Descargar Imprimir esta página

Sansui DA-E70 Manual De Instrucciones página 27

Publicidad

Timer play
When you wish to listen to a radio broadcast
or listen to a tape at the time set on the timer
(timer play), carry out the following procedure.
1.
2.
Momentarily turn OFF the POWER switch
then turn it ON again.
Listen to a radio broadcast or play back a
tape, and adjust the volume level using the
Lecture par programmateur
Si l'on veut écouter une émission de radio ou
une bande a une heure prérégiée sur le program-
mateur (lecture par programmateur), effectuer
les opérations suivantes.
1.
Couper (OFF) momentanément I'alimenta-
tion (POWER), puis remettre |'appareil sous
tension.
Reproduccién con temporizador
Cuando se desee escuchar una radiodifusi6n o
la reproduccién de una cinta en el momento
ajustado en el temporizador (reproduccién con
temporizador}, realizar los procedimientos si-
guientes:
1.
Desactivar el interruptor POWER y luego vol-
ver a activarlo.
adjust the volume level using the VOLUME
control on the unit.
Note that if you adjust
the volume using the remote controller, the
volume level will change during timer play.
chaine se met sous tension (ON), et le tuner
se déclenche (ON) ou bien !a lecture de la
bande commence.
Pour
régler
correctement
le niveau
du
volume pendant une lecture par programma-
teur, couper (OFF) momentanément Iinter-
rupteur
d'alimentation
(POWER),
puis le
remettre
sous tension
(ON), et régler le
niveau
du
volume
avec
la commande
VOLUME de l'appareil.
On remarquera que
si l'on régle le volume
avec
la télécom-
mande, le niveau du volume changera pen-
dant la lecture par programmateur.
cenceraé también
o la reproduccién de la
cinta comenzara.
Para ajustar correctamente el nivel del vo-
lumen durante la reproduccién con el tem-
porizador, poner el interruptor POWER en fa
posicién OFF y luego volver a ponerlo en fa
posicién ON, y ajustar el nivel del volumen
utilizando el control VOLUME del aparato.
Tener en cuenta que si se ajusta el volumen
con el control remoto, el nivel del volumen
cambiara durante !a reproduccién con tem-
porizador.
Front speakers
Enceintes avant
Altavoces delanteros
Surround speakers
Enceintes d'ambiance
Altavoces
circundantes
Installation des enceintes
a 5
\
Instalacién de los sistemas de
altavoces
Para gozar del sonido circundante es muy im-
portante
reproducir
este
sonido
indirec-
tamente.
Cuando se reproduce el sonido circundante,
ponga los altavoces de los canales cirundan-
tes cerca de los oyentes e indicando hacia ade-
lante,
o péngalos
detras
de
los oyentes
indicando oblicuamente hacia los lados.
Colocando los altavoces de forma que el so-
nido de los canales circundantes no se dirija
directamente a los oidos de los oyentes, el re-
sultado de la reproduccién del sonido circun-
dante sera natural.
Installing speaker systems
To enjoy surround sound, it is important to
reproduce the surround sound indirectly.
When reproducing surround sound, place the
speakers of the surround channels alongside
the listener and face them to the front, or al-
ternately place them behind the listener and
face them obliquely to the sides.
By arranging the speakers so that the sound
from the surround channels does not directly
enter the ears of the listener, the resulting sur-
round reproduction will be natural.
Pour profiter d'une sonorité d'ambiance, il est
essentiel de reproduire le son d'ambiance de
maniére indirecte.
Pour obtenir une sonorité d'ambiance, instal-
ler les enceintes des canaux d'ambiance de
chaque cété de la position d'écoute et les diri-
ger vers l'avant; on pourra également les ins-
taller derriére
la position
d'écoute
en
les
tournant légérement sur le cété.
En disposant les enceintes de fagon que le son
des canaux d'ambiance ne frappe pas direc-
tement les oreilles de (l'utilisateur, le son de
lecture qui en résultera sera naturel.
29

Publicidad

loading