Descargar Imprimir esta página
Candy CI642CBB/1 Manual De Instrucciones
Candy CI642CBB/1 Manual De Instrucciones

Candy CI642CBB/1 Manual De Instrucciones

Placa de inducción

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Instruction Manual For Induction Hob
Manual de Instrucciones para placa de inducción
Manuel d'instruction pour plaque à induction
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
Manual de instruções para placa de indução
Használati útmutató indukciós főzőlaphoz
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
Εγχειρίδιο οδηγιών για επαγωγική εστία
Индукциялық конфорка нұсқаулығы
Руководство по эксплуатации индукционной варочной панели
Návod k obsluze indukční varné desky
Návod na obsluhu pre Indukčnú varnú dosku
MODEL: CI642CBB/1
THANK YOU FOR PURCHASING THE CANDY INDUCTION HOB.
PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USING
THE HOB KEEP IT IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
MAGYAR
POLSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ҚАЗАҚША
РУССКИЙ
ČEŠTINA
SLOVENČINA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Candy CI642CBB/1

  • Página 1 Návod k obsluze indukční varné desky ČEŠTINA Návod na obsluhu pre Indukčnú varnú dosku SLOVENČINA MODEL: CI642CBB/1 THANK YOU FOR PURCHASING THE CANDY INDUCTION HOB. PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE HOB KEEP IT IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
  • Página 2 Download hOn App In the hOn App you’ll have access to several recipes and extra contents...
  • Página 3 SAFETY WARNINGS PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
  • Página 4 • This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualified person. • This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating switch providing full disconnection from the power supply. • WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
  • Página 5 • During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns. • Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware contact the ceramic glass until the surface is cool. • Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.4 •...
  • Página 6 stand, or climb on it. • Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured. • Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in use.
  • Página 7 WARNING: The appliance and its accessible parts become • hot during use. Young children should be kept away. • Care should be taken to avoid touching heating elements. • Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
  • Página 8 continuously. • Power cord can’t accessible after installation. Product Overview Top View 1. 2300 W zone, boost to 3000 W 2. 1200 W zone, boost to 1500 W 3. 1800 W zone, boost to 2100 W 4. 1200 W zone, boost to 1500 W 5.
  • Página 9 pleasure from life. A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up.
  • Página 10 Choosing the right Cookware Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the • induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet •...
  • Página 11 Use pans whose diameter of the ferromagnetic area (base of the pan) is in the range of dimensions in the table below. (Table 1) - If you use smaller pots, performance could be affected - If you use pot with a diameter smaller than the one indicated in the table above, pots may not be detected According to the dimension of the zone you can use pots of different diameters as picture below:...
  • Página 12 Using your Induction Hob To start cooking After power on, the buzzer beeps once, all the indicators light up for 1 second then • go out, indicating that the hob has entered the state of standby mode. 1. Touch the ON/OFF switch.
  • Página 13 Make sure the display shows”0”. Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control. Beware of hot surfaces “H” will show which means cooking zone is too hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature.
  • Página 14 Confirmation and Exit Power Management Function Press at the same time the “+”(timer) and keylock for confirmation, then the hob will be turned off. Using Boost function Activate the boost function 1. Select the zone with boost function (front left zone). 2.
  • Página 15 2. Press the Pause control once again, all the heating zones will revert to its original setting. The function is available when one or more heating zones are working. If you don`t cancel the stop working mode within 30 minutes, the induction cooktop will automatically switch off.
  • Página 16 Using the Timer You can use the timer in two different ways: You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. You can use it as cut-off timer to turn one or more cooking zones off after time is up. You can set the timer up to 99 minutes.
  • Página 17 2. Touch timer control, the “00” will show in the timer display. and the “0” fiashes. 3. Set the time for between 1 to 99 minutes by touching the”-” or” +” control of the timer (e.g. 5) 4. Press the “+” once increases the time by one minute, Press the “-” once decrease the time by one minute.
  • Página 18 Cooking Guidelines ke care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using Boost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk. Cooking Tips When food comes to the boil, reduce the power setting. •...
  • Página 19 5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce. 6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through. 7.
  • Página 20 Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on glass 1. Switch the power to the cooktop off. • When the power to the cooktop is (fingerprints, marks, 2. Apply a cooktop cleaner while the switched off, there will be no ‘hot stains left by food or non- glass is still warm (but not hot!) surface’...
  • Página 21 Hints and Tips Problem Possible causes What to do The cooktop cannot No power. Make sure the cooktop is connected to Be turned on. the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area. If you’ve checked everything and the problem persists, call a qualified technician.
  • Página 22 The above are the judgment and inspection of common failures. Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob. Technical Specification Induction Hob CI642CBB/1 Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50/60Hz...
  • Página 23 D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) CI642CBB/1 50 mini Under any circumstances, make sure the hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the hob is in good work state. As shown below Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate...
  • Página 24 A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Air intake Air exit 5mm Before you install the hob, make sure that the work surface is square and level, and no structural members interfere with space • requirements. the work surface is made of a heat-resistant material. •...
  • Página 25 Cautions The hob must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself. The hob shall not be mounted to cooling equipment, dishwashers and rotary dryers. The hob shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability.
  • Página 26 If the cable is damaged or needs replacing, this should be done by an after-sales technician using the proper tools, so as to avoid any accidents. If the appliance is being connected directly to the mains supply, an omnipolar circuit breaker must be installed with a minimum gap of 3mm between the contacts.
  • Página 27 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA DETENIDAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO. Instalación Peligro de descarga eléctrica • Desconecte el dispositivo de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación o mantenimiento sobre este. • Es fundamental y obligatorio conectar el dispositivo a un buen sistema de cableado a tierra.
  • Página 28 • Este electrodoméstico debe conectarse a un circuito que incorpore un interruptor aislante que permita una desconexión completa de la fuente de alimentación. • ADVERTENCIA: Utilice solamente los protectores de placas diseñados por el fabricante del electrodoméstico de cocina o los indicados por el fabricante del electrodoméstico en las instrucciones de uso como protectores adecuados o incorporados en el electrodoméstico.
  • Página 29 • No deje que el cuerpo, la ropa o cualquier otro elemento más allá de los accesorios de cocina adecuados entren en contacto con la vitrocerámica hasta que la superficie esté fría. • No se deberían colocar sobre la superficie de la placa objetos metálicos tales como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, ya que pueden calentarse.4 •...
  • Página 30 • No permita que los niños jueguen con el aparato, se sienten, se pongan de pie o trepen por él. • No almacene objetos interesantes para los niños en armarios que se encuentren sobre el aparato. Si los niños trepan por la placa, pueden sufrir lesiones graves.
  • Página 31 • ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus accesorios se calientan durante el uso. Los niños pequeños deben mantenerse alejados de este electrodoméstico. • Debe prestarse atención para no tocar los elementos que producen calor. • Los niños menores de 8 años deben mantenerse lejos del aparato o estar continuamente supervisados.
  • Página 32 • PRECAUCIÓN: El proceso de cocción tiene que ser supervisado. Un proceso de cocción breve debe supervisarse constantemente. • No se puede acceder al cable de alimentación después de la instalación. Descripción general del producto Vista superior 1. Zona 2300 W, aumentar a 3000 W 2.
  • Página 33 Introducción a la cocina de inducción La inducción es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona a partir de vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente sobre la cacerola, en lugar de hacerlo indirectamente mediante el calentamiento de la superficie de cristal.
  • Página 34 Elección de los accesorios de cocina adecuados Utilice únicamente accesorios de cocina con base apta para cocinas de • inducción. Busque el símbolo de inducción en el embalaje o en la parte inferior de la cacerola. Se puede comprobar si los accesorios de cocina son aptos realizando una •...
  • Página 35 Utilice cacerolas cuyo diámetro de la zona ferromagnética (base de la cacerola) esté en la gama de medidas de la tabla de abajo. (Tabla 1) - Si utiliza ollas más pequeñas, el rendimiento podría verse afectado - Si utiliza una olla de diámetro inferior al que se indica en la tabla anterior, es posible que no se pueda detectar Según el tamaño de la zona se pueden utilizar ollas de diferentes diámetros, como se ve en la siguiente imagen:...
  • Página 36 Uso de la placa de inducción Empezar a cocinar Después del encendido, el zumbador pita una vez, todos los indicadores se iluminan • durante 1 segundo y luego se apagan, lo que indica que la placa ha entrado en el modo de espera.
  • Página 37 Tenga cuidado con las superficies calientes Aparecerá la indicación «H», lo que indica que la zona de cocción está demasiado caliente para tocarla. Ésta desaparecerá cuando la superficie se haya enfriado hasta una temperatura segura. También puede utilizarse como función de ahorro de energía; si desea calentar otras cacerolas, utilice la zona de cocción que aún esté...
  • Página 38 Uso de la función Potencia Máxima Activar la función Potencia Máxima 1. Seleccione la zona con función Potencia máxima (zona izquierda frontal). 2. Toque la tecla «más» hasta que la indicación del nivel de potencia muestre «P». Cancelar la función Potencia Máxima 1.
  • Página 39 Bloqueo de los controles Se pueden bloquear los controles para evitar el uso no intencional (p. ej., que los • niños enciendan las zonas de cocción de forma accidental). Cuando los controles están bloqueados, todos los controles excepto el de •...
  • Página 40 Puede ajustar el temporizador hasta 99 minutos. Uso del temporizador como avisador por minutos 1. Asegúrese de que la placa esté encendida. Y de que la tecla de selección de zona no está activada (la indicación de zona ‘-‘ no parpadea). Nota: puede ajustar el avisador de minutos antes o después de que finalice el ajuste de potencia de la zona de cocción.
  • Página 41 4. Pulsar “+” una vez aumenta el tiempo en un minuto, pulsar “-” una vez disminuye el tiempo en un minuto. Cuando el tiempo establecido supere los 99 minutos, volverá automáticamente a “00”, si se pulsa “-” y “+” simultáneamente, el indicador mostrará...
  • Página 42 Directrices de cocción Tenga cuidado al freír, puesto que el aceite y la grasa se calientan muy rápido, especialmente si se usa la función Máxima potencia. A temperaturas muy altas, el aceite y la grasa se queman espontáneamente, lo que puede dar lugar a un riesgo grave de incendio.
  • Página 43 a una menor potencia, introduzca de nuevo la carne en la sartén y añada la salsa. 6. Remueva los ingredientes con cuidado para asegurar un calentamiento homogéneo. 7. Sirva de inmediato. Ajustes de calor Ajuste de calor Idoneidad 1 - 2 •...
  • Página 44 Cuidado y limpieza ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! Suciedad diaria en el 1. Desconecte la placa de la • Cuando se desconecta la alimentación cristal (huellas, marcas, alimentación. de la placa, no habrá ninguna manchas de alimentos o 2. Aplique un limpiador de placas indicación de «superficie caliente», derrames no azucarados cuando el cristal esté...
  • Página 45 Trucos y consejos Problema Causas posibles Qué hacer La placa de cocción no se No hay alimentación. Asegúrese de que la placa de cocción enciende. esté conectada al suministro eléctrico y que este esté encendido. Compruebe si hay algún corte de energía en su casa o en la zona.
  • Página 46 Los fallos indicados anteriormente son los más comunes. No desmonte la unidad usted mismo para evitar peligros y daños a la placa de inducción. Especificaciones técnicas Placa de inducción CI642CBB/1 Zonas de cocción 4 zonas Voltaje de alimentación 220-240V~ 50/60Hz Potencia eléctrica instalada...
  • Página 47 D (mm) A(mm) B(mm) X(mm) CI642CBB/1 50 mini En cualquier caso, asegúrese de que la placa esté bien ventilada y la toma y salida de aire no estén bloqueadas. Asegúrese de que la placa se encuentre en buen estado de funcionamiento. Tal y como se muestra a continuación Nota: La distancia de seguridad entre la placa y el armario encima de esta debe ser de al menos 760mm.
  • Página 48 A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Toma de aire Salida de aire 5 mm Antes de instalar la placa, asegúrese de que... La superficie de trabajo sea cuadrada y esté nivelada, y que ningún elemento • estructural interfiera con los requisitos de espacio. La superficie de trabajo esté...
  • Página 49 Mesa Mesa Placa Placa Abrazaderas Abrazaderas Precauciones La placa debe instalarla personal o técnicos cualificados. Contamos con profesionales que están a su servicio. No realice ninguna operación usted mismo. La placa no deberá montarse en equipos de refrigeración, lavavajillas y secadores rotativos.
  • Página 50 Conectar la placa a la red eléctrica El suministro eléctrico debe conectarse, de acuerdo con las normas pertinentes, a un disyuntor monopolar. El método de conexión se muestra a continuación. Si el cable está dañado o se debe reemplazar, esto debe ser hecho por un técnico de posventa utilizando las herramientas adecuadas, a fin de evitar cualquier accidente.
  • Página 51 CONSIGNES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. Installation Risque d’électrocution • Débrancher l’appareil du secteur avant d’effectuer tout travail ou opération d’entretien. • Le raccordement à un bon système de mise à la terre est essentiel et obligatoire.
  • Página 52 • Cet appareil doit être raccordé à un circuit comprenant un sectionneur garantissant une déconnexion complète de l’alimentation. • AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des protections de plaque de cuisson conçues par le fabricant de l'appareil de cuisson ou indiquées comme appropriées par le fabricant de l'appareil dans le mode d'emploi ou intégrées à...
  • Página 53 • Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou tout élément autre qu’un ustensile de cuisine au contact de la plaque vitrocéramique tant que la surface n’a pas refroidi. • Les objets métalliques comme les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface de la plaque de cuisson car ils peuvent chauffer.4 •...
  • Página 54 zones de cuisson quand vous enlevez la casserole. • Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou s’asseoir, se tenir ou grimper dessus. • Ne rangez pas ce qui intéresse les enfants dans des placards situés au-dessus de l’appareil. Les enfants qui grimpent sur la plaque de cuisson peuvent se blesser sérieusement.
  • Página 55 qu’elle soit n'est pas couverte par la garantie du fabricant ! • AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles peuvent devenir chauds au cours de l’utilisation. Tenez les jeunes enfants à l’écart de l’appareil. • Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments de chauffage.
  • Página 56 • ATTENTION : le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson de courte durée doit être surveillé en continu. • Le cordon d'alimentation ne peut pas être accessible après l'installation. Présentation du produit Vue de dessus 1. Zone de 2300 W, boost jusqu’à 3000 W 2.
  • Página 57 Un mot sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de cuisson économique, efficace, pointue et sûre. Elle fonctionne par des vibrations électromagnétiques générant la chaleur directement dans la casserole, plutôt qu’indirectement en chauffant la surface en verre. Le verre ne devient chaud que parce que la casserole finit par le chauffer.
  • Página 58 Sélection du bon ustensile de cuisson N'utilisez que des ustensiles de cuisson ayant une base adaptée à la cuisson à • induction. Cherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole. Vous pouvez vérifier si votre ustensile de cuisson est adapté en effectuant un •...
  • Página 59 Utilisez des casseroles dont le diamètre de la zone ferromagnétique (base de la casserole) est dans la gamme de dimensions du tableau ci-dessous. (Tableau 1) - Si vous utilisez des casseroles plus petites, les performances pourraient être affectées - Si vous utilisez des casseroles d'un diamètre inférieur à celui indiqué dans le tableau ci-dessus, les casseroles peuvent ne pas être détectées Selon la dimension de la zone, vous pouvez utiliser des casseroles de différents diamètres comme illustré...
  • Página 60 Utilisation de votre plaque à induction Pour commencer à cuire Quand la plaque est allumée, le signal sonore retentit une fois, tous les indicateurs • s'allument pendant 1 seconde puis s’éteignent, indiquant que la plaque est passée en mode veille. 1.
  • Página 61 Faites attention aux surfaces chaudes La lettre “H” indiquera que la zone de cuisson est trop chaude pour être touchée. Elle disparaîtra quand la surface aura refroidi pour atteindre une température ne présentant aucun risque. Vous pouvez également l’utiliser comme une fonction économies d’énergie si vous souhaitez réchauffer d’autres casseroles, utilisez la plaque qui est encore chaude.
  • Página 62 Utilisation de la fonction Boost Activation de la fonction Boost 1. Sélectionnez la zone avec la fonction Boost (zone avant gauche). 2. En touchant la touche "plus" jusqu’à ce que l'indication du niveau de puissance affiche “P”. Annulation de la fonction Boost 1.
  • Página 63 Verrouillage des commandes Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter une utilisation indésirable (par • exemple des enfants éteignant par inadvertance les zones de cuisson allumées). Quand les commandes sont verrouillées, toutes les commandes sont désactivées à • l’exception de la commande Marche/Arrêt. Pour verrouiller les commandes Appuyez sur la commande de verrouillage pendant 2 secondes.
  • Página 64 Vous pouvez l'utiliser comme minuterie de coupure pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson une fois le temps écoulé. Vous pouvez régler la minuterie jusqu'à un maximum de 99 minutes. Utilisation de la minuterie comme alarme 1. Assurez-vous que la plaque soit allumée. Et que la touche de sélection de la zone ne soit pas activée (l'indicateur de zone ‘-‘...
  • Página 65 4. Appuyez une fois sur “+” pour augmenter la durée d'une minute. Appuyez une fois sur “-” pour réduire la durée d'une minute. Lorsque la durée définie dépasse 99 minutes, elle revient automatiquement à “00”, si les touches “-” et “+” sont appuyées simultanément, l'indicateur affiche “00”.
  • Página 66 Lignes directrices pour cuisiner Faites attention quand vous faites frire quelque chose car l'huile et les matières grasses chauffent très rapidement, en particulier si vous utilisez la fonction Boost. Aux températures extrêmement élevées, l'huile et les matières grasses prennent feu spontanément et cela présente un risque sérieux d'incendie. Astuces de cuisson Quand la nourriture commence à...
  • Página 67 5. Faites revenir les légumes. Quand ils sont chauds mais encore croquants, baissez sous la zone de cuisson, remettez la viande dans la poêle et ajouter votre sauce. 6. Remuez les ingrédients délicatement pour être certain qu'ils sont bien chauds. 7.
  • Página 68 Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! Salissures de tous les 1. Mettez la plaque de cuisson hors • Lorsque la plaque de cuisson est hors jours sur le verre tension. tension, il n’y a aucune indication de (empreintes, marques, 2.
  • Página 69 Conseils et astuces Problème Causes possibles Que faire Il est impossible d'allumer Pas de courant. Assurez-vous que la plaque de la plaque de cuisson. cuisson soit branchée sur le secteur et qu'elle soit sous tension. Vérifiez s’il y a une coupure de courant chez vous ou dans votre quartier.
  • Página 70 Ces commentaires correspondent à l’analyse et l’inspection des pannes courantes. Veuillez ne pas démonter l’unité vous-même pour éviter tout danger et dégât pour la plaque à induction. Caractéristiques techniques Plaque à induction CI642CBB/1 Zones de cuisson 4 zones Tension d’alimentation 220-240 V~ 50/60 Hz Puissance électrique installée...
  • Página 71 D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) CI642CBB/1 50 mini Quelles que soient les circonstances, assurez-vous que la plaque de cuisson soit bien ventilée et que l'entrée et la sortie d'air ne soient pas obstruées. Assurez-vous que la plaque de cuisson soit en bon état. Comme cela est montré ci-dessous Remarque : la distance de sécurité...
  • Página 72 A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Entrée d’air Sortie d’air 5 mm Avant d’installer la plaque de cuisson, assurez-vous que la surface de travail est carrée et plane, et qu'aucun élément structural n'interfère • avec les exigences d'espace. la surface de travail est réalisée dans un matériau résistant à la chaleur. •...
  • Página 73 Plan Plan Plaque de Plaque de cuisson cuisson Étrier Étrier Mises en garde La plaque de cuisson doit être installée par du personnel ou des techniciens qualifiés. Nous avons des professionnels à votre disposition. N’effectuez jamais l’opération vous-même. La plaque de cuisson ne doit pas être montée sur un équipement de refroidissement, un lave-vaisselle et un séchoir rotatif.
  • Página 74 Branchement de la plaque sur le secteur L’alimentation doit être raccordée conformément à la norme applicable ou avec un disjoncteur unipolaire. La méthode de raccordement est montrée ci-dessous. Si le câble est abîmé ou qu'il a besoin d'être remplacé, cette opération doit être effectuée par un technicien du service après-vente qui utilise ses propres outils, de manière à...
  • Página 75 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTRODOMESTICO. Installazione Rischio di scosse elettriche • Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di manutenzione o altre attività simili. • Il collegamento a un impianto di messa a terra perfettamente funzionante è...
  • Página 76 • Questo elettrodomestico deve essere collegato a un circuito provvisto di interruttore di isolamento che garantisca il distacco totale dalla fonte di alimentazione. • AVVERTENZA: utilizzare solo le protezioni per il piano cottura progettate dal produttore dell'elettrodomestico da cucina o indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle istruzioni per l'uso come protezioni idonee o incorporate nell'elettrodomestico.
  • Página 77 • Fino a quando la superficie è calda, non toccare la superficie in vetroceramica con il corpo, gli indumenti o altri oggetti diversi dagli utensili di cucina adatti. • Non collocare oggetti metallici, ad es. coltelli, forchette, cucchiai e coperchi, sulla superficie del piano cottura perché potrebbero riscaldarsi.
  • Página 78 • Non consentire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico né di sedersi o arrampicarsi sull'elettrodomestico. • Non riporre oggetti che potrebbero attirare i bambini nei pensili sopra l'elettrodomestico. Se i bambini si arrampicano sul piano cottura, potrebbero subire gravi lesioni. •...
  • Página 79 • AVVERTENZA: l'elettrodomestico e i componenti accessibili diventano molto caldi durante l'uso. Tenere lontani i bambini. • Non toccare le resistenze. • Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni se non sono sorvegliati continuamente. • Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità...
  • Página 80 Panoramica del prodotto Vista superiore 1. Zona 2300 W, con incremento della potenza fino a 3000 W 2. Zona 1200 W, con incremento della potenza fino a 1500 W 3. Zona 1800 W, con incremento della potenza fino a 2100 W 4.
  • Página 81 Cenni sulla cottura a induzione La cottura a induzione è una tecnologia di cottura sicura, avanzata, efficiente ed economica. La cottura avviene tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano calore nella pentola in maniera diretta e non indiretta, tramite il riscaldamento della superficie in vetro.
  • Página 82 Scelta degli utensili da cucina Adoperare solo utensili da cucina idonei alla cottura a induzione. Controllare • il simbolo della cottura a induzione sull'imballo o sul fondo della pentola. È possibile accertarsi che l'utensile di cucina sia idoneo effettuando una prova •...
  • Página 83 Adoperare pentole il cui diametro dell’area ferromagnetica (base della pentola) rientri nell’intervallo di dimensioni indicato nella tabella seguente. (Tabella 1) - Se si utilizzano pentole più piccole, le prestazioni potrebbero essere inferiori. - Se si utilizza una pentola con un diametro inferiore a quello indicato nella tabella summenzionata, la pentola potrebbe non essere rilevata.
  • Página 84 Uso del piano cottura a induzione Per avviare la cottura Dopo l’accensione, viene emesso un segnale acustico e tutti gli indicatori si • accendono per 1 secondo, a indicare che il piano cottura è in modalità di attesa. 1. Toccare l’interruttore di accensione/spegnimento Tutti gli indicatori visualizzano “–”...
  • Página 85 “H” indica che la zona di cottura è troppo calda e non deve essere toccata. L'indicazione scompare quando la superficie si è raffreddata a una temperatura sicura. Se occorre scaldare altre pentole, per risparmiare energia è possibile utilizzare il piano cottura ancora caldo. Uso della gestione della potenza È...
  • Página 86 Uso della funzione Boost Attivazione della funzione Boost 1. Selezionare la zona con funzione Boost (zona anteriore sinistra). 2. Toccare il tasto “più” finché l’indicatore del livello di potenza visualizza “P”. Disattivazione della funzione Boost 1. Selezionare la zona con funzione Boost (zona anteriore sinistra). 2.
  • Página 87 Blocco dei comandi I comandi possono essere bloccati per impedire utilizzi indesiderati (ad es. i bambini • potrebbero accendere accidentalmente le zone di cottura). Quando sono bloccati, sono disabilitati tutti i comandi tranne quello di • accensione/spegnimento. Per bloccare i comandi Toccare per 2 secondi il blocco dei tasti .
  • Página 88 Utilizzo del timer Il timer può essere adoperato in due modi diversi: Può essere utilizzato come promemoria minuti. In questo caso, il timer non spegne la zona di cottura quando il tempo è impostato. Può essere utilizzato come timer di spegnimento per spegnere una o più zone di cottura dopo il tempo impostato.
  • Página 89 2. Toccare il comando del timer: sul display del timer viene visualizzato “00” e uno "0" lampeggia. 3. Impostare il tempo da 1 a 99 minuti toccando il comando “-” o “+” del timer (es. 5) 4. Premere una volta il tasto “+” per aumentare il tempo di un minuto, premere una volta il tasto “-”...
  • Página 90 Linee guida per la cottura Le fritture richiedono attenzione, in quanto l'olio e il grasso si riscaldano rapidamente, specialmente se si utilizza la funzione Boost. A temperature estremamente elevate, l'olio e il grasso prendono fuoco automaticamente, con il rischio di provocare gravi incendi. Suggerimenti per la cottura Quando gli alimenti cominciano a bollire, ridurre l’impostazione della potenza.
  • Página 91 5. Rosolare le verdure. Quando sono calde ma ancora crespe, abbassare la temperatura della zona di cottura, collocare nuovamente la carne nella padella e aggiungere il sugo. 6. Mescolare delicatamente gli ingredienti affinché siano ben caldi. 7. Servire immediatamente. Impostazioni della temperatura Impostazione della temperatura 1 - 2...
  • Página 92 Cura e pulizia Cosa? Come? Importante Sporcizia quotidiana sul 1. Spegnere il piano cottura. • Quando si spegne il piano cottura, le vetro (impronte, segni, 2. Pulire il vetro ancora caldo (ma non superfici calde non sono più indicate, macchie lasciate dagli bollente) con un detersivo per piani per cui la zona di cottura potrebbe alimenti o fuoriuscite di...
  • Página 93 Suggerimenti e istruzioni utili Problema Possibili cause Rimedi Il piano cottura non si Assenza di corrente elettrica. Controllare che il piano cottura sia accende. collegato a una fonte di alimentazione funzionante. Controllare se si è verificato un blackout in casa o in zona. Se il problema non si risolve dopo tutti questi controlli, chiamare un tecnico qualificato.
  • Página 94 Le indicazioni precedenti sono fornite per valutare e comprendere il significato di guasti comuni. Per evitare pericoli e danni al piano cottura a induzione, non smontarlo. Specifiche tecniche Piano a induzione CI642CBB/1 Zone di cottura 4 zone Tensione di alimentazione 220-240 V~ 5060Hz...
  • Página 95 D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CBB/1 Min 50 Accertarsi sempre che il piano cottura sia adeguatamente ventilato e che i fori di ingresso e uscita dell'aria non siano ostruiti. Accertarsi che il piano cottura funzioni perfettamente. Attenersi alle seguenti illustrazioni.
  • Página 96 Controlli da effettuare prima dell'installazione del piano cottura Il top di cucina deve essere dritto e a livello, senza membri strutturali che • interferiscono con i requisiti di spazio. Il materiale del top di cucina deve resistere al calore. • Se il piano cottura viene installato sopra a un forno, il forno deve essere dotato di •...
  • Página 97 Top di cucina Top di cucina Piano cottura Piano cottura Staffa Staffa Precauzioni Il piano cottura deve essere installato da personale o tecnici qualificati. Il produttore può fornire tecnici professionisti. Non effettuare l'operazione da soli. Il piano di cottura non deve essere montato al di sopra di apparecchiature di raffreddamento, lavastoviglie e asciugatrici a tamburo rotante.
  • Página 98 Collegamento del piano cottura alla rete elettrica L'alimentazione deve essere collegata in conformità alle norme pertinenti o con un interruttore unipolare. Il metodo di collegamento è illustrato di seguito. Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, l'operazione deve essere effettuata da un tecnico post-vendita utilizzando utensili appropriati in modo da evitare incidenti.
  • Página 99 ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO. Instalação Perigo de choque elétrico Desligue o aparelho da alimentação elétrica de rede antes  de realizar qualquer manutenção de rotina. A ligação a um bom sistema de ligação à terra é essencial e ...
  • Página 100 Este aparelho deve ser ligado a um circuito que incorpora  um interruptor de isolamento que proporciona uma desconexão total da alimentação elétrica. AVISO: Utilize apenas proteções de placa concebidas pelo  fabricante do aparelho para cozinhar ou indicadas pelo fabricante do aparelho nas instruções de utilização, conforme adequado, ou proteções de placa incorporadas no aparelho.
  • Página 101 Objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas  não devem ser colocados na superfície quente da placa, uma vez que podem ficar quentes.4 As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas  afastadas, a menos que supervisionadas continuamente. As pegas das panelas podem estar quentes ao toque.
  • Página 102 Não armazene artigos de interesse para as crianças em  armários por cima do aparelho. As crianças que sobem para a placa podem ficar gravemente feridas. Não deixe as crianças sozinhas ou desacompanhadas na  área onde o aparelho está a ser utilizado. As crianças ou pessoas com uma deficiência que limite a ...
  • Página 103 afastadas. Deve ter-se cuidado para evitar tocar nas resistências.  As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas  afastadas, a menos que supervisionadas continuamente. Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual  ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à...
  • Página 104 instalação. Vista geral do produto Vista superior Zona de 2300 W, boost para 3000 W Zona de 1200 W, boost para 1500 W Zona de 1800 W, boost para 2100 W Zona de 1200 W, boost para 1500 W Painel de controlo O painel de controlo Comando LIGAR/DESLIGAR Tecla reguladora de...
  • Página 105 Uma palavra sobre cozedura por indução A cozedura por indução é uma tecnologia de cozinha segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações eletromagnéticas gerando calor diretamente na panela, em vez de indiretamente através do aquecimento da superfície do vidro. O vidro fica quente apenas porque a panela eventualmente aquece-o.
  • Página 106 Escolher os utensílios de cozinha adequados • Utilize apenas utensílios de cozinha com uma base adequada para cozinhar por indução. Procure o símbolo de indução na embalagem ou na parte inferior da panela. • Pode verificar se os seus utensílios de cozinha são adequados realizando um teste magnético.
  • Página 107 Utilize panelas cujo diâmetro da área ferromagnética (base da panela) esteja  na faixa de dimensões na tabela abaixo. (Tabela 1) - Se usar panelas menores, o desempenho pode ser afetado - Se utilizar uma panela com um diâmetro menor do que o indicado na tabela acima, a panela pode não ser detetada De acordo com a dimensão da zona pode usar panelas de diferentes diâmetros como a imagem abaixo:...
  • Página 108 Utilizar a sua Placa de Indução Para começar a cozinhar • Depois de ligar, ouve o sinal sonoro uma vez, todos os indicadores acendem-se durante 1 segundo e depois apagam, indicando que a placa entrou em estado de espera. Toque no botão LIGAR/DESLIGAR .
  • Página 109 Certifique-se de que o visor mostra “0”. Desligue completamente a placa tocando no comando LIGAR/DESLIGAR. Cuidado com as superfícies quentes “H” indica que a zona de cozedura está demasiado quente para tocar. Desaparecerá quando a superfície tiver arrefecido a uma temperatura segura.
  • Página 110 Confirmar e Sair da função de gestão de energia Pressione ao mesmo tempo o “+” (temporizador) e o bloqueio para confirmação e então a placa será desligada. Usar a função Boost Ativar a função Boost Selecione a zona com função boost (zona frontal esquerda).
  • Página 111 Pressione o controlo de Pausa mais uma vez e todas as zonas de aquecimento revertem à configuração original. • A função está disponível quando uma ou mais zonas de aquecimento estão em funcionamento. • Se não cancelar o modo de funcionamento em 30 minutos, a placa de indução desliga-se automaticamente.
  • Página 112 Utilizar o temporizador Pode utilizar o temporizador de duas formas diferentes: • Pode utilizá-lo como um lembrete de minutos. Neste caso, o temporizador não desliga nenhuma zona de cozedura quando a hora definida estiver ativada. • Pode utilizá-lo como temporizador de corte para desligar uma ou mais zonas de cozedura após o tempo se esgotar.
  • Página 113 Toque no controlo do temporizador, “00” aparece no visor do temporizador e “0” pisca. Ajuste o tempo para entre 1 a 99 minutos tocando em “-” ou “+” no controlo do temporizador (p.ex. 5) Pressionar “+” uma vez aumenta o tempo em um minuto. Pressionar “-” uma vez diminui o tempo em um minuto.
  • Página 114 Orientações para cozinhar Tenha cuidado ao fritar, pois o óleo e a gordura aquecem muito rapidamente, especialmente se estiver a usar a função Boost. Em temperaturas extremamente altas, o óleo e a gordura inflamam espontaneamente, o que representa um risco grave de incêndio.
  • Página 115 Salteie os legumes. Quando estiverem quentes mas ainda estaladiços, mude a zona de cozedura para uma configuração mais baixa, volte a colocar a carne na frigideira e adicione o molho. Salteie delicadamente os ingredientes para se certificar de que são aquecidos. Sirva imediatamente.
  • Página 116 Cuidados e limpeza O quê? Como? Importante! Sujidade diária no vidro 1. Desligue a alimentação da placa.  Quando a alimentação da placa (impressões digitais, 2. Aplique um produto de limpeza de estiver desligada, não haverá marcas, manchas deixadas placas enquanto o vidro ainda está indicação de “superfície quente”, por alimentos ou derrame morno (mas não quente!)
  • Página 117 Dicas e sugestões Causas possíveis Problema O que fazer A placa não liga. Sem alimentação. Certifique-se de que a placa está ligada à fonte de alimentação e que está ligada. Verifique se há uma falha de energia na sua casa ou área. Se tiver verificado tudo e o problema persistir, contacte um técnico qualificado.
  • Página 118 O acima exposto é a avaliação e inspeção de falhas comuns. Não desmonte a unidade sem ajuda especializada, para evitar quaisquer perigos e danos na placa de indução. Especificações técnicas Placa de indução CI642CBB/1 Zonas de cozedura 4 zonas Tensão de alimentação 220-240 V~, 50-60 Hz Potência elétrica instalada...
  • Página 119 VEDANTE C (mm) L (mm) A (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CBB/1 50 mini Em quaisquer circunstâncias, certifique-se de que a placa está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Certifique-se de que a placa está em boas condições.
  • Página 120 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mini 20 mini Entrada de ar Saída de ar 5 mm Antes de instalar a placa, certifique-se de que: • a superfície de trabalho é quadrada e nivelada, e que nenhum membro estrutural interfere com as exigências do espaço.
  • Página 121 Tabela Tabela Placa Placa Suporte Suporte Precauções  A placa deve ser instalada por pessoal ou técnicos qualificados. Temos profissionais ao seu serviço. Nunca efetue a operação por si mesmo.  A placa não deve ser montada sobre equipamento de arrefecimento, máquinas de lavar louça e secadores rotativos.
  • Página 122  Se o cabo estiver danificado ou precisar de ser substituído, isso deve ser feito por um técnico pós-venda com as ferramentas adequadas, de modo a evitar qualquer acidente.  Se o aparelho estiver conectado diretamente à rede elétrica, deve ser instalado um disjuntor de um polo com uma folga mínima de 3 mm entre contactos.
  • Página 123 BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK KÉRJÜK, HOGY A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT. Telepítés Elektromos áramütés veszélye Bármilyen munkálat vagy karbantartás megkezdése előtt  válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Alapvető és elengedhetetlen fontosságú a megfelelő földelési  hálózathoz csatlakoztatás.
  • Página 124 A készülék megfelelő beszerelését és földelését kizárólag  szakképzett szakember végezze. A készüléket kizárólag olyan hálózatra csatlakoztassa,  amelyiknek részét képezi egy olyan szakaszoló, amelyik teljesen leválasztja a készüléket a tápellátásról. FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a főzőlap gyártója által  tervezett, a főzőlap használati útmutatójában megfelelőként javasolt főzőlapvédőket, vagy a készülékbe beépített főzőlapvédőt használja.
  • Página 125 Ne helyezzen fémtárgyakat, így például késeket, villákat,  kanalakat és fedőket a főzőlap felületére, mivel ezek felforrósodhatnak.4 A 8 évnél kisebb gyermekeket tartsa a készüléktől távol,  hacsak nem tartja őket folyamatos felügyelet alatt. A serpenyők fogantyúi felforrósodhatnak. Figyeljen arra, ...
  • Página 126 Ne tároljon gyermekek számára csábító tárgyakat a készülék  fölötti szekrényekben. A főzőlapra felmászó gyermekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek. Ne hagyja a gyermekeket egyedül vagy felügyelet nélkül az  adott helyiségben, a készülék működése közben. A gyermekeket és a készülék használatát illetően ...
  • Página 127 FIGYELMEZTETÉS: A készülék és az elérhető alkatrészek  működés közben felforrósodnak. A kisgyermekeket távol kell tartani. Figyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket.  A 8 évnél kisebb gyermekeket tartsa a készüléktől távol,  hacsak nem tartja őket folyamatos felügyelet alatt. A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy csökkent ...
  • Página 128 A tápkábel nem érhető el a telepítés után.  Termék áttekintése Felső nézet 2300 W-os zóna, teljesítménynövelés 3000 W-ra 1200 W-os zóna, teljesítménynövelés 1500 W-ra 1800 W-os zóna, teljesítménynövelés 2100 W-ra 1200 W-os zóna, teljesítménynövelés 1500 W-ra Vezérlőpult A vezérlőpult BE/KI gomb Teljesítmény-/időzítőállító...
  • Página 129 Az indukciós főzés bemutatása Az indukciós főzés biztonságos, fejlett, hatékony és gazdaságos főzési technológia. Működési elvét az elektromágneses rezgések jelentik, amelyek közvetlenül a serpenyőt hevítik, nem pedig közvetett módon az üvegfelületen keresztül hevítik az edényt. Az üveg kizárólag azért melegszik fel, mert a serpenyő felmelegíti azt. vasedény mágneses kör üvegkerámia lap...
  • Página 130 Megfelelő főzőedény választása • Kizárólag indukciós főzéshez megfelelő alapi résszel rendelkező főzőedényeket használjon. Keresse az indukció szimbólumot a serpenyő csomagolásán vagy alján. • A főzőedény megfelelőségét ellenőrizheti egy mágnes segítségével. Vigyen egy mágnest a serpenyő alja felé. Ha a serpenyő vonzza a mágnest, akkor az edény megfelelő...
  • Página 131 Olyan serpenyőket használjon, amelyek ferromágneses területe (serpenyő  alapi része) megfelel az alábbi táblázatban látható mérettartományoknak. (1. táblázat) - Ha kisebb edényeket használ, ez alacsonyabb teljesítményt eredményezhet. - Ha a fenti táblázatban jelölt méreteknél kisebb edényt használ, előfordulhat, hogy az edényt nem észleli a készülék. A zóna méretének megfelelően különböző...
  • Página 132 Az indukciós főzőlap használata Főzés megkezdése • Bekapcsolás után a berregő egyszer megszólal, az összes kijelző 1 másodpercig világít, majd kialszik, jelezve, hogy a főzőlap készenléti állapotba lépett. Érintse meg a BE/KI kapcsolót. Az összes kijelzőn a következő látható: „- ” Helyezzen egy megfelelő...
  • Página 133 Ellenőrizze, hogy a kijelzőn „0” jelenik-e meg. Kapcsolja ki az egész főzőlapot a BE/KI vezérlőgomb megérintésével. Figyeljen a forró felületekre A „H” jelzés azt jelzi, hogy a főzőzóna túl forró az érintéshez. A jel eltűnik, amint a felület lehűlt biztonságos hőmérsékletre. Amíg a felület forró, használható...
  • Página 134 Megerősítés és a teljesítménykezelési funkció elhagyása Nyomja meg egyszerre a „+” (időzítő) és a billentyűzár gombot a megerősítéshez, majd a főzőlap kikapcsol. A teljesítménynövelés funkció használata A teljesítménynövelés funkció aktiválása Válassza teljesítménynövelés funkcióval rendelkező zónát (bal első zóna). Érintse meg a „plusz” gombot , amíg a „P”...
  • Página 135 Nyomja meg ismét a Szünet vezérlőgombot , és az összes főzőzóna visszaáll az eredeti beállításra. • A funkció akkor elérhető, ha egy vagy több főzőzóna működik. • Ha 30 percen belül nem törli a leállítás üzemmódot, az indukciós főzőlap automatikusan kikapcsol. A gombok lezárása •...
  • Página 136 Az időzítő használata Az időzítőt kétféleképpen használhatja: • Az időzítőt használhatja visszaszámlálóként. Ebben az esetben az időzítő nem kapcsolja ki egyik főzőzónát sem az idő lejártakor. • A kikapcsolási időzítővel egy vagy több főzőzónát kapcsolhat ki adott idő letelte után. •...
  • Página 137 Érintse meg az Időzítő vezérlőgombot, a „00” felirat jelenik meg az időzítő kijelzőjén, és a „0” felirat villog. Állítsa be az időt 1 és 99 perc között az időzítő „-” vagy„ +” gombjának megérintésével (pl. 5) A „+” gomb egyszeri megnyomásával egy perccel növelheti az időt, a „-” gomb egyszeri megnyomásával pedig egy perccel csökkentheti az időt.
  • Página 138 Főzési irányelvek Sütés során figyeljen, mivel az olaj és a zsír nagyon gyorsan felforrósodik, különösen ha használja a teljesítménynövelés funkciót. Rendkívül magas hőmérsékletek mellett az olaj és a zsír öngyulladásra képes, ezért komoly tűzveszélyt eredményez. Főzési tippek • Amikor az étel forrni kezd, csökkentse a teljesítménybeállítást. •...
  • Página 139 Először süsse meg a húst, ezt tegye félre, s tartsa melegen. Dobva-rázva pirítsa meg a zöldségeket. Amikor a zöldség még forró, de ropogós, kapcsolja a főzőzónát alacsonyabb hőmérsékletre, tegye vissza a húst a serpenyőbe, és adja hozzá a szószt. Óvatosan keverje össze az összetevőket így biztosítva, hogy minden összetevő átmelegszik.
  • Página 140 Ápolás és karbantartás Mit? Hogyan? Fontos! Mindennapi szennyeződés 1. Kapcsolja ki a főzőlap tápellátását.  Kikapcsolt tápellátás esetén a főzőlap az üvegfelületen 2. Vigyen fel főzőlaptisztítót az nem figyelmeztet „forró felület” (ujjlenyomatok, nyomok, üvegre, míg az még meleg (de nem jelzéssel az egyes főzőfelületek élelmiszermaradványok forró!).
  • Página 141 Javaslatok és tippek Probléma Lehetséges okok Tennivaló A főzőlap bekapcsolása Nincs tápellátás. Bizonyosodjon meg arról, hogy a sikertelen. főzőlap tápfeszültséghez csatlakozik, és hogy bekapcsolta. Ellenőrizze, hogy áramkimaradás tapasztalható-e otthonában vagy az adott városrészben. Ha mindent ellenőrzött, és a probléma továbbra is fennáll, hívjon szakképzett technikust.
  • Página 142 A fentiek általános meghibásodásokra vonatkozó következtetések és ellenőrzések. Az összes veszélyt és az indukciós főzőlap károsodását elkerülendő ne szerelje szét az egységet saját kezűleg. Műszaki jellemzők Indukciós főzőlap CI642CBB/1 Főzőzónák 4 zóna Tápfeszültség 220-240 V váltóáram, 50/60Hz Elérhető elektromos teljesítmény 7200 W Termék mérete Mé×SZ×M (mm)
  • Página 143 D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CBB/1 50 mini Bizonyosodjon meg arról, hogy a főzőlap számára minden körülmények között megfelelő szellőzés áll rendelkezésre, illetve a bemeneti és kimeneti légnyílások akadálymentesek legyenek. Győződjön meg arról, hogy a főzőlap jó állapotban van.
  • Página 144 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mini 20 mini Bemeneti Levegőkimenet 5 mm légnyílás A főzőlap beszerelése előtt bizonyosodjon meg az alábbiakról • a munkafelület derékszögű és egyenes, és nincsenek szerkezeti elemek, amelyek belelógnak a beépítéshez szükséges területre • a munkafelület hőálló...
  • Página 145 Asztal Asztal Főzőlap Főzőlap Konzol Konzol Óvintézkedések  A főzőlapot kizárólag szakképzett személyzet vagy technikusok szerelhetik be. Szakembereink rendelkezésére állnak. Soha ne hajtsa végre a műveletet saját maga.  A főzőlap nem szerelhető be hűtőberendezésre, mosogatógépre és forgó szárítógépre.  A főzőlapot úgy szerelje be, hogy a megbízhatóság javítása érdekében minél jobb hővédelmet nyújtsanak a körülmények.
  • Página 146  Ha a kábel sérült, vagy cserére szorul, ezt a balesetek megelőzése érdekében kizárólag a megfelelő szerszámokkal rendelkező ügyfélszolgálati technikus végezheti el.  Ha a készüléket a hálózati tápellátáshoz közvetlenül csatlakoztatja, többpólusú, legalább 3 mm-es érintkezőtávolságú megszakítót kell beépítenie.  A beszerelést végző szakembernek kötelezően biztosítania kell, hogy az elektromos csatlakoztatás kivitelezése megfelelő, és hogy eleget tesz a biztonsági előírásoknak.
  • Página 147 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE. Instalacja Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac lub konserwacji  należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Podłączenie do dobrego systemu uziemienia jest niezbędne  i obowiązkowe. Środki do odłączania muszą...
  • Página 148 To urządzenie powinno być podłączone do obwodu zawierającego  wyłącznik zapewniający pełne odłączenie od źródła zasilania. OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z osłon płyty  kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie lub z osłon płyty kuchennej wbudowanych w urządzenie. Użycie nieodpowiednich osłon może być...
  • Página 149 Metalowe przedmioty, takie jak noże, widelce, łyżki i pokrywki,  nie powinny być umieszczane na powierzchni płyty, ponieważ mogą się nagrzać.4 Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny przebywać w pobliżu  urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem. Uchwyty garnków mogą...
  • Página 150 Nie przechowuj przedmiotów interesujących dla dzieci  w szafkach nad urządzeniem. Dzieci wchodzące na płytę kuchenną mogą odnieść poważne obrażenia. Nie zostawiaj dzieci samych lub bez opieki w obszarze,  w którym jest używane urządzenie. Dzieci lub osoby z niepełnosprawnością, która ogranicza ich ...
  • Página 151 znajdować się w pobliżu urządzenia. Należy zachować ostrożność i nie dotykać elementów grzewczych.  Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny przebywać w pobliżu  urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku ...
  • Página 152 Przegląd produktów Widok z góry Strefa 2300 W, boost do 3000 W Strefa 1200 W, boost do 1500 W Strefa 1800 W, boost do 2100 W Strefa 1200 W, boost do 1500 W Panel sterowania Panel sterowania Kontrola WŁ./WYŁ. Przycisk regulacji zasilania / minutnika Przycisk minutnika Przycisk pauzy/blokady...
  • Página 153 Słowo o gotowaniu indukcyjnym Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania. Działa na zasadzie wibracji elektromagnetycznych, generując ciepło bezpośrednio w garnku, a nie pośrednio poprzez ogrzewanie szklanej powierzchni. Szkło nagrzewa się tylko dlatego, że oddziałuje na nie gorąca patelnia. żelazny garnek obwód magnetyczny płyta ze szkła ceramicznego...
  • Página 154 Wybór odpowiedniego naczynia • Używaj wyłącznie naczyń z dnem przystosowanym do gotowania indukcyjnego. Poszukaj symbolu indukcji na opakowaniu lub na dnie naczynia. • Możesz sprawdzić, czy Twoje naczynie jest odpowiednie, przeprowadzając test magnesu. Przesuń magnes w kierunku podstawy naczynia. Jeśli zostanie przyciągnięty, patelnia nadaje się...
  • Página 155 Używać naczyń, których średnica obszaru ferromagnetycznego (podstawy  naczynia) mieści się w zakresie wymiarów podanym w poniższej tabeli. (Tabela 1) - Jeśli używasz mniejszych garnków, może to wpłynąć na wydajność - Jeśli użyjesz garnków o średnicy mniejszej niż wskazana w powyższej tabeli, mogą...
  • Página 156 Korzystanie z płyty indukcyjnej Aby rozpocząć gotowanie • Po włączeniu rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy, a wszystkie wskaźniki zapalą się na sekundę i zgasną, co oznacza, że płyta indukcyjna przeszła w stan czuwania. Dotknij przełącznika WŁ./WYŁ. . Wszystkie wskaźniki pokazują „-” Umieść...
  • Página 157 Upewnij się, że wyświetlacz pokazuje „0”. Wyłącz całą płytę grzejną, dotykając przycisku WŁ./WYŁ. Uważaj na gorące powierzchnie Wyświetli się „H”, co oznacza, że strefa gotowania jest zbyt gorąca, aby można ją było dotknąć. Zniknie, gdy powierzchnia ostygnie do bezpiecznej temperatury. Można go również wykorzystać...
  • Página 158 Potwierdzenie i wyjście z funkcji zarządzania energią Aby potwierdzić, naciśnij jednocześnie przycisk „+” (minutnik) i przycisk blokady; płyta zostanie wyłączona. Korzystanie z funkcji Boost Aktywacja funkcji Boost Wybierz strefę z funkcją Boost (strefa z przodu, po lewej stronie). Naciśnij klawisz „plus” , aż...
  • Página 159 Naciśnij ponownie przycisk pauzy ; wszystkie strefy grzewcze powrócą do swoich pierwotnych ustawień. • Funkcja jest dostępna, gdy włączona jest co najmniej jedna strefa grzewcza. • Jeśli nie anulujesz trybu zatrzymania pracy w ciągu 30 minut, płyta indukcyjna automatycznie się wyłączy. Blokowanie kontroli •...
  • Página 160 Użycie minutnika Możesz użyć minutnika na dwa różne sposoby: • Możesz go używać jako regulatora czasu. W takim przypadku minutnik nie wyłączy żadnej strefy grzejnej po upływie ustawionego czasu. • Możesz ustawić go tak, aby wyłączał jedną lub kilka stref gotowania po upływie ustawionego czasu.
  • Página 161 Dotknij sterowania minutnikiem; na wyświetlaczu minutnika pojawi się „00”. i miga „0”. Ustaw czas (od 1 do 99 minut) za pomocą przycisku „-” lub „+” timera (np. 5) Naciśnij „+” raz, aby zwiększyć czas o minutę; naciśnij „-” raz, aby zmniejszyć czas o minutę.
  • Página 162 Wskazówki dotyczące gotowania Zachowaj ostrożność podczas smażenia, ponieważ olej i tłuszcz nagrzewają się bardzo szybko, szczególnie jeśli używasz funkcji Boost. W ekstremalnie wysokich temperaturach olej i tłuszcz zapalą się samoczynnie, co stwarza poważne ryzyko pożaru. Porady dotyczące gotowania • Gdy żywność się zagotuje, zmniejsz ustawienie temperatury. •...
  • Página 163 Podsmaż warzywa metodą stir-frying. Gdy są gorące, ale nadal chrupiące, ustaw strefę gotowania na niższym poziomie, włóż mięso z powrotem na patelnię i dodaj sos. Delikatnie wymieszaj składniki, aby upewnić się, że są podgrzane. Podawaj od razu. Ustawienia ogrzewania Ustawienia Stosowność...
  • Página 164 Pielęgnacja i czyszczenie W jaki sposób? Ważne! Codzienne zabrudzenia na 1. Wyłącz zasilanie płyty grzewczej.  Gdy zasilanie płyty grzejnej jest szkle (odciski palców, 2. Zastosuj środek do czyszczenia płyt wyłączone, wskaźnik „gorącej ślady, plamy po jedzeniu kuchennych, gdy szkło jest jeszcze powierzchni”...
  • Página 165 Wskazówki i porady Co robić Problem Potencjalne przyczyny Nie można włączyć płyty Brak prądu. Upewnij się, że płyta kuchenna jest kuchennej. podłączona do zasilania i włączona. Sprawdź, czy w Twoim domu lub okolicy nie ma przerwy w dostawie prądu. Jeśli sprawdziłeś wszystko, a problem nadal występuje, wezwij wykwalifikowanego technika.
  • Página 166 Powyższe to ocena i badanie typowych awarii. Aby uniknąć zagrożeń i uszkodzenia płyty indukcyjnej, nie należy samodzielnie demontować urządzenia. Specyfikacja techniczna Płyta indukcyjna CI642CBB/1 Strefy gotowania 4 strefy Napięcie zasilania 220-240 V~, 50-60 Hz Zainstalowana moc elektryczna 7200 W Rozmiar produktu D×W×H (mm)
  • Página 167 D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CBB/1 50 mini W każdym przypadku upewnij się, że płyta jest dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnij się, że płyta jest w dobrym stanie. Jak pokazano niżej Uwaga: Bezpieczna odległość...
  • Página 168 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mini 20 mini Wlot powietrza Wylot powietrza 5 mm Przed zainstalowaniem płyty upewnij się, że • Blat jest prostokątny i równy, a żadne elementy konstrukcyjne nie kolidują z wymaganiami dotyczącymi miejsca. • Blat jest wykonany z materiału żaroodpornego. •...
  • Página 169 Blat Blat Płyta Płyta grzewcza grzewcza Wspornik Wspornik Uwagi  Płyta grzejna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub techników. Mamy profesjonalistów do Twojej dyspozycji. Nigdy nie przeprowadzaj operacji samodzielnie.  Płyta nie może być montowana do urządzeń chłodniczych, zmywarek i suszarek obrotowych.
  • Página 170  Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga wymiany, powinien to zrobić technik posprzedażowy przy użyciu odpowiednich narzędzi, aby uniknąć wypadków.  Jeśli urządzenie jest podłączane bezpośrednio do zasilania sieciowego, należy zainstalować wielobiegunowy wyłącznik automatyczny z minimalną przerwą 3 mm między stykami. ...
  • Página 171 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Εγκατάσταση Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού  ρεύματος πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ή συντήρηση σε αυτήν. Η σύνδεση με ένα καλό σύστημα καλωδίωσης γείωσης ...
  • Página 172 Αυτή η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται και να γειώνεται  σωστά μόνο από άτομο με κατάλληλα πιστοποιημένα προσόντα. Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε κύκλωμα που  ενσωματώνει διακόπτη απομόνωσης ηλεκτρικού ρεύματος και ο οποίος εξασφαλίζει πλήρη αποσύνδεση από την παροχή...
  • Página 173 Κίνδυνος υγείας Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα πρότυπα  ηλεκτρομαγνητικής ασφάλειας. Κίνδυνος εξαιτίας καυτής επιφάνειας Κατά τη χρήση, προσβάσιμα μέρη αυτής της συσκευής  ζεσταίνονται τόσο ώστε να μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα. Μην αφήνετε το σώμα σας, τα ρούχα σας ή οποιοδήποτε ...
  • Página 174 Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν  τη χρησιμοποιείτε. Το ξεχείλισμα προκαλεί καπνούς και διαρροή λιπαρών υγρών που μπορεί να αναφλεγούν. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σας ως επιφάνεια  εργασίας ή αποθήκευσης. Μην αφήνετε ποτέ αντικείμενα ή σκεύη πάνω ...
  • Página 175 στο εγχειρίδιο. Όλες οι άλλες εργασίες επισκευής πρέπει να γίνονται μόνο από τεχνικό με πιστοποιημένα προσόντα. Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για να καθαρίσετε την  επιφάνεια των εστιών. Μην τοποθετείτε και μην ρίχνετε βαριά αντικείμενα πάνω  στην επιφάνεια εστιών της συσκευής σας. Μην...
  • Página 176 εποπτεία ή εάν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.  Ο καθαρισμός και η οι εργασίες συντήρησης χρήστη απαγορεύεται να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το...
  • Página 177 Επισκόπηση προϊόντος Κάτοψη Ζώνη 2.300 W, ενίσχυση έως τα 3.000 W Ζώνη 1.200 W, ενίσχυση έως τα 1.500 W Ζώνη 1.800 W, ενίσχυση έως τα 2.100 W Ζώνη 1.200 W, ενίσχυση έως τα 1.500 W Πίνακας ελέγχου Ο πίνακας ελέγχου Χειριστήριο...
  • Página 178 Λίγα λόγια για το μαγείρεμα με επαγωγικές εστίες Το μαγείρεμα με επαγωγικές εστίες είναι μια ασφαλής, προηγμένη, αποτελεσματική και οικονομική τεχνολογία μαγειρέματος. Λειτουργεί με ηλεκτρομαγνητικές δονήσεις που παράγουν θερμότητα απευθείας στο σκεύος και όχι έμμεσα μέσω θέρμανσης της γυάλινης επιφάνειας. Η γυάλινη επιφάνεια ζεσταίνεται μόνο επειδή τελικά τη...
  • Página 179 Επιλογή των σωστών μαγειρικών σκευών • Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη με βάση κατάλληλη για επαγωγικό μαγείρεμα. Αναζητήστε το σύμβολο επαγωγής στη συσκευασία ή στο κάτω μέρος του σκεύους. • Μπορείτε να ελέγξετε αν τα σκεύη σας είναι κατάλληλα, πραγματοποιώντας μια δοκιμή...
  • Página 180 Χρησιμοποιείτε σκεύη των οποίων η διάμετρος της σιδηρομαγνητικής  περιοχής (βάση του σκεύους) βρίσκεται εντός του εύρους των διαστάσεων στον παρακάτω πίνακα. (Πίνακας 1) - Εάν χρησιμοποιείτε μικρότερα σκεύη, θα μπορούσε να επηρεαστεί η απόδοση - Εάν χρησιμοποιείτε σκεύος με διάμετρο μικρότερη από αυτήν που αναγράφεται...
  • Página 181 Χρησιμοποιώντας την επαγωγική εστία Για να ξεκινήσετε το μαγείρεμα • Μετά την ενεργοποίηση, ο βομβητής ηχεί μία φορά, όλες οι ενδείξεις ανάβουν για 1 δευτερόλεπτο και στη συνέχεια σβήνουν, υποδεικνύοντας ότι η εστία έχει εισέλθει σε κατάσταση αναμονής. Αγγίξτε τον διακόπτη ON/OFF (Ενεργοποίηση/ Απενεργοποίηση) .
  • Página 182 Εμφανίζεται η ένδειξη «H» που σημαίνει ότι η ζώνη μαγειρέματος είναι πολύ ζεστή και δεν πρέπει να την αγγίξετε. Η ένδειξη σβήνει όταν η θερμοκρασία της επιφάνειας έχει μειωθεί σε ασφαλές επίπεδο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας εάν θέλετε να θερμάνετε...
  • Página 183 Χρήση της λειτουργίας ενίσχυσης (Boost) Ενεργοποίηση της λειτουργίας ενίσχυσης Επιλέξτε τη ζώνη με λειτουργία ενίσχυσης (ζώνη εμπρός αριστερά). Αγγίζοντας το πλήκτρο «συν» έως ότου η ένδειξη επιπέδου ισχύος εμφανίσει «P». Ακύρωση λειτουργίας ενίσχυσης Επιλέξτε τη ζώνη με λειτουργία ενίσχυσης (ζώνη εμπρός αριστερά). Αγγίζοντας...
  • Página 184 Πατήστε το χειριστήριο Παύσης για άλλη μια φορά, όλες οι ζώνες θέρμανσης επανέρχονται στην αρχική τους ρύθμιση. • Η λειτουργία είναι διαθέσιμη όταν λειτουργούν μία ή περισσότερες ζώνες θέρμανσης. • Εάν δεν ακυρώσετε τη λειτουργία διακοπής λειτουργίας εντός 30 λεπτών, η...
  • Página 185 Χρήση του χρονοδιακόπτη Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη με δύο διαφορετικούς τρόπους: • Μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε ως υπενθύμιση. Σε αυτή τη περίπτωση, ο χρονοδιακόπτης δεν απενεργοποιεί κάποια ζώνη μαγειρέματος όταν εκπνεύσει ο καθορισμένος χρόνος. • Μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε ως χρονοδιακόπτη διακοπής για να απενεργοποιήσετε μία...
  • Página 186 Αγγίξτε το χειριστήριο του χρονοδιακόπτη, στην οθόνη του χρονοδιακόπτη εμφανίζεται το «00» και το «0» αναβοσβήνει. Ρυθμίστε τον χρόνο από 1 έως 99 λεπτά αγγίζοντας το χειριστήριο «-» ή «+» του χρονοδιακόπτη (π.χ. 5) Πατήστε το «+» μία φορά για να αυξήσετε τον χρόνο κατά ένα λεπτό, πατήστε το...
  • Página 187 Οδηγίες μαγειρικής Προσέχετε όταν τηγανίζετε, καθώς το λάδι και το λίπος θερμαίνονται πολύ γρήγορα, ιδιαίτερα αν χρησιμοποιείτε την ενίσχυση. Σε εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες το λάδι και το λίπος αναφλέγονται στιγμιαία και αυτό αποτελεί σοβαρό κίνδυνο πυρκαγιάς. Συμβουλές μαγειρικής • Όταν το φαγητό βράσει, μειώστε τη ρύθμιση στάθμης ισχύος. •...
  • Página 188 Προθερμάνετε για λίγο το τηγάνι και προσθέστε δύο κουταλιές της σούπας λάδι. Μαγειρέψτε πρώτα τα κρέατα, αφήστε τα στην άκρη και διατηρήστε τα ζεστό. Τηγανίστε τα λαχανικά σε βαθύ τηγάνι. Όταν είναι ζεστά αλλά είναι ακόμα τραγανά, θέστε τη ζώνη μαγειρέματος σε χαμηλότερη ρύθμιση, επαναφέρετε το κρέας στο...
  • Página 189 Φροντίδα και καθαρισμός Τι; Πώς; Σημαντικό! Καθημερινοί λεκέδες πάνω 1. Απενεργοποιήστε την παροχή  Όταν η τροφοδοσία στην εστία στη γυάλινη επιφάνεια ρεύματος στην εστία. είναι απενεργοποιημένη, (δακτυλιές, σημάδια, 2. Εφαρμόστε καθαριστικό εστιών η ένδειξη «καυτής επιφάνειας» λεκέδες που έμειναν από ενώ...
  • Página 190 Συμβουλές Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Τι να κάνετε Η εστία δεν ενεργοποιείται. Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η εστία είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος και ότι είναι ενεργοποιημένη. Ελέγξτε εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος στο σπίτι ή στην περιοχή σας. Εάν έχετε ελέγξει τα πάντα και το...
  • Página 191 Τα παραπάνω είναι η ερμηνεία και οι οδηγίες ελέγχου κοινών σφαλμάτων. Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα μόνοι σας, ώστε να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού και την πρόκληση ζημιάς στην επαγωγική εστία. Τεχνικές προδιαγραφές Επαγωγική εστία CI642CBB/1 Ζώνες μαγειρέματος 4 ζώνες Τάση τροφοδοσίας 220-240V~ 50/60 Hz Εγκατεστημένη...
  • Página 192 ξύλο ή άλλο μονωτικό υλικό. ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΣΗ Μ (mm) Π (mm) Υ (mm) Β (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CBB/1 50 τουλάχιστον Υπό οποιεσδήποτε συνθήκες, εξασφαλίστε ότι η επαγωγική εστία έχει καλό εξαερισμό και ότι η εισαγωγή και η εξαγωγή του αέρα δεν περιορίζονται. Βεβαιωθείτε...
  • Página 193 A (mm) B (mm) C (mm) 50 τουλάχιστον τουλάχιστον 20 Εισαγωγή αέρα Εξαγωγή αέρα 5 mm Πριν εγκαταστήσετε την εστία, βεβαιωθείτε ότι • η επιφάνεια εργασίας είναι σε ορθή γωνία και οριζόντια και ότι δεν υπάρχουν δομικά στηρίγματα που να περιορίζουν τις απαιτήσεις χώρου. •...
  • Página 194 Πάγκος Πάγκος Εστία Εστία Στήριγμα Στήριγμα Επισημάνσεις προσοχής  Η εγκατάσταση της εστίας πρέπει να γίνεται από προσωπικό ή τεχνικούς με πιστοποιημένα προσόντα. Διαθέτουμε επαγγελματίες για την εξυπηρέτησή σας. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να επιχειρήσετε να εκτελέσετε εσείς αυτή την εργασία. ...
  • Página 195  Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο ή χρειάζεται αντικατάσταση, αυτό πρέπει να γίνει από τεχνικό σέρβις μετά την πώληση χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα εργαλεία, ώστε να αποφευχθούν τυχόν ατυχήματα.  Εάν η συσκευή συνδέεται απευθείας στην παροχή ρεύματος, πρέπει να εγκαθίσταται πολυπολικός αυτόματος διακόπτης με ελάχιστο διάκενο 3 mm μεταξύ των...
  • Página 196 ҚАУІПСІЗДІК ЕСКЕРТУЛЕРІ ЖАБДЫҚТЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА ТӨМЕНДЕГІ НҰСҚАУЛАРДЫ МҰҚИЯТ ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ. Орнату Электр тогының соғу қаупі  Жабдықпен қандай да бір жұмыс жүргізуден немесе техникалық қызмет көрсетуден бұрын оны қуат көзінен ажыратыңыз.  Жақсы жерге қосу жүйесіне жалғау маңызды әрі міндетті. ...
  • Página 197  Бұл жабдықты қуат көзінен толық ажырататын оқшаулағыш қосқышы бар тізбекке қосу керек.  АБАЙЛАҢЫЗ! Пісіру жабдығының өндірушісі әзірлеген немесе жабдықтың өндірушісі пайдалану нұсқаулығында жабдыққа орнатылған конфорка қорғаныштары ретінде жарамды деп көрсеткен конфорка қорғаныштарын ғана пайдаланыңыз. Қате қорғаныштарды пайдалану салдарынан оқыс оқиғалар орын алуы мүмкін. ...
  • Página 198  Пышақтар, шанышқылар, қасықтар және қақпақтар сияқты металл заттарды конфорканың бетіне қоймау қажет, себебі қызып кетуі мүмкін.  Үнемі бақыланбаған жағдайда, 8 жасқа толмаған балаларды жолатпау керек.  Кәстрөлдердің тұтқалары ұстағанда ыстық болуы мүмкін. Кәстрөлдің тұтқалары қосулы тұрған басқа пісіру аймақтарының...
  • Página 199  Балалардың жабдықпен ойнауына, оның үстіне отыруына, тұруына немесе шығуына жол бермеңіз.  Балаларды қызықтыратын заттарды жабдықтың үстіндегі шкафтарда ңыз. Пісіру панелінің үстіне шыққан сақтама балалар ауыр жарақат алуы мүмкін.  Жабдық қолданылып жатқан жерде балаларды жалғыз немесе қараусыз қалдырмаңыз. ...
  • Página 200  АБАЙЛАҢЫЗ! Жабдық және оның қол жететін бөлшектері пайдалану барысында ыстық б олады Кішкентай балаларды жолатпау керек.  Қыздырғыш элементтерді ұстамаңыз.  Үнемі бақыланбаған жағдайда, 8 жасқа толмаған балаларды жолатпау керек.  Бұл жабдықты 8 жастан асқан балаларға, қозғалу, сезу немесе ойлану мүмкіндіктері шектелген адамдарға немесе...
  • Página 201 Өнімге шолу Жоғарыдан қарағандағы көрініс 1. 2300 Вт аймағы, 3000 Вт дейін күшейтіледі 2. 1200 Вт аймағы, 1500 Вт дейін күшейтіледі 3. 1800 Вт аймағы, 2100 Вт дейін күшейтіледі 4. 1200 Вт аймағы, 1500 Вт дейін күшейтіледі 5. Басқару тақтасы Басқару...
  • Página 202 Индукциямен пісіру туралы бірер сөз Индукциямен пісіру – қауіпсіз, озық, тиімді және үнемді пісіру технологиясы. Ол шыны бетті жанама қыздыру арқылы емес, тікелей табада қызу шығаратын электромагниттік тербелістер арқылы жұмыс істейді. Шыны оны таба қыздырғандықтан ғана қызады. темір кастрөл магнит тізбегі керамикалық...
  • Página 203 Ыдыс-аяқты дұрыс таңдау • Түбі индукциямен пісіруге жарамды ыдыстарды ғана пайдаланыңыз. Қаптамадан немесе табаның астынан индукция белгісін іздеңіз. • Ыдысыңыздың жарамдылығын магнит сынағы арқылы тексеруге болады. Магнитті табаның түбіне қарай жылжытыңыз. Егер ол тартылса, таба индукцияға жарамды. • Егер сізде магнит болмаса: 1.
  • Página 204  Ферромагниттік аймағының диаметрі (табаның түбі) төмендегі кестеде көрсетілген өлшемдердің ауқымындағы табаларды пайдаланыңыз. (1-кесте) - Кішірек кәстрөлдерді пайдалансаңыз, өнімділікке әсер етуі мүмкін - Диаметрі жоғарыдағы кестеде көрсетілгеннен кішірек ыдысты пайдалансаңыз, кәстрөлдер анықталмауы мүмкін. Аймақтың өлшеміне сәйкес, төмендегі суреттегідей әртүрлі диаметрлі кәстрөлдерді...
  • Página 205 Индукциялық конфорканы пайдалану Пісіруді бастау үшін • Қуатты қосқаннан кейін, дыбыстық сигнал бір рет шығады, индикаторлардың барлығы 1 секунд жанып, содан кейін сөніп, конфорка күту режиміне өткенін білдіреді. 1. ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын түртсеңіз, барлық индикаторда «-» көрсетіледі 2. Пайдаланғыңыз келетін пісіру аймағына сәйкес келетін...
  • Página 206 ҚОСУ/ӨШІРУ басқару элементін түрту арқылы пісіру панелін толығымен өшіріңіз. Ыстық беттерден сақ болыңыз «H» көрсетіліп, пісіру аймағы тым ыстық екенін білдіреді. Ол бет қауіпсіз температураға дейін суыған кезде жоғалады. Сондай-ақ оны қуат үнемдеу функциясы ретінде пайдалануға болады: егер табаларды одан әрі қыздырғыңыз келсе, әлі ыстық болып...
  • Página 207 Қуатты басқару функциясын растау және одан шығу Растау үшін «+» (таймер) және перне құлпы түймесін бір уақытта басыңыз, содан кейін конфорка өшеді. Күшейту функциясын пайдалану Күшейту функциясын іске қосыңыз 1. Күшейту функциясы бар аймақты (алдыңғы сол жақ аймақ) таңдаңыз. 2. Қуат деңгейінің индикаторында «P» көрсетілгенше...
  • Página 208 2. Кідіртуді басқару элементін қайтадан бассаңыз, қыздыру аймақтарының барлығы бастапқы күйіне қайтады. • Функцияны бір немесе бірнеше қыздыру аймағы жұмыс істеп тұрғанда қолдануға болады. • Егер 30 минут ішінде жұмысты тоқтату режимінен бас тартпасаңыз, индукциялық пісіру панелі автоматты түрде өшеді. Басқару...
  • Página 209 Таймерді пайдалану Таймерді екі түрлі жолмен пайдалануға болады:  Оны кері санақ таймері ретінде пайдалануға болады. Мұндай жағдайда белгіленген уақыт аяқталған кезде, таймер ешбір пісіру аймағын өшірмейді.  Уақыт аяқталғаннан кейін, бір немесе бірнеше пісіру аймағын өшіру үшін оны өшіру таймері ретінде пайдалануға болады. ...
  • Página 210 2. Таймерді басқару элементін түртіңіз, сонда таймер дисплейінде «00» көрсетіледі де, «0» жыпылықтайды. 3. Таймерді басқару элементінің «-» немесе «+» түймесін түрту арқылы уақытты 1-ден 99 минутқа дейін орнатыңыз (мысалы, 5) 4. «+» түймесін бір рет бассаңыз, уақыт бір минутқа артады, ал «-» түймесін бір...
  • Página 211 Пісіру бойынша нұсқаулар Қуыру кезінде абай болыңыз, өйткені жануар майы мен өсімдік майы өте тез қызады, әсіресе Күшейту функциясын қолдансаңыз. Аса жоғары температураларда өсімдік майы мен жануар майы өздігінен тұтанады және бұл үлкен өрт қаупін тудырады. Пісіруге қатысты кеңестер • Тағам...
  • Página 212 Араластырып қуыру үшін 1. Үйлесімді түбі жалпақ керамика табаны немесе үлкен қуыру табасын таңдаңыз. 2. Барлық ингредиенттер мен жабдықтарды дайындап алыңыз. Араластырып қуыру тез болуы керек. Егер көп мөлшерде пісірсеңіз, тағамды бірнеше кішкене партиямен пісіріңіз. 3. Табаны алдын ала сәл қыздырып, екі ас қасық май қосыңыз. 4.
  • Página 213 Күтім және тазалау Не? Қалай? Маңызды! Шыныдағы күнделікті 1. Пісіру панелінің • Пісіру панелінің қуаты ластану (саусақ іздері, қуатын өшіріңіз. өшірілгенде, «ыстық бет» белгісі іздер, тағамнан қалған 2. Шыны әлі жылы (бірақ ыстық болмайды, бірақ пісіру аймағы дақтар немесе емес!) болып тұрған кезде әлі...
  • Página 214 Көмек және кеңестер Мәселе Ықтимал себептері Не істеу керек Пісіру панелін қосу Қуат жоқ. Пісіру панелі қуат көзіне мүмкін емес. қосылғанын және оның қосулы екенін тексеріңіз. Үйіңізде немесе аймағыңызда электр қуаты өшіп қалмағанын тексеріңіз. Барлығын тексеріп, мәселе шешілмесе, білікті техникті шақырыңыз. Сенсорлы...
  • Página 215 Жоғарыда айтылғандар – жалпы ақаулар бойынша жорамал және тексеру әдістері. Индукциялық конфоркаға қауіп төнбеуі және зақым келмеуі үшін құрылғыны өз бетіңізше бөлшектемеңіз. Техникалық спецификация Индукциялық конфорка CI642CBB/1 Пісіру аймақтары 4 аймақ Қуат беру кернеуі 220-240 В, 50/60 Гц Орнатылған электр қуаты...
  • Página 216 Ұ (мм) Е (мм) Б (мм) Т (мм) A (мм) B (мм) X (мм) 50 шағын CI642CBB/1 Кез келген жағдайда конфорка жақсы желдетілуін және ауа кірісі мен шығысының бітеліп қалмауын қадағалаңыз. Конфорка жұмысқа жарамды күйде болуын қамтамасыз етіңіз. Төменде көрсетілгендей. Ескертпе: конфорка...
  • Página 217 A (мм) B (мм) C (мм) 50 шағын 20 шағын Ауа кірісі Ауа шығысы 5 мм Конфорканы орнатудан бұрын, төмендегілерге көз жеткізіңіз • Жұмыс беті шаршы және тегіс, құрылым элементтері кеңістік талаптарына кедергі келтірмейді. • Жұмыс беті ыстыққа төзімді материалдан жасалған. •...
  • Página 218 Үстел Үстел Конфорка Конфорка Кронштейн Кронштейн Ескертулер  Конфорканы білікті қызметкерлер немесе техниктер орнатуы керек. Біздің кәсіби мамандарымыз қызметіңізге дайын. Жұмысты ешқашан өз бетіңізше орындамаңыз.  Конфорканы салқындатқыш жабдықтарға, ыдыс жуғыштарға және айналмалы кептіргіштерге орнатуға болмайды.  Конфорканың сенімділігін арттыру үшін жақсырақ жылу шығарылуын қамтамасыз...
  • Página 219 Ұ LN:220-240V ~ L1-L2:380-415V ~  Егер кабель зақымданса немесе оны ауыстыру қажет болса, оқыс оқиғалар болмауы үшін ондай жұмыстарды сатылымнан кейін қызмет көрсетуші техник тиісті құралдардың көмегімен орындауы керек.  Егер жабдық тікелей ток көзіне қосылса, контактілердің арасында кем дегенде 3 мм...
  • Página 220 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ. Установка Опасность поражения электрическим током  Перед проведением каких-либо работ или техобслуживания отключайте прибор от сети электропитания.  Подключение к хорошей системе заземления является важным и обязательным.  Средства для отключения должны быть встроены в...
  • Página 221  Во избежание опасности данный прибор должен быть установлен в соответствии с этими инструкциями по монтажу.  Надлежащую установку и заземление прибора этого должен производить квалифицированный только специалист.  Этот прибор должен быть подключен к цепи, в которой установлен изолирующий выключатель, обеспечиваю- щий...
  • Página 222  Несоблюдение этих рекомендаций может привести к поражению электрическим током или смерти. Опасность для здоровья  Этот прибор соответствует стандартам электромагнитной безопасности. Опасность горячей поверхности  В процессе эксплуатации доступные части этого прибора будут нагреваться в достаточной степени, чтобы вызвать ожоги. ...
  • Página 223 Важные указания по технике безопасности  Никогда не оставляйте прибор без присмотра во время использования. Вследствие переливания кипящей жидкости через край образовывается дым и разбрыз- гивается жир, который может воспламениться.  Никогда не используйте прибор в качестве столешницы либо поверхности для хранения. ...
  • Página 224 Все остальное обслуживание должен выполнять квалифицированный специалист.  Не используйте пароочиститель для чистки варочной панели.  Не кладите и не бросайте тяжелые предметы на варочную панель.  Не становитесь на варочную панель.  Не используйте посуду с зазубренными краями и не перетаскивайте посуду по стеклянной поверхности, поскольку...
  • Página 225 способностями, недостаточным опытом и знаниями, только при условии, что они находятся под надлежащим надзором или проинструктированы о порядке безопасного пользования устройством и осознают связанные с этим опасности.  Не разрешайте детям играть с устройством. Детям запрещается выполнять чистку и пользовательское обслуживание...
  • Página 226 Обзор изделия Вид сверху 1. Зона 2300 Вт, усиленный нагрев до 3000 Вт 2. Зона 1200 Вт, усиленный нагрев до 1500 Вт 3. Зона 1800 Вт, усиленный нагрев до 2100 Вт 4. Зона 1200 Вт, усиленный нагрев до 1500 Вт 5.
  • Página 227 Несколько слов об индукционном приготовлении пищи Индукционное приготовление пищи – это безопасная, передовая, эффективная и экономичная технология приготовления пищи. Принцип работы заключается в том, что электромагнитные колебания генерируют тепло непосредственно в емкости, а не косвенно через нагрев стеклянной поверхности. Стекло нагревается только...
  • Página 228 Выбор правильной посуды • Используйте только посуду с основанием, подходящим для индукционного приготовления. Ищите знак индукции на упаковке или на дне емкости. • Вы можете проверить, подходит ли ваша посуда, выполнив магнитный тест. Поместите магнит ближе к основанию емкости. Если он притягивается, посуда...
  • Página 229  Используйте емкости, диаметр ферромагнитной области (основания посуды) которых находится в диапазоне размеров, указанных в таблице ниже. (Таблица 1) - Если вы используете емкости меньшего размера, это может повлиять на производительность - Если вы используете емкость с диаметром меньшим, чем тот, который указан в...
  • Página 230 Эксплуатация индукционной варочной панели Чтобы начать приготовление • После включения питания один раз подается звуковой сигнал, все индикаторы загораются на 1 секунду, что указывает на то, что варочная панель перешла в режим ожидания. 1. Коснитесь переключателя ВКЛ/ВЫКЛ Все индикаторы показывают «- » 2.
  • Página 231 Убедитесь, что на дисплее отображается «0». Выключите всю варочную панель, коснувшись элемента управления ВКЛ./ВЫКЛ. Остерегайтесь горячих поверхностей На дисплее отобразится «H», и это означает, что зона приготовления слишком горячая для прикосновения. Этот символ исчезнет, когда поверхность остынет до безопасной температуры. Вы...
  • Página 232 Подтверждение и выход из функции управления электропитанием Одновременно нажмите «+»(таймер) и блокировку кнопок для подтверждения, после чего варочная панель будет выключена. Использование функции Boost (Усиленный нагрев) Активировать функцию Boost (Усиленный нагрев) 1. Выберите зону с функцией Boost (передняя левая зона). 2.
  • Página 233 2. Еще раз нажмите кнопку «Пауза» , и все зоны нагрева вернутся к первоначальной настройке. • Функция доступна, когда работает одна или несколько зон нагрева. • Если вы не отмените режим остановки работы в течение 30 минут, индукционная варочная панель автоматически отключится. Блокировка...
  • Página 234 Использование таймера Вы можете использовать таймер двумя различными способами:  Вы можете использовать его как таймер обратного отсчета. В этом случае таймер не отключит ни одну зону приготовления, когда истечет установленное время.  Вы можете использовать его как таймер отключения, чтобы выключить одну...
  • Página 235 2. Нажмите кнопку управления таймером. На дисплее таймера отобразится «00», а «0» начнет мигать. 3. Установите время от 1 до 99 минут, коснувшись элемента управления «-» или« +» таймера (например, 5) 4. Однократное нажатие кнопки «+» увеличивает время на одну минуту, а...
  • Página 236 Рекомендации по приготовлению пищи Будьте осторожны при жарке, поскольку масло и жир очень быстро нагреваются, особенно при использовании режима Boost (Усиленный нагрев). При чрезвычайно высоких температурах масло и жир самопроизвольно воспламеняются, что создает серьезную опасность возгорания. Советы по приготовлению • Когда...
  • Página 237 Для жарки с перемешиванием 1. Выберите совместимую с керамикой плоскую сковороду wok или большую сковороду. 2. Приготовьте все ингредиенты и оборудование. Жарка с перемешиванием должна быть быстрой. При приготовлении пищи в больших количествах, разделите пищу на несколько меньших партий. 3. Подогрейте сковороду в течение небольшого времени и добавьте две столовые ложки...
  • Página 238 Чистка и уход Что? Как? Важно! Повседневное 1. Выключите электропитание • Когда питание варочной панели загрязнение стекла варочной панели. выключено, индикация (отпечатки пальцев, 2. Нанесите чистящее средство «горячей поверхности» не будет следы, пятна от еды для варочной панели, отображаться, но зона нагрева или...
  • Página 239 Советы и подсказки Проблема Возможные причины Что делать Невозможно включить Нет электропитания. Убедитесь, что варочная панель варочную панель. подключена к источнику электропитания и включена. Проверьте, нет ли перебоев в электроснабжении в вашем доме или районе. Если вы все проверили и проблема не устранена, обратитесь...
  • Página 240 Выше приведены примеры и осмотр распространенных неисправностей. Пожалуйста, не разбирайте устройство самостоятельно, чтобы избежать каких-либо опасностей и повреждений индукционной варочной панели. Технические характеристики Индукционная варочная панель CI642CBB/1 Зоны нагрева 4 зоны Напряжение питания 220-240 В~, 50-60 Гц Установленная электрическая мощность...
  • Página 241 В Д УПЛОТНЕНИЕ Д (мм) Ш (мм) В (мм) Д (мм) A (мм) B (мм) X (мм) CI642CBB/1 минимум В обязательном порядке убедитесь, что варочная панель хорошо вентилируется, а впуск и выпуск воздуха не заблокированы. Убедитесь, что варочная поверхность находится в хорошем рабочем состоянии.
  • Página 242 A (мм) B (мм) C (мм) Д 50 минимум 20 минимум Забор воздуха Выпуск воздуха 5 мм Перед монтажом варочной панели убедитесь, что • столешница прямоугольная и ровная, и никакие конструктивные элементы не мешают выполнению требований к свободному пространству. • столешница...
  • Página 243 Таблица Таблица Варочная Варочная панель панель Кронштейн Кронштейн Предупреждения  Монтаж варочной панели должны производить технические специалисты или квалифицированный персонал. У нас есть профессионалы, которые помогут вам. Ни в коем случае не выполняйте монтаж самостоятельно.  Варочную панель запрещено устанавливать на холодильном оборудовании, посудомоечных...
  • Página 244 Д L1-L2:380-415 В ~ L-N:220-240 В ~  Если кабель поврежден или нуждается в замене, его замену должен выполнить специалист по послепродажному обслуживанию с использованием соответствующих инструментов, чтобы избежать несчастных случаев.  Если прибор подключается непосредственно к электросети, необходимо установить многополюсный автоматический выключатель с минимальным зазором...
  • Página 245 BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY. Instalace Nebezpečí úrazu elektrickým proudem • Před prováděním jakékoli práce na spotřebiči nebo údržby odpojte spotřebič od síťového napájení. • Připojení k dobrému uzemňovacímu systému je nezbytné a povinné. • V pevných rozvodech musí být zabudovány prostředky pro odpojení...
  • Página 246 • Tento spotřebič připojte k obvodu, který disponuje izolačním spínačem zajišťujícím úplné odpojení od zdroje napájení. • VAROVÁNÍ: Používejte pouze takové zábrany na varné desky, které výrobce spotřebiče sám navrhl nebo označil v návodu k použití jako vhodné, případně zábrany vestavěné do spotřebiče.
  • Página 247 • Děti mladší osmi let se nesmí přibližovat ke spotřebiči, pokud nejsou pod nepřetržitým dohledem. • Rukojeti hrnců mohou být horké na dotek. Zkontrolujte, zda rukojeti hrnců nepřečnívají ostatní varné zóny, které jsou zapnuté. Držte rukojeti mimo dosah dětí. • Nedodržení těchto pokynů může mít za následek popáleniny a opařeniny.
  • Página 248 • Nenechávejte děti samotné nebo bez dozoru v prostoru, kde se spotřebič používá. • Děti nebo osoby se zdravotním postižením, které omezuje jejich schopnost používat spotřebič, by měla odpovědná a kompetentní osoba poučit o jeho používání. Instruktor by se měl přesvědčit, že může spotřebič používat bez nebezpečí...
  • Página 249 že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou související rizika. • Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dozoru. • VAROVÁNÍ: Příprava pokrmů na tuku nebo oleji na varné desce bez dozoru může být nebezpečná...
  • Página 250 Přehledné znázornění výrobku Pohled shora 1. Zóna 2300 W, zvýšení na 3000 W 2. Zóna 1200 W, zvýšení na 1500 W 3. Zóna 1800 W, zvýšení na 2100 W 4. Zóna 1200 W, zvýšení na 1500 W 5. Ovládací panel Ovládací...
  • Página 251 Úvod do indukčního vaření Indukční vaření je bezpečná, pokročilá, efektivní a hospodárná technologie vaření. Funguje na principu elektromagnetických vibrací, které vytvářejí teplo přímo v pánvi, namísto nepřímého zahřívání skleněného povrchu. Sklo se zahřeje jen proto, že ji pánev nakonec zahřeje. litinový...
  • Página 252 Výběr vhodného nádobí • Používejte pouze nádobí s dnem vhodným pro indukční ohřev. Hledejte symbol indukce na obalu nebo dně nádoby. • Vhodnost nádobí můžete zkontrolovat provedením zkoušky s magnetem. Přiložte magnet ke dnu hrnce. Jestliže se přitáhne, nádoba je vhodná pro indukční...
  • Página 253 • Používejte hrnce s průměrem feromagnetické plochy (dna) v rozsahu rozměrů uvedených v tabulce níže. (Tabulka 1) Pokud použijete menší hrnce, mohlo by to nepříznivě ovlivnit účinnost. Pokud použijete hrnec s menším průměrem, než je uvedeno v tabulce výše, může se stát, že nebude detekován. V závislosti na rozměru zóny můžete používat hrnce o různých průměrech, jak je znázorněno níže: •...
  • Página 254 Používání indukční varné desky Začátek vaření • Po zapnutí se ozve jedno pípnutí a všechny ukazatele se na 1 sekundu rozsvítí a poté zhasnou, což signalizuje, že varná deska přešla do pohotovostního režimu. 1. Stiskněte tlačítko vypínače , všechny ukazatele budou ukazovat symbol „-“.
  • Página 255 Ujistěte se, že na displeji se zobrazuje „0“. 3. Celou varnou desku vypnete tak, že se dotknete vypínače ZAP/VYP. 4. Pozor na horké povrchy Písmeno H ukazuje, která varná zóna je příliš horká na dotek. Zmizí, až se povrch ochladí na bezpečnou teplotu. Může posloužit také...
  • Página 256 Potvrzení a ukončení funkce řízení výkonu Pro potvrzení stiskněte současně tlačítko „+“ (časovač) a tlačítko zámku, poté se varná deska vypne. Používání funkce zesílení výkonu Aktivace funkce zesílení výkonu 1. Zvolte zónu s funkcí zesílení výkonu (přední levá zóna). 2. Stiskněte tlačítko „plus“ , dokud se nezobrazí...
  • Página 257 2. Ještě jednou stiskněte tlačítko Pauza , všechny varné zóny se vrátí do původního nastavení. • Tato funkce je k dispozici, pokud je zapnutá jedna nebo více varných zón. • Pokud režim pauza nezrušíte do 30 minut, indukční varná deska se automaticky vypne.
  • Página 258 Používání časovače Časovač lze používat dvěma způsoby: • Můžete ho používat jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nastaveného času nevypne žádnou varnou zónu. • Můžete ho nastavit tak, aby po uplynutí nastaveného času vypnul jednu nebo více varných zón. •...
  • Página 259 Stiskněte tlačítko časovače, na displeji časovače se zobrazí „00“ a ukazatel „0“ začne blikat. Stisknutím tlačítka „-“ nebo „+“ nastavte čas v rozmezí 1 až 99 minut (např. 5). 4. Jedním stisknutím tlačítka „+“ se čas o jednu minutu zvýší, jedním stisknutím tlačítka „-“...
  • Página 260 Pokyny pro vaření Buďte opatrní při smažení, protože olej a tuk se velmi rychle zahřívají, zejména pokud používáte funkci zesílení výkonu. Při extrémně vysokých teplotách se olej a tuk samovolně vznítí, což představuje vážné riziko požáru. Tipy pro vaření • Jakmile se jídlo začne vařit, snižte výkon.
  • Página 261 nižší 5. Orestujte zeleninu. Když je horká, ale stále křupavá, nastavte varnou zónu na výkon , vraťte maso na pánev a přidejte omáčku. Jemně promíchejte ingredience a ujistěte se, že jsou prohřáté. 7. Okamžitě podávejte. Nastavení teploty Nastavení teploty Vhodnost •...
  • Página 262 Čištění a údržba Důležité! Jak? • Každodenní znečištění 1. Vypněte napájení varné desky. Pokud je napájení varné desky skla (otisky prstů, stopy, vypnuté, nezobrazí se žádná 2. Naneste čistič varné desky, dokud skvrny způsobené indikace „horkého povrchu“, je sklo ještě teplé (ale ne horké!) potravinami nebo jiné...
  • Página 263 Tipy a triky Problém Možná příčina Co dělat Varná deska se nezapíná. Není proud. Ujistěte se, že je varná deska připojena k napájení a že je zapnutá. Zkontrolujte, zda u vás doma nebo v okolí nedochází k výpadku proudu. Pokud jste vše zkontrolovali a problém přetrvává, zavolejte kvalifikovaného technika.
  • Página 264 Výše jsou popsány způsoby zjišťování a kontrol běžných závad. Nerozebírejte spotřebič vlastními silami, abyste předešli jakémukoli nebezpečí a poškození indukční varné desky. Technická specifikace Indukční varná deska CI642CBB/1 Varné zóny 4 zóny Napájecí napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz Instalovaný elektrický výkon 7200 W Velikost výrobku DxŠxV (mm)
  • Página 265 D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CBB/1 min. 50 Za všech okolností se ujistěte, že je varná deska dobře odvětrávaná a že vstup a výstup vzduchu nejsou zablokované. Ujistěte se, že je varná deska v dobrém stavu. Jak je znázorněno níže Poznámka: Bezpečná...
  • Página 266 A (mm) B (mm) C (mm) Přívod vzduchu Výstup vzduchu 5 mm min. 50 min. 20 Před instalací varné desky se ujistěte, že: • Pracovní plocha je čtvercová a rovná a žádné konstrukční prvky nezasahují do prostorových požadavků. • Pracovní plocha je vyrobena z tepelně odolného materiálu. •...
  • Página 267 Pracovní Pracovní deska deska Varná Varná deska deska Držák Držák Upozornění • Varnou desku musí instalovat kvalifikovaný personál nebo technici. Máme odborníky k vašim službám. Nikdy neprovádějte operaci sami. • Varná deska nesmí být namontována na chladicí zařízení, myčku nádobí nebo sušičku.
  • Página 268 L1–L2: 380–415 V~ L–N: 220–240 V ~ • Pokud je kabel poškozený nebo je nutné ho vyměnit, musí to provést technik poprodejního servisu s použitím vhodných nástrojů, aby se předešlo jakýmkoli nehodám. • Pokud se spotřebič připojuje přímo k síťovému napájení, je nutné nainstalovat vícepólový...
  • Página 269 BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA SI POZORNE PREČÍTAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY. Inštalácia Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom • Pred akoukoľvek prácou alebo údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete. • Pripojenie k účinnému uzemňovaciemu systému je nevyhnutné a povinné. • Prostriedky na odpojenie musia byť zabudované do pevnej elektrickej inštalácie v súlade s predpismi na inštaláciu elektrických rozvodov.
  • Página 270 • Tento spotrebič môže správne nainštalovať a uzemniť iba osoba s príslušnou kvalifikáciou. • Tento spotrebič musí byť pripojený k obvodu, ktorý obsahuje odpojovač zabezpečujúci úplné odpojenie od zdroja napájania. • VAROVANIE: Používajte iba ochranné kryty varných dosiek navrhnuté výrobcom kuchynského spotrebiča alebo uvedené...
  • Página 271 • Kým nebude povrch chladný, nedovoľte, aby sa sklokeramika dostala do kontaktu s vaším telom, odevom alebo inými predmetmi. • Nenechávajte na varnej doske kovové predmety, ako sú nože, vidličky, lyžice a pokrievky, pretože by sa mohli veľmi zohriať.4 • Deti do 8 rokov udržujte mimo dosahu alebo ich majte pod neustálym dohľadom.
  • Página 272 • Nedovoľte, aby sa so spotrebičom hrali deti, ani aby na ňom sedeli, stáli alebo naň liezli. • Do skriniek nad spotrebičom neukladajte veci, ktoré by mohli deti zaujímať. Mohlo by dôjsť k vážnemu poraneniu dieťaťa lezúceho na varnú dosku. •...
  • Página 273 • VAROVANIE: Počas používania sú spotrebič a jeho dostupné diely horúce. Malé deti by ste mali udržiavať ďalej. • Pri používaní treba byť opatrný, aby sa predišlo dotyku ohrievacích prvkov. • Deti do 8 rokov udržujte mimo dosahu alebo ich majte pod neustálym dohľadom.
  • Página 274 Prehľad produktu Pohľad zhora 1. Zóna 2300 W, zvýšenie na 3000 W 2. Zóna 1200 W, zvýšenie na 1500 W 3. Zóna 1800 W, zvýšenie na 2100 W 4. Zóna 1200 W, zvýšenie na 1500 W 5. Ovládací panel Ovládací panel 1.
  • Página 275 Informácie o indukčnom varení Indukčné varenie je bezpečné, rýchle, účinné a ekonomické. Funguje vďaka elektromagnetickým vibráciám vytvárajúcim teplo priamo vo varnej nádobe namiesto prenosu cez sklokeramický povrch. Sklokeramická varná doska sa rozohreje iba teplom z varnej nádoby. železný hrniec magnetický obvod sklokeramická...
  • Página 276 Výber správneho riadu na varenie • Používajte iba riad so základňou vhodnou na indukčné varenie. Hľadajte symbol indukcie na obale alebo dne riadu na varenie. • Vhodnosť riadu môžete skontrolovať jednoduchým magnetickým testom. Priložte magnet ku dnu riadu. Ak sa prichytí, riad je vhodný pre indukciu. •...
  • Página 277 • Používajte panvice, ktorých priemer feromagnetickej oblasti (dno panvice) je v rozsahu rozmerov v nižšie uvedenej tabuľke. (Tabuľka 1) Ak používate menšie hrnce, môže to ovplyvniť výkon Ak používate hrniec s menším priemerom ako je priemer uvedený v tabuľke vyššie, hrnce nemusia byť detegované Podľa rozmerov zóny môžete používať...
  • Página 278 Použitie indukčnej varnej dosky Začíname • Po zapnutí bzučiak pípne raz, všetky indikátory sa rozsvietia na 1 sekundu a potom zhasnú, čo znamená, že varná doska vstúpila do stavu pohotovostného režimu. 1. Dotknite sa vypínača , všetky indikátory ukazujú „- “...
  • Página 279 Uistite sa, že displej zobrazuje „0“. 3. Vypnite celú varnú dosku dotykom na tlačidlo zapnutia/vypnutia. 4. Dávajte pozor na horúce povrchy Písmeno „H“ zobrazí, čo znamená, že varná zóna je príliš horúca na dotyk. Zmizne, keď teplota povrchu klesne na bezpečnú teplotu. Zvyškové...
  • Página 280 Funkcia potvrdenia a ukončenia správy výkonu Súčasne stlačte tlačidlo „+“ (časovač) a zámku tlačidiel KeyLock na potvrdenie, potom sa varná doska vypne. Používanie funkcie Boost (Intenzívny) Aktivujte funkciu intenzívneho ohrevu 1. Vyberte zónu s funkciou boost – Intenzívny (predná ľavá zóna). 2.
  • Página 281 2. Opätovným stlačením ovládača Pauza sa všetky ohrevné zóny vrátia na pôvodné nastavenie. • Táto funkcia je k dispozícii, keď funguje jedna alebo viac ohrevných zón. • Ak nezrušíte pracovný režim stop do 30 minút, indukčná varná doska sa automaticky vypne. Uzamknutie ovládacích prvkov •...
  • Página 282 Používanie časovača Časovač môžete používať dvomi rôznymi spôsobmi: • Môžete ho používať ako kuchynské minútky na odpočítavanie času. V takom prípade časovač po uplynutí varnú zónu nevypne. • Môžete ho použiť ako časovač na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón po uplynutí...
  • Página 283 Dotknite sa ovládača časovača, na displeji časovača sa zobrazí „00“ a bliká „0“. Nastavte čas z rozsahu 1 až 99 minút dotykom ovládača časovača „-“ alebo „+“ (napr. 5) 4. Stláčaním tlačidla „+“ sa čas predĺži vždy o jednu minútu, stláčaním tlačidla „-“ sa čas skráti o jednu minútu.
  • Página 284 Usmernenia pre varenie Pri vyprážaní dávajte pozor, pretože olej a tuk sa zohrievajú veľmi rýchlo, najmä pri použití funkcie Boost (Intenzívny). Pri extrémne vysokej teplote sa môže olej alebo tuk náhle vznietiť, čo predstavuje vážne riziko požiaru. Tipy na varenie •...
  • Página 285 5. Osmažte zeleninu. Keď je horúca, ale ešte stále chrumkavá, znížte nastavenie varnej zóny , do panvice vráťte mäso a pridajte omáčku. premiešajte a dôkladne prehrejte. 6. Suroviny opatrne 7. Ihneď podávajte. Nastavenia ohrevu Vhodné na Nastavenie ohrevu • 1 – 2 šetrný...
  • Página 286 Starostlivosť a čistenie Čo? Dôležité! Ako? • Bežné znečistenie skla 1. Vypnite napájanie varnej dosky. Keď je varná doska vypnutá, (odtlačky prstov, škvrny, nebude svietiť indikácia 2. Čistiaci prostriedok na varné zvyšky jedla alebo „horúceho povrchu“, ale varná dosky naneste, kým je varná škvrny bez cukru zóna môže byť...
  • Página 287 Rady a tipy Problém Možné príčiny Čo robiť Varná doska sa nedá Žiadne elektrické napájanie. Skontrolujte, či je varná doska zapnúť. pripojená k elektrickej sieti a či je zapnutá. Skontrolujte, či nenastal výpadok elektrickej energie v domácnosti. Ak ste všetko skontrolovali a problém pretrváva, kontaktujte kvalifikovaného technika.
  • Página 288 Vyššie uvedené body uvádzajú posúdenie a kontrolu bežných porúch. Spotrebič sa nepokúšajte rozoberať svojpomocne, aby ste zabránili možnému nebezpečenstvu a poškodeniu indukčnej dosky. Technické špecifikácie Indukčná varná doska CI642CBB/1 Varné zóny 4 zóny Napájacie napätie 220-240V~ 50/60Hz Inštalovaný elektrický príkon 7200 W Rozmery produktu hך×v (mm)
  • Página 289 H(mm) A (mm) B (mm) X (mm) CI642CBB/1 50 mini Vždy zabezpečte dobré vetranie varnej dosky a uistite sa, že vstupné a výstupné vetracie otvory nie sú zablokované. Uistite sa, že varná doska je v dobrom prevádzkovom stave. Ako je zobrazené nižšie Poznámka: Bezpečná...
  • Página 290 A (mm) B (mm) C (mm) Prívod vzduchu Výstup vzduchu 5 mm 50 mini 20 mini Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že • pracovná doska je vodorovná a do priestoru pre varnú dosku podľa požiadaviek nezasahujú žiadne konštrukčné prvky. •...
  • Página 291 Doska Doska Varná Varná doska doska Konzola Konzola Upozornenia • Varnú dosku musí inštalovať kvalifikovaný personál alebo technik. Máme pre vás profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte o inštaláciu svojpomocne. • Varnú dosku nesmiete inštalovať na chladiace zariadenie, umývačky riadu alebo rotačné sušičky. •...
  • Página 292 L1-L2: 380 – 415V~ L-N: 220-240V ~ • Ak je kábel poškodený alebo je potrebná jeho výmena, môže to vykonať iba kvalifikovaný servisný technik za pomoci špeciálneho náradia, aby sa zabránilo nehodám. • Ak je spotrebič pripojený priamo k elektrickej sieti, musí byť nainštalovaný nepólový...
  • Página 294 QR CODE...