 534
Υπόδειξη! Σε περίπτωση αναπλήρωσης από το δίκτυο πόσιμου νερού Βασικό δοχείο Περιοχή μέτρησης εγκαταστήστε, αν χρειάζεται, το Reflex Fillset για τον αγωγό 200 l 0 – 4 bar αναπλήρωσης WC, 4.6 "Προαιρετικός πρόσθετος εξοπλισμός", 300 – 500 l 0 –...
Página 535
Για αναπλήρωση με πόσιμο νερό, συνδέστε στην αρχή της γραμμής • το Reflex Fillset με ενσωματωμένο απομονωτή συστήματος. Καυστήρας Αν δεν συνδέσετε στην αρχή της γραμμής το Reflex Fillset, • χρησιμοποιήστε ένα φίλτρο ρύπων ST με μέγεθος πλέγματος Δοχείο διαστολής για αντιστάθμιση της πίεσης MAG φίλτρου...
Página 536
Συναρμολόγηση Το σύστημα ελέγχου αναλύει τα δεδομένα της ποσότητας Περάστε όλα τα καλώδια προς τοποθέτηση μέσα από τους – αναπλήρωσης και υποδεικνύει την απαραίτητη κοχλιωτούς συνδέσμους καλωδίων. αντικατάσταση των φυσιγγίων αποσκλήρυνσης. Συνδέστε όλα τα καλώδια σύμφωνα με το διάγραμμα ακροδεκτών. Υπόδειξη! ...
Página 537
πρόσθετα εξαρτήματα. Υπόδειξη! Αν χρειάζεται, ζητήστε από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex την τεκμηρίωση της διεπαφής RS-485, λεπτομέρειες σχετικά με τις συνδέσεις, καθώς και πληροφορίες σχετικά με τα προσφερόμενα πρόσθετα εξαρτήματα. Ελληνικά — 537 Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C...
Página 538
κατασκευαστή της εγκατάστασης ή από εξουσιοδοτημένο Επεξεργασία της ρουτίνας εκκίνησης του συστήματος εξειδικευμένο τεχνικό (π.χ. από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της ελέγχου Reflex). Η εγκατάσταση διατήρησης πίεσης πρέπει να τεθεί σε λειτουργία σύμφωνα με το αντίστοιχο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Υπόδειξη! ...
Página 539
Για τον υπολογισμό της ελάχιστης πίεσης λειτουργίας, 8.2 – την περίπτωση, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης "Σημεία μεταγωγής Variomat", 538. πελατών της Reflex, 13.1 "Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex", 550. Ελληνικά — 539 Variomat Touch — 09.09.2022-Rev. C...
Página 540
Πρώτη θέση σε λειτουργία Πατήστε το αντίστοιχο κουμπί για να ανοίξετε τη βαλβίδα αναπλήρωσης WV τόσο έως ότου επιτευχθεί η προεπιλεγμένη στάθμη πλήρωσης. Παρακολουθείτε αυτήν τη διαδικασία συνεχώς. – Σε περίπτωση συναγερμού πλημμύρας κλείνει αυτόματα η – βαλβίδα αναπλήρωσης WV. Εξαέρωση...
Página 541
Λειτουργία σύστημα της εγκατάστασης. Το χρονικό διάστημα μπορεί να ρυθμιστεί στο μενού πελάτη ανάλογα με τις συνθήκες της Χειροκίνητη λειτουργία 9.1.2 εγκατάστασης. Η τυπική ρύθμιση είναι 12 ώρες. Μετά τη Χρήση: συνεχή απαέρωση ακολουθεί η αυτόματη μετάβαση στη Για δοκιμές και εργασίες συντήρησης. διακοπτόμενη...
Página 542
Σύστημα ελέγχου Θερινή λειτουργία 9.1.4 Κουμπί «χειροκίνητης Κουμπιά ▼ / ▲ λειτουργίας» Για τη ρύθμιση • Χρήση: Για τους ελέγχους ψηφίων. • Το καλοκαίρι λειτουργίας. Κουμπιά «» / «» Κουμπί «λειτουργίας Έναρξη: διακοπής» Για την επιλογή Απενεργοποιήστε την απαέρωση μέσω του μενού πελατών. •...
Página 543
Σύστημα ελέγχου Κωδικός Περιγραφή Μενού πελάτη 10.3.1 Πληροφορίες > 10.3.1.1 Επισκόπηση μενού πελάτη Δοχείο • Η προβολή ή διόρθωση των τιμών ειδικά για την εγκατάσταση γίνεται Όγκος – μέσω του μενού πελάτη. Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία, πρέπει Βάρος –...
Página 544
επιστρέφει αυτόματα στην προβολή της λίστας. Μενού σέρβις 10.3.2 Αυτό το μενού προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης. Η πρόσβαση επιτρέπεται μόνο στους τεχνικούς του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών της Reflex. Τυπικές ρυθμίσεις 10.3.3 Πατήστε το κουμπί «Πελάτης >». Το σύστημα ελέγχου της συσκευής παραδίδεται με τις παρακάτω...
Página 545
Αυτό το πρόγραμμα επιλέγεται, όταν οι θερμοκρασίες του μέσου προς είναι εφικτό, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της απαέρωση υπερβαίνουν την επιτρεπόμενη θερμοκρασία 70° C (158° F) Reflex. του Variomat ή όταν το Variomat συνδυάζεται με σταθμό Servitec απαέρωσης σε κενό.
Página 546
Σύστημα ελέγχου Κωδικός Μήνυμα Ξηρή Αιτίες Αντιμετώπιση Σβήσιμο επαφή μηνύματος Πλημμύρα Υπέρβαση της τιμής ρύθμισης. Ελέγξτε την τιμή ρύθμισης στο • • μενού πελάτη ή στο μενού σέρβις. Αναπλήρωση εκτός • λειτουργίας. Ελέγξτε τη λειτουργία της • ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας WV1. Εισροή...
Página 547
Προβληματική προαιρετική • κάρτα. Σφάλμα EEPROM ΝΑΙ Σφάλμα EEPROM. Ειδοποιήστε το τμήμα • «Επιβεβαίωση» Εσωτερικό σφάλμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex. • υπολογισμού. Ελάχιστη τάση ΝΑΙ Μείωση της τιμής τάσης παροχής Ελέγξτε την παροχή τάσης. κάτω από το όριο. Εσφαλμένη παράμετρος ΝΑΙ...
Página 548
Τις εργασίες συντήρησης θα πρέπει να τις αναθέτετε μόνο σε το βασικό δοχείο. ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή στο τμήμα εξυπηρέτησης Ξεβιδώστε αργά το ένθετο του φίλτρου ρύπων (2) από το φίλτρο πελατών της Reflex. ρύπων, ώστε η παραμένουσα πίεση στη σωλήνωση να μπορεί να διαφύγει. Χρονοδιάγραμμα συντήρησης...
Página 549
Διάγραμμα 2 της Οδηγίας 2014/68/ΕΕ, σε ισχύ στο πλαίσιο αυστηρής Απενεργοποιήστε την αναπλήρωση και αποστραγγίστε κι άλλο τήρησης των οδηγιών συναρμολόγησης, λειτουργίας και συντήρησης νερό από τα δοχεία. της Reflex. Ελέγξτε την τιμή ένδειξης του μηνύματος στάθμης πλήρωσης Wassermangel (Ανεπαρκής ποσότητα νερού). Εξωτερικός έλεγχος: Αν...
Página 550
Περιμένετε μέχρι να κρυώσουν οι καυτές επιφάνειες ή φοράτε • Παράρτημα προστατευτικά γάντια. Ο ιδιοκτήτης θα πρέπει να τοποθετήσει σχετικές • Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex 13.1 προειδοποιητικές υποδείξεις κοντά στη συσκευή. Κεντρικό τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Αριθμός τηλεφώνου κεντρικών γραφείων: +49 (0)2382 7069 - 0 ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ...
Página 551
Asennus- ja käyttöönottotodistus – Laite on asennettu ja otettu Montage- und Inbetriebnahmebescheinigung - Das Gerät wurde käyttöön käyttöohjeen mukaisesti. Ohjauksen asetukset vastaavat entsprechend der Betriebsanleitung montiert und in Betrieb paikallisia olosuhteita. genommen. Die Einstellung der Steuerung entspricht den örtlichen Verhältnissen. Свидетельство...