Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
Uživatelská Pøíruèka
CZ
Odsavač par
‫ل‬
‫ــ‬
‫ر‬
‫ــ وا‬
‫ت ا‬
‫ـــ‬
FLI 625 XS
FLI 725 XS
FLI 925 XS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FLI 625 XS

  • Página 1 Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Uživatelská Pøíruèka Odsavač par ‫ل‬ ‫ــ‬ ‫ــ وا‬ ‫ت ا‬ ‫ر‬ ‫ـــ‬ FLI 625 XS FLI 725 XS FLI 925 XS...
  • Página 2 ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ............................4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................8 USO ...................................... 11 MANTENIMIENTO ................................12 ÍNDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ............................13 CARACTERÍSTICAS ................................16 INSTALAÇÃO ..................................17 UTILIZAÇÃO ..................................20 MANUTENÇÃO ..................................21 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ............................ 22 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
  • Página 3 OBSAH INFORMACE O BEZPEČNOSTI ............................58 HLAVNÍ PARAMETRY ................................. 61 INSTALACE ..................................62 POUŽITÍ ....................................65 ÚDRŽBA ....................................66 ‫س‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ت‬ ..........................67 ‫07 ..............................ا‬ ‫17 ................................ ا‬ ‫ام‬ ‫47 ................................ ا‬ ‫ا‬ " ............................... 76...
  • Página 4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Página 5 • Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 6 • El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. •...
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilaciòn, filtros Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior Brida de reducción ø 150-120 mm Racor de salida del aire Ref. Cant. Componentes de Instalación 7.2.1 Bridas de fijación chimenea superior Tacos ø...
  • Página 8 INSTALACIÓN Taladrado pared y fijación de las bridas 7.2.1 Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a 650 mm mín. sobre el plano de cocción. Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
  • Página 9 Montaje del cuerpo de la campana • Antes de enganchar el cuerpo de la campana,apretar los 2 tor- nillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de la campana . • Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predis- puestos.
  • Página 10 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
  • Página 11 Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Enciende y apaga la instalación de iluminación.
  • Página 12 MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Página 13 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia este manual com atenção, antes da instalação e colocação em funcionamento do aparelho. Conserve estas instruções sempre junto do aparelho, mesmo em caso de cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento de todas as caraterísticas de funcionamento e de segurança do aparelho.
  • Página 14 • Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida em devida conta a necessidade de assegurar um grau suficiente de ventilação no aposento, para impedir o retorno dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento através do exaustor.
  • Página 15 • O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e instruídas. As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura. •...
  • Página 16 CARACTERÍSTICAS Dimensões Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, iluminação, grupo do ventilador e filtros Chaminé telescópica formada por: Chaminé Superior Chaminé Inferior Flange de redução ø 150-120 mm Conexão da saída de ar Réf. Qtd Componentes de instalação 7.2.1 Suportes de fixação da chaminé...
  • Página 17 INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação dos suportes 7.2.1 Marque na parede: • uma linha vertical que vá até ao tecto ou ao limite superior, ao centro da zona destinada à montagem do exaustor; • uma linha horizontal a, pelo menos, 650 mm de distância acima da placa do fogão. •...
  • Página 18 Montagem do corpo do extractor • Antes de fixar o corpo do extractor, aperte os dois parafusos Vr situados nos pontos de montagem do corpo do extractor. • Pendure o corpo do extractor nos dois parafusos 12a. • Aperte totalmente os parafusos do suporte 12a. •...
  • Página 19 LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm. • Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manutenção) certificando-se de que o conector do cabo de alimentação está correctamente instalado na tomada existente do lado do ventilador.
  • Página 20 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos TECLA FUNÇÕES T1 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade I. Desliga o motor. T2 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade II. T3 Velocidade Fixo Premida breves instantes, liga o motor com velocidade III. Liga e desliga o sistema de iluminação. Atenção: A tecla T1 desliga o motor, passando sempre para a velocidade I.
  • Página 21 MANUTENÇÃO Filtros contra gordura LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA • Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funcionamento, ou mais frequentemente em situações de utilização extrema e podem ser lavados na máquina de lavar louça. •...
  • Página 22 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους.
  • Página 23 • Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές...
  • Página 24 • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση...
  • Página 25 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Σύστηµα φτερωτής, Φίλτρα Τηλεσκοπική καµινάδα αποτελούµενη από: Πάνω καµινάδα Κάτω καµινάδα Φλάντζα συστολής o 150-120 mm Ρακόρ εξόδου αέρα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση 7.2.1 Στηρίγµατα στερέωσης πάνω καµινάδας Ούπα...
  • Página 26 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγµάτων 7.2.1 Χαράξτε στον τοίχο: • µία κατακόρυφη γραµµή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σηµείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα; • µια οριζόντια γραµµή σε: 650 mm min. πάνω από την επιφάνεια των εστιών. Τοποθετήστε...
  • Página 27 Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα • Πριν στερεώσετε το σώµα του απορροφητήρα, σφίξτε τις 2 βίδες Vr που βρίσκονται στα σηµεία στήριξης του απορροφητήρα. • Στερεώστε το σώµα του απορροφητήρα στις βίδες 12a. • Σφίξτε οριστικά τις βίδες στήριξης 12a. • Ρυθµίστε τις βίδες Vr για να αλφαδιάσετε το σώµα του απορροφητήρα. Συνδέσεις...
  • Página 28 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεµβάλλοντας διπολικό διακόπτη µε άνοιγµα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της µονάδα αναρρόφησης Τοποθέτηση...
  • Página 29 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Ταχύτητα Αναµµένο Ανάβει το µοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σβήνει το µοτέρ. T2 Ταχύτητα Αναµµένο Ανάβει το µοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το µοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Φως...
  • Página 30 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισµό τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεµβαίνοντας στους ειδικούς...
  • Página 31 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности прибора...
  • Página 32 • Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление...
  • Página 33 • Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 34 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Части Обозн.К-во Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с ручками управления, освещением, вентилятором, фильтрами Телескопическая дымовая труба, состоящая из: Верхней дымовой трубы Нижней дымовой трубы Переходный фланец ø 150-120 мм Выпускной патрубок воздуха Обозн.К-во Установочные компоненты 7.2.1 Крепежные скобы верхней дымовой трубы Вкладыши...
  • Página 35 УСТАНОВКА Сверление стены и крепление скоб 7.2.1 Провести на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предусмотренного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на высоте мин. 650 мм от плиты. Приложить, как показано на рисунке, скобу 7.2.1 к стене на расстоянии 1-2 мм от потолка...
  • Página 36 Установка корпуса вытяжки • Прежде чем повесить корпус вытяжки, затянуть 2 винта Vr, расположенные в точках навески вытяжки. • Повесить корпус вытяжки на предназначенные винты 12a. • Затянуть до конца опорные винты 12a. • Винтами Vr выровнять корпус вытяжки Соединения ВЫПУСК...
  • Página 37 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки Установка дымохода 7.2.1 Верхний дымоход •...
  • Página 38 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель. T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Освещение Включает и выключает осветительную систему. Внимание: Клавиша...
  • Página 39 УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Página 40 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
  • Página 41 • Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
  • Página 42 • Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden.
  • Página 43 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Onderdelen Ref. Aant. Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep, Filters Telescopische Schouw Bestaande uit: Bovenstuk Onderstuk Reductieflens ø 150-120 mm Verbindingsstuk Luchtuitlaat Ref. Aant. Installatieonderdelen 7.2.1 Bevestigingsbeugels Bovenstuk van de Schouw Pluggen Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 9,5 Aant.
  • Página 44 INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 7.2.1 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren; •...
  • Página 45 Montage van de Wasemkap • Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroeven Vr, die zich op de bevestigingspunten van de wasemkap bevinden, aanhalen. • Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a. • De dragende schroeven 12a definitief aanhalen. •...
  • Página 46 ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
  • Página 47 GEBRUIK Bedieningspaneel TOETS LED FUNCTIES T1 Snelheid Aan Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Zet de motor uit. T2 Snelheid Aan Schakelt de motor op de tweede snelheid in. T3 Snelheid Vast Schakelt de motor bij een korte druk op de toets op de derde snelheid in. Verlichting Schakelt de verlichtingsinstallatie in en uit.
  • Página 48 ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
  • Página 49 SÄKERHETSINFORMATION För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
  • Página 50 • Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
  • Página 51 • Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
  • Página 52 EGENSKAPER Mått Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläkthus, komplett med: manöveranordningar, lampa, fläkt, filter Teleskopisk skorsten bestående av: Överdel Underdel Reduktionsfläns ø 150-120 mm Luftutsläppsgrenrör Ref. Antal Installationskomponenter 7.2.1 Fästvinklar för övre skorstensdel Väggpluggar Skruvar 4,2 x 44,4 Skruvar 2,9 x 9,5 Antal Dokumentation Bruksanvisning...
  • Página 53 INSTALLATION Borrning i vägg och fastsättning av konsoler 7.2.1 Markera på väggen: • ett vertikalt streck upp till taket eller max. gränsen, i mitten av köksfläktens monteringsområde; • ett horisontellt streck till: 650 mm min. ovanför tillagningshällen; • Placera konsolen 7.2.1 1-2 mm från taket eller den övre gränsen. Ställ in konsolens mitt (hack) på...
  • Página 54 Montering av köksfläktsstomme • Innan du hakar fast köksfläktsstommen, skruva fast de 2 skru- varna Vr som sitter i upphängningspunkterna på köksfläkts- stommen. • Haka fast köksfläktsstommen i de förberedda 12a skruvarna. • Skruva fast 12a stödskruvarna. • Skruva på skruvarna Vr för att nivellera köksfläktsstommen. Anslutningar ANSLUTNING AV VERSION MED FRÅNLUFTKANAL Vid installation av versionen med frånluftkanal, anslut...
  • Página 55 ELEKTRISK ANSLUTNING • Anslut fläktkåpan till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna. • Avlägsna fettfiltren (se avsnitt “Underhåll”) och se till att nätsladdens kontaktdon är rätt isatt i fläktens uttag MONTERING AV SKORSTEN 7.2.1 Skorsten, övre sektion •...
  • Página 56 ANVÄNDING Kontrollpanel KNAPP LYSDIOD FUNKTIONER T1 Hastighet Tänd Aktiverar motorn på den första hastigheten. Stänger av motorn. T2 Hastighet Tänd Aktiverar motorn på den andra hastigheten. T3 Hastighet Fast Om den trycks kort aktiverar den motorn på den tredje hastigheten. Belysning Tänder och släcker belysningen.
  • Página 57 UNDERHÅLL FETTFILTER RENGÖRNING AV FETTFILTER • rengöring av fettfilter av metall. • filtren är diskbara och måste rengöras minst varannan månad. Rengör oftare vid intensiv användning. • ta bort filtren, ett i taget, låt dem torka före återmontering. • vid återmontering av filtren, var noga med att handtagen vänds utåt.
  • Página 58 INFORMACE O BEZPEČNOSTI Pro vlastní bezpečnost a za účelem řádného fungování přístroje prosíme, abyste si před jeho instalací a zprovozněním pozorně přečetli tuto příručku. Tuto příručku je třeba uchovávat stále spolu s přístrojem, a to i v případě, že přístroj bude poskytnut nebo prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé...
  • Página 59 • Pokud je digestoř používána v kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže je kuchyňská digestoř používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný...
  • Página 60 • Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psycho- fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s výjimkou případů, kdy jsou pod dostatečným dohledem a byly dostatečně poučeny. Některé přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot.
  • Página 61 HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr Díly Č. Poč. Díly spotřebiče Těleso digestoře s ovládáním, osvětlením, jednotkou ventilátoru, filtry Teleskopický komín tvořený: Horním komínem Dolním komínem Redukční příruba ø 150-120 mm Přípojka na výstupu vzduchu Č. Poč. Díly k instalaci 7.2.1 Upevňovací konzoly horního komínu Hmoždinky Šrouby 4,2 x 44,4 Šrouby 2,9 x 9,5...
  • Página 62 INSTALACE Vyvrtání stěny a upevnění konzol 7.2.1 Na stěně vyznačte: • svislou čáru až ke stropu nebo k horní ploše uprostřed prostoru plánovaného pro montáž digestoře; • vodorovnou čáru minimálně 650 mm nad varnou deskou. • Umístěte, jak je označeno, konzolu 7.2.1 do vzdálenosti 1-2 mm od stropu nebo od horní plochy a vyrovnejte její...
  • Página 63 Montáž tělesa digestoře • Před zavěšením tělesa digestoře zašroubujte dva šrouby Vr umístěné v závěsných bodech tohoto tělesa. • Těleso digestoře zavěste na šrouby 12a. • Proveďte konečné utažení podpěrných šroubů 12a. • Pomocí šroubů Vr vyrovnejte těleso digestoře. Přípojky VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ...
  • Página 64 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ • Digestoř připojte k napájecí síti pomocí dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty. • Odstraňte tukové filtry (viz část “Údržba”) a ověřte si , že je konektor přívodního kabelu správně zasunutý do zásuvky ventilátoru. Montáž komínu 7.2.1 Horní...
  • Página 65 POUŽITÍ Ovládací panel TLAČÍTKO KONTROLKA FUNKCE T1 Rychlost Rozsvícená Spouští motor na jedničku. Vypíná motor. T2 Rychlost Rozsvícená Spouští motor na dvojku. T3 Rychlost Svítí stále Při krátkém stisknutí spouští motor na trojku. Světlo Zapíná a vypíná systém osvětlení. Upozornění: Tlačítko T1vypne motor vždy přes jedničku.
  • Página 66 ÚDRŽBA Tukové filtry ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH SAMONOSNÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ • Tyto filtry lze mýt i v myčce. Je třeba je mýt zhruba každé 2 měsíce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji. • Vytáhněte filtry jeden po druhém tak, že je zatlačíte směrem k zadní...
  • Página 67 YZ[\ ‫_^] ا‬ ` ‫ ت‬Za Z ‰•‫’ و ‘ أ‬ „ " ً † ‡ ‫ام‬ ‫وا‬ ‫‰ ا‬Š‹ Œ ‰ ‫ا‹ أ ھ•ا ا‬ ‫ت ˜ ا —– ز ‡ „ " !” “ أو‬ ‫–•ه ا‬Œ ً ‫› دا‬œ ‡‫ —– ز. ا‬ž Ÿ ‫ا...
  • Página 68 ‫) ¹‰ أ•–¢ة ا ز( ، — - ن‬ Œ –£ ‫ ا‬Ç ‫˜ ا©•–¢ة‬ ‫ام ا‬ ‫³ ا‬ª ‫إذا‬ • ˜ ‫ام ا‬ ‫" ا‬ .‫ ز ا دم‬Ç ½ ª ‫˜ " دة‬ ‫¦ ا‬ – ‫‘ ا‬ •‫در‬...
  • Página 69 ‫ذ ك ا ط ل( ا ذ ن د م درات‬ ) ‫ص‬ ‫ز ا‬ ‫ب أ" ! دم ا‬ • ‫م !م ا+ راف )( م وإر دھم‬ ، - ‫2 أو 1 رة و /ر . ر‬ ّ 4 ‫ز...
  • Página 70 ]e f^ ‫ا‬ g ‫ د ا‬ij‫ا‬ ‫ ت‬kal ‫ا‬ u v ‫ ت ا‬kalZ ‫ات‬mna ‫د ا‬mo pq ‫ ا‬rs‫ر‬ ¦ ³£Ÿ ‫ £ ‰ , و‡ ات ا‬Œ ‫ ط‬œ¡ ‫• ³ ا‬ ª œ ‫و‡ وا‬ ‫ا - ءة و ا‬ ‫!¾...
  • Página 71 ‫ا‬ yZ d ‫ا‬ ‫ و‬ze d ‫ ا‬gx 7.2.1 : È Ÿ ‫—– ¢ ا‬ª ª ”§ Ë Œ ’ ‫£‘ ا † ل ا “ وذ‬ ‡ ¦ "‫ او ا ¦ ا‬Ë” ‫‡ ¦ ا‬ ‫ ا‬È ‡ ¦ " ¦ ‫ را‬È ³ ‫ار‬ ‫...
  • Página 72 ‫ط‬ { ‫ ا‬r\q w ³ • ¦ " ‘ • ‫( و ا‬ ) ‘ ‫ر‬ ‫¡ ا‬Œ ³‹ ‫ ط‬œ¡ ‫ ½ • ³ ا‬ª ‰Š‹ . ½ ‫ ت ا‬Ÿ œŒ ‫ ط‬œ¡ ‫ا‬ ‫ام‬ Œ ‫ ط‬œ¡ ‫ ا‬ÈŒ‫ار‬ .
  • Página 73 ‰e i l ‫ ا‬y }a ‫ا‬ ( ‘ Š§” ‫ ¦ ا‬Û ‫ك‬ ¡ ) ‫ل‬ ‘ ‫ ء‬Œ –£ ‫ر ا‬ Œ ‫ ط‬œ¡ ‫ † ‰ ا‬Œ ³‹ . ¦ ‫ر ا‬ ‫ ط و ا‬œ¡ ‫ ‘ ا‬Œ ‫ ت‬Ÿ œ ‫ رق ¦ ا‬œ ‫ ا‬µ ‫...
  • Página 74 ‫ام‬m^ j‫ا‬ rld ‫ ا‬Yna Že ‫وظ‬ ‫د‬ a_‫زر د‬ „ ‫" ا©و‬ ‫ ر " „ ا‬ª ‫¡ ‰ ا‬ ‰ ¡ " .‫ ر‬ª ‫ ا‬Ýœ§ ! ¹ ‫" ا‬ ‫ ر " „ ا‬ª ‫¡ ‰ ا‬ ‰...
  • Página 75 Yk f ‫ ا‬Y o ‫ن‬a‫ھ‬m ‫`[ ا‬ ‫ن‬a‫ھ‬m ‫ا‬ ` Ž „v ‫ل‬ ‫¡£‰ £ ر ˜ ا‬Œ ‫ل او‬ ‫– ‘ ‘ ا‬Á ‰ ª œ ‫ ا‬Ë ¾ ª — . ‫ا ¡ ق‬ ., ‫ ق‬Š‫ا ط‬ Ç...
  • Página 76 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0567.171_ver1 - 181015 - D000000005312_00...

Este manual también es adecuado para:

Fli 725 xsFli 925 xs