Descargar Imprimir esta página
Dräger Vista 120 SC Suplemento Del Manual
Ocultar thumbs Ver también para Vista 120 SC:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 105

Enlaces rápidos

Supplement Paper
Vista 120 SC
en
Supplement . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
bg
Допълнение . . . . . . . . . . . . . . . .19
cz
Dodatek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
da
Tillæg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
de
Beiblatt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
el
Συμπληρωματικές οδηγίες . . . . .87
es
Suplemento . . . . . . . . . . . . . . . .105
fr
Complément . . . . . . . . . . . . . . .123
hr
Dodatak. . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
hu
Kiegészítés . . . . . . . . . . . . . . . .157
id
Dokumen Pelengkap. . . . . . . . .175
it
Supplemento . . . . . . . . . . . . . . .193
kr
보충 자료. . . . . . . . . . . . . . . . . .211
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these Instructions for Use and this
Supplement.
lt
Priedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
nl
Supplement . . . . . . . . . . . . . . . .243
no
Tillegg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
pt_br Suplemento . . . . . . . . . . . . . . . .277
pl
Uzupełnienie . . . . . . . . . . . . . . .295
pt
Suplemento . . . . . . . . . . . . . . . .313
ro
Document adiţional . . . . . . . . . .331
ru
Приложение . . . . . . . . . . . . . . .349
sk
Dodatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . .367
sl
Dodatek. . . . . . . . . . . . . . . . . . .385
sr
Dodatak. . . . . . . . . . . . . . . . . . .403
sv
Tillägg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421
tr
Ek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .437
Patient Monitor
Software 1.n

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dräger Vista 120 SC

  • Página 1 Supplement Paper Vista 120 SC Supplement ....3 Priedas ....227 Допълнение...
  • Página 2 This page intentionally left blank. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 3 Supplement to the Instructions for Use Vista 120 SC Instructions for Use Part no. 2680025 This supplement is used for Vista 120 SC SW 1.n.  This supplement must be kept with the Instructions for Use of the medical device.
  • Página 4 Contraindications No known contraindications. System components Applied parts The applied parts of the monitor are: SpO sensor, NIBP cuff, TEMP probe, and CO sampling line. Symbols Icon Description Icon Description Medical Device Unique Device Identifier Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 5 Datalogic GD4430/gd4300, DS22089 (wired) / 2278 (wireless Bluetooth), and Kaptur KP2230 (wireless). Prior to use, properly set the barcode scanner according to the user manual of the scanner:  Program the scanner for USB HID barcode scanner.  Program a carriage return. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 6 When the alarm system is powered down, the log is maintained. The time of powering down will not be recorded in the system log. NOTE A total loss of power has no impact on the stored log. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 7 Select Menu > User Maintain > Network > Upload Setting > Config and enable Backfill Resume. When the monitor is in idle and there are data failed to be uploaded, the monitor can automatically upload those data from the breakpoint if the network server is connected. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 8 The volunteer population in the studies are composed of healthy men and women from 18 to 50, with various skin pigmentations. Note that the study population was healthy adults and not in the actual intended use population. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 9 Make sure the monitor and cables are well connected. Prompts Message Cause Incomplete input, fail to score In Warning-Score System interface, parameters are not completely input. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 10 The monitor exits warning score function in any of the conditions: 1 The monitor is powered off. 2 The monitor enters Standby mode or Demo mode. 3 The monitor admits new patient. 4 Change the patient type. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 11 NOTE In Ward Round mode, RR, Oxygen, Pain and Consciousness can be obtained according to Custom Parameters, which are consistent with the data of Custom Parameters entered by the user in the main interface. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 12 Battery safety information WARNING Before using the rechargeable lithium-ion battery (hereinafter called lithium battery), be sure to read the user manual and safety precautions thoroughly. WARNING The lithium battery can only be used for this device. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 13 WARNING Do not hit with a hammer, step on, throw or drop to cause strong shock. WARNING Do not weld the lithium battery directly. WARNING Do not use a lithium battery of other specifications. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 14 2 Charge the battery until it is full, the battery indicator is off, and the battery power indicator is filled. NOTE It is recommended to charge the battery when the device is switched off to help improve the charging efficiency and save charging time. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 15 If the running time meets the specification, then the battery can continue to be used normally. Replacing the battery WARNING Replacement of lithium batteries or fuel cells by inadequately trained personnel would result in an unacceptable risk (e.g., excessive temperatures, fire or explosion). Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 16 Dräger as repairable by service personnel. Metrological checks If required by applicable regulations, the following measurement functions must be checked every two years by qualified DrägerService personnel.  Body temperature  Non-invasive blood pressure Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 17 When installing several monitors with identical user profiles, it is not necessary to set each monitor separately. Use a USB flash disk to transfer the profile from monitor to monitor. To export the current monitor’s profile, follow these steps: Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 18 2 In User Maintain menu, select Device > Config Clone. 3 Choose the removable device and click Import Clone Config and Update and input the required password. Select the profile from the profile list and click Confirm. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 19 Vista 120 Български Допълнение към инструкциите за употреба Инструкции за употреба за Vista 120 SC, каталожен номер 2680025 Това допълнение се отнася за Vista 120 SC SW 1.n.  Това допълнение трябва да бъде съхранявано заедно с инструкциите за употреба на...
  • Página 20 медицинските сестри от всички отделения. Противопоказания Няма известни противопоказания. Компоненти на системата Приложни части Приложните части на монитора са: Сензор за SpO , маншет за NIBP, сонда за ТЕМП. и линия за вземане на проби за CO Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 21 информация относно извеждането от експлоатация на Вашето оборудване. Първи стъпки Задаване на датата и часа 4 Задайте Вр. за синхр.: изборът по подразбиране е Изкл. – CMS/Gateway се използва за времева синхронизация с Vista CMS/Gateway. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 22 4 Направете справка с раздел „Приемане по баркод“ за приемане на пациенти чрез скенера за баркодове. Освен това проверете съответната информация за скенера или изтрийте конкретен скенер за баркодове в Общ > Управление баркод четец. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 23 представянето на СЪСТОЯНИЕ НА АЛАРМА напусне ПОРТ ЗА ИЗХОД НА СИГНАЛ, е по-малко от 1 секунда. ЗАБЕЛЕЖКА Сумата от средното забавяне на състоянието на аларма плюс средното забавяне на генерирането на сигнал на аларма е по-малко от 10 s. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 24 данни след качване на Вкл., като успешно качените данни ще бъдат изтрити от устройството. Аларми Нива на алармите Диапазонът на звуковото налягане за стандартни сигнали на звукова аларма е от 45 dB до 85 dB с радиус на измерване 1 метър. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 25 състои от здрави мъже и жени на възраст от 18 до 50 г. с различна пигментацията на кожата. Обърнете внимание, че популацията на проучването са били здрави възрастни, а не при действителната популация по предназначение. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 26 Избираемо от Уверете се, че да е разкачен от потребителя сензорът е добре мястото на измерване свързан към пръста на пациента. на пациента или други части. Уверете се, че мониторът и кабелите са добре свързани. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 27 лекаря. Осъществяване на достъп до/излизане от интерфейс за показатели за предупреждение Осъществете достъп до интерфейса за резултат по някой от следните начини: – Щракнете върху клавиша за пряк достъп Резултат – Изберете Меню > Резултат. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 28 3 Превключване на пациента. 4 Мониторът е изключен. 5 Мониторът навлиза в режим на готовност. 6 Променете типа пациент. За NEWS2 задайте SpO скала в интерфейса на NEWS2:  Скала 1: за пациенти без хиперкапнична дихателна недостатъчност. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 29 време. Той включва време на резултата, параметри на резултата, както и резултат. За да проверите табличния тренд, щракнете върху бутона Табл. тренд в интерфейса на показатели за предупреждение. Най-малко 1200 групи от тренда могат да бъдат прегледани за всяка система на показатели за предупреждение. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 30 възникнат рискове за безопасността, като например загряване и изтичане на течност, както и други рискове, като например повреда или влошена работа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не загрявайте и не хвърляйте литиевата батерия в огън. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не потапяйте, не хвърляйте и не намокряйте литиевата батерия с вода, напитки или други течности. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 31 в очите, не ги търкайте. Измийте ги добре с чиста вода и незабавно потърсете медицинска помощ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Когато устройството работи със захранване от литиевата батерия, не сменяйте литиевата батерия по време на работа на устройството. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 32 оставете да работи, докато батерията се изчерпи и устройството се изключи. 4 Свържете отново устройството към основния източник на захранване и заредете батерията докрай за употреба или заредете до 40% ~ 60% за съхранение. ЗАБЕЛЕЖКА Не използвайте устройството върху пациент, докато извършвате поддръжка на батерията. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 33 продължителността на работа отговаря на спецификацията, батерията може да продължи да се използва нормално. Смяна на батерията ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Подменянето на литиевите батерии или топливните елементи от неправилно обучен персонал ще доведе до недопустим риск (напр. прекомерни температури, пожар или експлозия). Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 34 Dräger ще предостави при поискване електрически диаграми, списъци с части на компоненти, описания, инструкции за калибриране или друга информация, която ще помогне на обслужващия персонал да ремонтира онези части от оборудването, които са определени от Dräger като подлежащи на ремонт от сервизния персонал. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 35 пациенти. Поддържат се до 800 хиляди набора от записи за посещения на пациенти. В режим на бърз контрол съхранението на данни съдържа най-много следната информация: 16 милиона набора от данни от бърз контрол за множество пациенти. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 36 2 В менюто Потреб. поддр. изберете Устройство > Конфиг. на клониране. 3 Изберете сменяемото устройство и щракнете върху Импортиране на конфиг. на клониране и актуализир. и въведете необходимата парола. Изберете профила от списъка с профили и щракнете върху Потвърдете. Vista 120 SC – допълнение...
  • Página 37 Dodatek k návodu k použití Vista 120 SC, číslo dílu 2680025 Tento dodatek platí pro přístroj Vista 120 SC SW 1.n  Tento dodatek je třeba uložit s návodem k použití zdravotnického přístroje.  Tento dodatek aktualizuje informace uvedené v následujících kapitolách návodu k použití.
  • Página 38 Kontraindikace Žádné známé kontraindikace. Součásti systému Aplikované součásti Aplikované součásti monitoru jsou: senzor SpO , manžeta NIBP, sonda TEPL a vzorkovací hadička CO Symboly Ikony Popis Ikony Popis Zdravotnický prostředek Jedinečný identifikátor prostředku Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 39 Zebra Symbol, Datalogic GD4430/gd4300, DS22089 (kabelové připojení) / 2278 (bezdrátová technologie Bluetooth) a Kaptur KP2230 (bezdrátový skener). Před použitím skener čárových kódů řádně nastavte podle uživatelské příručky ke skeneru:  Naprogramujte skener pro skenování čárových kódů v režimu USB HID.  Naprogramujte návrat vozíku (CR). Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 40  2. ID pacienta, 2. křestní jméno, 2. příjmení: Zadejte další informace o pacientovi. Přehled alarmů POZNÁMKA Když je alarmový systém vypnutý, protokol je zachován. Čas vypnutí nebude zaznamenán do systémového protokolu. POZNÁMKA Celková ztráta výkonu nemá žádný vliv na uložený protokol. Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 41 Konfig.. Pokud nejsou data nahrána v předem definovaném čase, monitor zobrazí zprávu o selhání nahrávání. Výsledek nahrávání bude zobrazen v hlavním rozhraní a v rozhraní přehledu; ikona označuje, že data byla úspěšně odeslána na síťový server. Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 42 Před použitím funkce přivolání sestry zkontrolujte, že funguje normálně. POZNÁMKA Funkce přivolání sestry bude deaktivována, když je monitor ve stavu pozastavení/vypnutí zvukových alarmů. Monitorování SpO Omezení měření Nepřesná měření mohou být mimo jiné způsobena:  kůží s tmavou pigmentací. Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 43 3 let. Odstranit část Oprava měření, jestliže končetina není ve výšce srdce. Monitorování Microstream CO Bezpečnostní informace pro Microstream CO POZNÁMKA Alarm APNOE CO je založen na detekci dechů v konfigurovaném časovém rámci. Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 44 To znamená, že lze současně použít pouze jeden systém. V závislosti na vypočítaném skóre se zobrazí příslušná doporučení. MEWS, NEWS a NEWS2 jsou určeny pouze pro dospělé pacienty. PEWS je určeno pouze pro pediatrické pacienty. POZNÁMKA EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 a PEWS nejsou dostupné v USA. Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 45 – Po aktualizaci vstupního obsahu vlastních parametrů skóre. Monitor ukončí automatické skórování za jakékoliv následující podmínky: 1 Kliknutí na možnost Stop na rozhraní skóre. 2 Změna metody skóre nebo typu skóre. 3 Změna pacienta. 4 Monitor je vypnutý. Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 46 Vyberte Menu > Skóre > Nastavení > Alarm a nastavte horní hranici konkrétního typu skóre. Pokud je možnost Switch nastavena na Zap a celkové skóre překročí práh, objeví se výzva. Upravitelný rozsah horní hranice Výchozí hodnota 1-17 NEWS 1-20 NEWS2 1-21 MEWS 1-15 PEWS 1-11 Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 47 Doporučujeme lithiovou baterii po 300 cyklech nabití a vybití vyměnit, jinak vyvstávají bezpečnostní rizika jako např. únik tepla a kapaliny, a dále rizika jako např. porucha nebo pokles výkonu. VAROVÁNÍ Lithiovou baterii nezahřívejte ani nevhazujte do ohně. Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 48 Nedotýkejte se vytékající lithiové baterie. Dostane-li se vám do očí kapalina prosakující z lithiové baterie, neprotírejte si oči. Vypláchněte je důkladně čistou vodou a ihned vyhledejte lékaře. VAROVÁNÍ Pokud přístroj pracuje na lithiovou baterii, nevyměňujte lithiovou baterii během jeho provozu. Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 49 4 Znovu připojte přístroj k elektrické síti a nabíjejte baterii až do úplného nabití, pokud ji budete používat, anebo ji nabijte na 40 % až 60 %, pokud ji uskladňujete. POZNÁMKA Během údržby baterie nepoužívejte přístroj na pacientovi. POZNÁMKA Nepřerušujte proces údržby baterie. Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 50  Zda napájecí kabel není poškozený a jeho izolační schopnosti splňují požadavky.  Zda není přístroj nebo příslušenství poškozené.  Předepsaná příslušenství.  Zda systém alarmu funguje správně.  Zda záznamník pracuje správně a papír splňuje požadavky. Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 51 STD 60601-1-8, IEC STD 80601-2-30, IEC STD 80601-2-49, ISO STD 80601-2- 55, ISO STD 80601-2-56, ISO STD 80601-2-61 CERTIFIKOVÁNO DLE NOREM CSA STD C22.2 Č. 60601-1, CSA STD C22.2 Č. 60601-1-6, CSA STD C22.2 Č. 60601-1-8 Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 52 2 V nabídce SprávaUživatelů vyberte položku Zařízení > Konfig klon. 3 Vyberte vyměnitelné zařízení, klikněte na možnost Import konfig klonu a update a zadejte požadované heslo. Vyberte profil ze seznamu profilů a klikněte na možnost Potvrdit. Vista 120 SC - Dodatek...
  • Página 53 Tillæg til brugsanvisningen Vista 120 SC Brugsanvisning Varenr. 2680025 Dette tillæg er relevant for Vista 120 SC SW 1.n.  Dette tillæg skal opbevares sammen med brugsanvisningen til det medicinske udstyr.  Dette tillæg opdaterer oplysningerne i de følgende kapitler i brugsanvisningen.
  • Página 54 Sygeplejerske: Der skal udføres mindst 2 timers produktuddannelse for sygeplejersker fra alle afdelinger. Kontraindikationer Ingen kendte kontraindikationer. Systemkomponenter Anvendte dele Monitorens anvendte dele er: SpO -sensor, NIBP-manchet, TEMP-sonde og CO -samplingslange. Symboler Ikon Beskrivelse Ikon Beskrivelse Medicinsk udstyr Unik udstyrsidentifikation Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 55 Honeywell Xenon 1900, Honeywell OH4502 (trådløs Bluetooth), Motorola LS2208, Zebra-symbol, Datalogic GD4430/gd4300, DS22089 (kablet)/2278 (trådløs Bluetooth) og Kaptur KP2230 (trådløs). Inden brug skal stregkodescanneren indstilles korrekt i henhold til brugervejledningen til scanneren:  Programmér scanneren til USB HID-stregkodescanneren.  Programmér en vognretur. Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 56  2. patient-ID, 2. fornavn, 2. efternavn: Indtast yderligere oplysninger om patienten. Alarmgennemsyn BEMÆRK Loggen bevares, når alarmsystemet lukkes ned. Tidspunktet for nedlukning registreres ikke i systemloggen. BEMÆRK Et totalt strømtab har ingen indflydelse på den gemte log. Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 57 Indstil Timeoutvarighed efter behov i Brugervedlh > Netværk > Upload indst. > Konfig. Hvis dataene ikke uploades inden for det foruddefinerede tidsrum, vil monitoren vise en upload-fejl. Upload-resultatet vil blive vist i hovedgrænsefladen, og i gennemgangsgrænsefladen angiver ikonet , at dataene er blevet sendt til netværksserveren. Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 58 Før brug af funktionen til sygeplejerskekald skal du kontrollere, om den fungerer normalt. BEMÆRK Funktionen til sygeplejerskekald deaktiveres, når monitoren er i tilstanden lydalarm sat på pause/fra. Monitorering af SpO Målebegrænsninger Unøjagtige målinger kan bl.a. skyldes:  mørkpigmenteret hud Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 59 Afsnittet Korrektion af målingen, hvis ekstremiteten ikke er i hjerteniveau er blevet fjernet. Monitorering af Microstream CO Microstream CO -sikkerhedsoplysninger BEMÆRK Alarmen CO -APNØ er baseret på registrering af åndedræt inden for en konfigureret tidsramme. Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 60 MEWS, NEWS og NEWS2 er kun beregnet til voksne patienter. PEWS er kun beregnet til pædiatriske patienter. BEMÆRK EWS, MEWS, NEWS; NEWS2 og PEWS er ikke tilgængelige i USA. BEMÆRK Scoreresultaterne er kun til reference, og scoresignifikansen skal bestemmes af lægen. Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 61 Monitoren afslutter den automatiske scoring under hver af følgende betingelser: 1 Klik på Stop i scoregrænsefladen. 2 Skift af scoremetode eller scoretype. 3 Skift af patient. 4 Monitoren slukkes. 5 Monitoren går i standby-tilstand. 6 Skift af patienttype. Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 62 Vælg Menu > Score > Indstilling > Alarm, og indstil den øvre grænse for den specifikke scoretype. Når Skift er indstillet til Til, og den samlede score er uden for tærsklen, vises en prompt. Justerbart område for øvre grænse Standard 1-17 NEWS 1-20 NEWS2 1-21 MEWS 1-15 PEWS 1-11 Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 63 Det anbefales at udskifte lithiumbatteriet efter 300 opladnings-/afladningscyklusser, da det ellers kan medføre sikkerhedsrisici som f.eks. varme- og væskelækage og risici som f.eks. fejl eller forringelse af ydeevnen. ADVARSEL Lithiumbatteriet må ikke opvarmes eller kastes ind i åben ild. Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 64 Rør ikke ved et lækkende lithiumbatteri. Hvis du får lækkende væske fra lithiumbatteriet i øjnene, må du ikke gnide dem. Vask dem grundigt med rent vand, og søg straks læge. ADVARSEL Når enheden kører på strøm fra lithiumbatteriet, må lithiumbatteriet ikke udskiftes under brug af enheden. Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 65 4 Tilslut enheden til hovedstrømforsyningen igen, og oplad batteriet, indtil det er fuldt opladet, eller oplad det til 40 %~60 % til opbevaring. BEMÆRK Enheden må ikke bruges på en patient, mens der udføres vedligeholdelse af batteriet. BEMÆRK Afbryd ikke batteriets vedligeholdelsesproces. Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 66 Følgende skal kontrolleres:  Om miljøtilstanden og strømforsyningen opfylder kravene.  Om strømforsyningskablet er beskadiget, og isoleringsevnen opfylder kravene.  Om enheden og tilbehøret er beskadiget.  Specificeret tilbehør.  Om alarmsystemet kan fungere korrekt. Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 67 60601-1-8, IEC STD 80601-2-30, IEC STD 80601-2-49, ISO STD 80601-2-55, ISO STD 80601-2-56, ISO STD 80601-2-61 CERTIFICERET I OVERENSSTEMMELSE MED CSA STD C22.2 nr. 60601-1, CSA STD C22.2 nr. 60601-1-6, CSA STD C22.2 nr. 60601-1-8 Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 68 2 I menuen Brugervedlh skal du vælge Enhed > Konfigurer klon. 3 Vælg den flytbare enhed, og klik på Importer klonkonfig. og opdater, og indtast den nødvendige adgangskode. Vælg profilen fra profillisten, og klik på Bekræft. Vista 120 SC – tillæg...
  • Página 69 Deutsch Beiblatt zur Gebrauchsanweisung Vista 120 SC Gebrauchsanweisung Artikel-Nr. 2680025 Dieses Beiblatt gilt für Vista 120 SC SW 1.n  Dieses Beiblatt muss zusammen mit der Gebrauchsanweisung des Medizinprodukts aufbewahrt werden.  Dieses Beiblatt aktualisiert die Daten in den folgenden Kapiteln der Gebrauchsanweisung.
  • Página 70 Verwendung Verwendungszweck Geräte zur Überwachung mehrerer physiologischer Vitalparameter. Patientengruppe Der Monitor ist für die Überwachung von Erwachsenen, Kindern und Neugeborenen in Krankenhäusern vorgesehen. Vorgesehene Anwender Das Gerät darf nur von einer geschulten Pflegekraft, einem Arzt oder zugelassenen medizinischen Fachkräften in allen Abteilungen des Krankenhauses oder der Klinik verwendet werden. Anwenderschulungen sind bei der zuständigen Dräger-Organisation möglich, siehe www.draeger.com.
  • Página 71 Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung Schutzleiter (Erdung) Für die mit diesem Symbol gekennzeichneten Produkte gilt die europäische WEEE- Richtlinie. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät elektrische oder elektronische Komponenten enthält, die nicht als unsortierter kommunaler Abfall entsorgt werden dürfen, sondern separat gesammelt werden müssen.
  • Página 72 1 Schließen Sie den Barcode-Scanner an den USB-Anschluss des Monitors an. 2 Wenn der Scanner zum ersten Mal angeschlossen wird, öffnet der Monitor eine Bestätigungsmeldung, um den Benutzer zu fragen, ob das neue USB-Gerät als Scanner hinzugefügt wird. Wählen Sie Ja zum Hinzufügen als Scanner und Nein zum Hinzufügen als USB-Gerät.
  • Página 73 Monitorbetrieb im Netzwerk Verbinden des Monitors mit einem Vista CMS WARNUNG Aufgrund der Verzögerungen bei der Netzwerkübertragung zeigt das Vista CMS die Daten weniger als 10 Sekunden später als das entsprechende bettseitige Überwachungsgerät an. Zur Vermeidung einer möglichen Schädigung des Patienten verlassen Sie sich bei zeitkritischen Beobachtungen nicht ausschließlich auf das System.
  • Página 74 Wählen Sie Menü > Wartung > Netzwerk > Datenexport > Konfig. aus und aktivieren Sie Erneut exportieren. Wenn sich der Monitor im Leerlauf befindet und die Daten nicht hochgeladen werden konnten, kann der Monitor diese Daten ab der Unterbrechung automatisch hochladen, wenn wieder eine Verbindung zum Netzwerkserver besteht.
  • Página 75 Beurteilen der Gültigkeit eines SpO -Werts HINWEIS Die SpO -Genauigkeit wurde in kontrollierten Studien am Menschen durch Vergleich mit einer arteriellen Blutprobenreferenz validiert, die mit einem CO-Oximeter gemessen wurde. SpO -Messungen weisen eine statistische Verteilung auf. Im Gegensatz zu CO-Oximetermessungen fallen erwartungsgemäß nur etwa zwei Drittel der Messungen in den angegebenen Genauigkeitsbereich.
  • Página 76 Informationen zu Alarmen Informationen zu technischen Alarmen Meldung Ursache Alarmprio Maßnahme -Sensor aus -Sensor ist Vom Benutzer wählbar Stellen Sie sicher, dass möglicherweise vom der Sensor korrekt am Patienten getrennt. Finger des Patienten oder anderen Körperteilen angebracht ist. Stellen Sie sicher, dass der Monitor und alle Kabel ordnungsgemäß...
  • Página 77 HINWEIS EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 und PEWS sind in den USA nicht verfügbar. HINWEIS Die Score-Ergebnisse dienen nur als Referenz und die Bewertung des Scores muss durch einen Arzt erfolgen. Aufrufen/Beenden der Warnscore-Oberfläche Aufruf der Score Benutzeroberfläche: – Klicken Sie auf die Schnelltaste Score –...
  • Página 78 Der Monitor beendet das automatische Scoring, wenn eine der folgenden Situationen eintritt: 1 Aktivierung der Stopp Taste 2 Ändern der Score-Methode oder des Score-Typs 3 Wechsel auf einen anderen Patienten 4 Monitor wird ausgeschaltet 5 Monitor wechselt in den Standby-Modus 6 Änderung der Patientenkategorie Bei NEWS2 legen Sie im NEWS2-Bedienbild die SpO -Skala fest:...
  • Página 79 Einstellbarer Bereich für Obergrenze Standard NEWS 1 bis 20 NEWS2 1 bis 21 MEWS 1 bis 15 PEWS 1 bis 11 Warnscore-Trendtabelle In der Trendtabelle sind die Scores des überwachten Patienten über ein bestimmtes Zeitintervall hinweg aufgeführt. Es werden Score-Uhrzeit, Score-Parameter und Score aufgeführt. Klicken Sie im Warnscore- Fenster auf die Schaltfläche Trendtabelle, um die Trendtabelle aufzurufen.
  • Página 80 WARNUNG Die Nutzungsdauer des Lithium-Akkus beträgt 300 Ladezyklen. Bei unsachgemäßer Verwendung des Lithium-Akkus verkürzt sich die Nutzungsdauer des Lithium-Akkus. Es wird empfohlen, den Lithium- Akku nach 300 Lade-/Entladezyklen zu ersetzen. Anderenfalls kann es zu Sicherheitsrisiken wie Überhitzung, Austreten von Flüssigkeiten und Risiken wie Versagen oder Verschlechterung des Betriebsverhaltens kommen.
  • Página 81 WARNUNG Wenn ein Lithium-Akku während des Betriebs, der Lagerung oder des Ladevorgangs ungewöhnlich heiß wird, Geruch verströmt, sich verfärbt oder verformt oder sonstige abnorme Zustände zeigt, schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den Lithium-Akku und verwenden Sie diesen Lithium-Akku nicht mehr. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, Rauchentwicklung und Bränden.
  • Página 82 Wartung des Akkus Die Leistung der Batterien kann sich mit der Zeit verschlechtern. Es wird empfohlen, Akkus alle 3 Monate zu überprüfen und zu warten. 1 Trennen Sie einen zurzeit überwachten Patienten vom Monitor und stoppen Sie alle Überwachungs- und Messfunktionen. 2 Schalten Sie das Gerät aus, schließen Sie das Gerät an Netzspannung an, setzen Sie den Akku ein und laden Sie den Akku vollständig auf.
  • Página 83 Austauschen des Akkus WARNUNG Erfolgt der Austausch von Lithium-Batterien oder Brennstoffzellen durch nicht ausreichend geschultes Personal, kann dies zu einem nicht akzeptablen Risiko führen (z. B. extremen Temperaturen, Feuer oder Explosion). Instandhaltung Prüfung Eine umfassende Prüfung des Monitors, einschließlich der Sicherheitsprüfung, muss alle 24 Monate sowie nach jeder Reparatur von geschultem Personal durchgeführt werden.
  • Página 84 Dräger stellt auf Anforderung Schaltpläne, Teilelisten, Beschreibungen, Kalibrierungsanleitungen oder andere Informationen zur Verfügung, die dem Service-Personal bei der Reparatur der Teile des Geräts, die von Dräger als vom Service-Personal reparierbar eingeordnet wurden, behilflich sind. Messtechnische Prüfungen Falls nach geltenden Vorschriften erforderlich, müssen die folgenden Messfunktionen alle zwei Jahre von qualifiziertem Dräger-Service-Personal überprüft werden.
  • Página 85 Standard-Einstellungen Benutzerkonfiguration Wählen Sie Menü > Profil > Benutzerdef., und geben Sie das erforderliche Kennwort ein. Benutzer können die aktuelle Benutzerkonfiguration speichern oder umbenennen sowie die gespeicherte Benutzerkonfiguration löschen. Im Monitor können sechs Benutzerkonfigurationen gespeichert werden. Der Benutzer kann nach Belieben auswählen. Die zurzeit verwendete Konfiguration ist die mit ● markierte Konfiguration.
  • Página 86 Vista120SC– Beiblatt...
  • Página 87 Συμπληρωματικές οδηγίες στις Οδηγίες χρήσης Οδηγίες χρήσης του Vista 120 SC, Κωδικός προϊόντος 2680025 Οι παρούσες συμπληρωματικές οδηγίες χρησιμοποιούνται για το Vista 120 SC SW 1.n.  Οι παρούσες συμπληρωματικές οδηγίες θα πρέπει να διατηρούνται μαζί με τις Οδηγίες χρήσης της...
  • Página 88 Νοσηλευτής: Η εκπαίδευση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται τουλάχιστον για 2 ώρες για τους νοσηλευτές από όλα τα τμήματα. Αντενδείξεις Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις. Εξαρτήματα του συστήματος Εφαρμοζόμενα εξαρτήματα Τα εφαρμοζόμενα εξαρτήματα του μόνιτορ είναι: Αισθητήρας SpO , περιχειρίδα NIBP, αισθητήρας ΘΕΡΜ και γραμμή δειγματοληψίας CO Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 89 Το μόνιτορ υποστηρίζει τόσο ένα γραμμικό (1D) σαρωτή γραμμωτού κώδικα (barcode) όσο και ένα δισδιάστατο (2D) σαρωτή γραμμωτού κώδικα (barcode): Honeywell Xenon 1900, Honeywell OH4502 (ασύρματο Bluetooth), Motorola LS2208, Zebra Symbol, Datalogic GD4430/gd4300, DS22089 (ενσύρματο) / 2278 (ασύρματο Bluetooth) και Kaptur KP2230 (ασύρματο). Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 90  Όνομα: Εισαγάγετε το όνομα του ασθενούς. Επιλέξτε Μενού > Συντήρηση χρήστη > Κοινό για να ορίσετε τη μορφή Εμφάνιση ονόματος.  2ο ID ασθεν, 2ο όνομα ασθεν, 2ο επών ασθεν: Εισαγάγετε τις πρόσθετες πληροφορίες του ασθενούς. Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 91 Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία των πληροφοριών ασθενούς (εκτός από τον τύπο ασθενούς) που λαμβάνονται από τον διακομιστή δικτύου. Αποστολή δεδομένων στον διακομιστή δικτύου Οι καταγραφές επίσκεψης σε θάλαμο και τα δεδομένα γρήγορου ελέγχου μπορούν να αποσταλούν στο διακομιστή δικτύου. Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 92 προκύψει το αντίστοιχο επίπεδο συναγερμού φυσιολογίας ή όταν πέσει το καλώδιο κλήσης νοσηλευτή, το σήμα κλήσης νοσηλευτή θα αποσταλεί για να ειδοποιήσει τον νοσηλευτή. Επιλέξτε το πλήκτρο συντόμευσης για να επαναφέρετε τον συναγερμό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Προτού χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία κλήσης νοσηλευτή, ελέγξτε εάν λειτουργεί κανονικά. Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 93 επιλέγετε Ενήλ. για ασθενείς ηλικίας άνω των 21 ετών, Παιδί για ασθενείς ηλικίας άνω των 3 έως 21 ετών και Νεογνό για ασθενείς από τη γέννηση έως την ηλικία των 3 ετών. Αφαιρέθηκε η ενότητα Διόρθωση της μέτρησης εάν το άκρο δεν βρίσκεται στο επίπεδο της καρδιάς. Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 94 Ατελής εισαγ., αδυναμία Στο περιβάλλον εργασίας "Σύστημα Προειδοποίησης- βαθμολ. Βαθμολογίας", οι παράμετροι δεν εισάγονται ολοκληρωμένες. YY υψηλ. Η βαθμολογία έγκαιρης προειδοποίησης είναι πάνω από το ανώτατο όριο. (Το YY υποδεικνύει EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 ή PEWS) Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 95 Το μόνιτορ εξέρχεται από τη λειτουργία προειδοποίησης βαθμολογίας σε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες συνθήκες: 1 Όταν το μόνιτορ είναι απενεργοποιημένο. 2 Το μόνιτορ μεταβαίνει σε κατάσταση αναμονής ή σε λειτουργία επίδειξης. 3 Το μόνιτορ εισάγει έναν νέο ασθενή. 4 Αλλάξτε τον τύπο ασθενούς. Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 96 Στη λειτουργία Επίσκεψη σε θάλαμο, τα RR, O2, Πόνος και Συνείδηση μπορούν να ληφθούν σύμφωνα με το στοιχείο Προσαρμοσμένες παράμετροι, που συμφωνούν με τα δεδομένα του στοιχείου Προσαρμοσμένες παράμετροι που εισάγονται από το χρήστη στο κύριο περιβάλλον εργασίας. Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 97 Εάν η επιλογή Συντήρηση χρήστη > Δίκτυο > Αυτόματη μεταφόρτωση είναι ενεργοποιημένη, τα δεδομένα βαθμολογίας θα αποσταλούν σε πραγματικό χρόνο. Διαφορετικά, κάντε κλικ στην επιλογή Αποστολή στον πίνακα τάσεων για να αποστείλετε μη αυτόματα τα επιλεγμένα δεδομένα βαθμολογίας. Διαγραφή κεφαλαίου Κριτήρια προειδοποίησης-βαθμολογίας Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 98 Μην χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε την μπαταρία λιθίου σε υψηλή θερμοκρασία (φόρτιση>45 °C, αποφόρτιση>60 °C, όπως σε άμεσο ηλιακό φως ή σε αυτοκίνητο με πολύ υψηλή θερμοκρασία), διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί υπερθέρμανση, πυρκαγιά, δυσλειτουργία της μπαταρίας λιθίου, μειωμένη διάρκεια ζωής ή ζημιά στην μπαταρία λιθίου. Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 99 Η υψηλή εσωτερική θερμοκρασία μπορεί επίσης να προκαλέσει την αδυναμία φόρτισης της μπαταρίας λιθίου. Διατηρήστε τη συσκευή σε θερμοκρασία δωματίου και απομακρύνετέ την από πηγές θερμότητας ή από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Η μπαταρία λιθίου θα συνεχίσει τη φόρτιση όταν βρεθεί ξανά εντός εύρους θερμοκρασίας. Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 100 4 Επανασυνδέστε τη συσκευή στην κύρια πηγή τροφοδοσίας και εκτελέστε πλήρη φόρτιση της μπαταρίας για χρήση ή φορτίστε την στο 40%~60% για αποθήκευση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ασθενή κατά τη διάρκεια της συντήρησης της μπαταρίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μην διακόπτετε τη διαδικασία συντήρησης της μπαταρίας. Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 101 μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό κάθε 24 μήνες, καθώς και μετά από κάθε επισκευή. Θα πρέπει να ελέγχονται τα παρακάτω:  Εάν οι περιβαλλοντικές συνθήκες και η τροφοδοσία ρεύματος πληρούν τις απαιτήσεις.  Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά και εάν η μόνωση πληροί τις απαιτήσεις. Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 102 από το προσωπικό συντήρησης. Μετρολογικοί έλεγχοι Εάν απαιτείται από τους ισχύοντες κανονισμούς, οι ακόλουθες λειτουργίες μέτρησης πρέπει να ελέγχονται κάθε δύο έτη από εξειδικευμένο προσωπικό συντήρησης της Dräger.  Θερμοκρασία σώματος  Μη επεμβατική αρτηριακή πίεση Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 103 χρήστες μπορούν να αποθηκεύσουν ή να μετονομάσουν την επιλεγμένη διαμόρφωση χρήστη και να διαγράψουν την αποθηκευμένη διαμόρφωση χρήστη. Μπορούν να αποθηκευτούν έξι διαμορφώσεις χρήστη στο μόνιτορ. Ο χρήστης μπορεί να επιλέξει ό,τι επιθυμεί. Η τρέχουσα διαμόρφωση είναι αυτή που είναι επισημασμένη με ένα ●. Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 104 2 Στο μενού Συντήρηση χρήστη, επιλέξτε Συσκευή > Διαμόρφ. κλώνου. 3 Επιλέξτε την αφαιρούμενη συσκευή, κάντε κλικ στο στοιχείο Εισαγ. διαμόρφ. κλώνου και ενημέρ. και εισαγάγετε τον απαιτούμενο κωδικό πρόσβασης. Επιλέξτε το προφίλ από τη λίστα προφίλ και κάντε κλικ στην επιλογή Επιβεβαίωση. Vista 120 SC – Συμπληρωματικές οδηγίες...
  • Página 105 Español Suplemento de las Instrucciones de uso Instrucciones de uso de Vista 120 SC, número de referencia 2680025 Este suplemento se utiliza para Vista 120 SC SW 1.n.  Este suplemento debe conservarse junto con las Instrucciones de uso del dispositivo médico.
  • Página 106 Las partes aplicadas del monitor son las siguientes: el sensor de SpO , el manguito de NIBP, la sonda de temperatura y la línea de muestreo de O Símbolos Icono Descripción Icono Descripción Producto sanitario Identificador único del dispositivo Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 107 Antes de su uso, configure correctamente el escáner de códigos de barras de acuerdo con el manual de usuario del escáner:  Programe el escáner para el lector de códigos de barras USB HID.  Programe un retorno de carro. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 108 Resumen de alarmas NOTA Al apagar el sistema de alarma, se conserva el registro. El tiempo de apagado no se almacenará en el registro del sistema. NOTA La pérdida total de energía no afecta al registro almacenado. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 109 El resultado de la carga se mostrará en la interfaz principal y, en la interfaz de resumen, el icono indicará que los datos se han enviado correctamente al servidor de red. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 110 La función de llamada al personal de enfermería se desactivará cuando el monitor se encuentre con la alarma sonora en pausa/desactivada. Monitorización de SpO Límites de la medición Las mediciones inexactas pueden estar causadas, entre otras cosas, por:  piel oscura pigmentada Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 111 Se ha eliminado la sección Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón. Monitorización de CO Microstream Información sobre seguridad de CO Microstream NOTA La alarma APNEA CO se basa en la detección de un número de respiraciones en un intervalo de tiempo establecido. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 112 En función de la puntuación calculada, se muestran las recomendaciones adecuadas. MEWS, NEWS y NEWS2 están destinadas únicamente a pacientes adultos. PEWS está destinada únicamente a pacientes pediátricos. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 113 – Al finalizar cada medición de presión no invasiva con un valor sistólico válido. – Al finalizar cada medición de temperatura con un valor de temperatura válido. – Después de actualizar el contenido de entrada de los parámetros de puntuación personalizados. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 114 Seleccione Menú > Score > Ajuste > Alarma y establezca el límite superior del tipo de puntuación específico. Cuando la opción Interr se establece con el valor Encend y la puntuación total excede el umbral, se muestra un mensaje. Rango ajustable del límite superior Predeterminado 1-17 NEWS 1-20 Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 115 La batería de litio solo se puede cargar en este dispositivo. ADVERTENCIA No invierta la polaridad de la batería de litio. ADVERTENCIA No conecte los terminales positivo (+) y negativo (-) con objetos metálicos, como cables conductores, ya que puede provocar un cortocircuito. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 116 Apague el dispositivo, retire y deje de usar la batería si se detecta calor, olor, decoloración, deformación o condiciones anómalas durante el uso, la carga o el almacenamiento; de lo contrario, podría causar un accidente de seguridad como calor, humo o incendio. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 117 3 meses. 1 Desconecte al paciente del dispositivo y detenga todas las mediciones. 2 Apague el dispositivo, conéctelo a la fuente de alimentación principal, instale la batería y cárguela por completo. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 118 Cambio de la batería ADVERTENCIA La sustitución de baterías de litio o de pilas de combustible por personal no formado adecuadamente puede crear riesgos inaceptables (p. ej., temperaturas excesivas, incendios o explosiones). Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 119 Dräger pondrá a disposición previa solicitud diagramas de circuitos, listas de piezas de componentes, descripciones, instrucciones de calibración u otra información que pueda ayudar al personal de mantenimiento a reparar aquellas piezas del equipo designadas por Dräger como reparables por el personal de mantenimiento. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 120 800 000 grupos de registros de ronda. En el modo de control rápido, los datos de almacenamiento contienen como máximo la siguiente información: 16 millones de conjuntos de datos de control rápido para varios pacientes. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 121 2 En el menú Manteni Usuario, seleccione Dispositivo > Config. de clonación. 3 Elija el dispositivo extraíble, haga clic en Importar config. de clonación y actualizar e introduzca la contraseña necesaria. Seleccione el perfil de la lista de perfiles y haga clic en Confirmar. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 122 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. Vista 120 SC. Suplemento...
  • Página 123 Complément aux instructions d'utilisation Instructions d'utilisation du Vista 120 SC, référence 2680025 Cet addendum doit être utilisé pour le Vista 120 SC, version logicielle 1.n.  Il doit être conservé avec les instructions d'utilisation du dispositif médical.  Il contient des mises à jour des informations présentées dans les chapitres suivants des instructions d'utilisation.
  • Página 124 Infirmiers : au moins 2 heures de formation produit sont nécessaires pour les infirmiers de tous les services. Contre-indications Aucune contre-indication connue. Composants du système Pièces appliquées Les pièces appliquées du moniteur sont les suivantes : Capteur de SpO , brassard PNI, sonde de température et tubulure d'échantillonnage CO Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 125 Le moniteur prend en charge un lecteur de code-barres linéaire (1D) et un lecteur bidimensionnel (2D) : Honeywell Xenon 1900, Honeywell OH4502 (Bluetooth sans fil), Motorola LS2208, Zebra Symbol, Datalogic GD4430/GD4300, DS22089 (câblé) / 2278 (Bluetooth sans fil) et Kaptur KP2230 (sans fil). Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 126  Prénom : entrez le prénom du patient. Sélectionnez Menu > Config. Biomédicale > Commun pour définir le format de l'Affichage du nom.  ID patient secondaire, 2e prénom, 2e nom : Saisissez les informations supplémentaires du patient. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 127 Les informations patient (autres que le type de patient) obtenues à partir du serveur réseau ne peuvent pas être modifiées. Chargement des données sur le serveur réseau Les dossiers relatifs aux visites des patients et les données ponctuelles peuvent être téléchargés vers le serveur réseau. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 128 Sélectionnez la touche de raccourci pour réinitialiser l'alarme. REMARQUE Avant d'utiliser la fonction Appel infirmière, vérifiez qu'elle fonctionne correctement. REMARQUE La fonction d'appel infirmière est désactivée lorsque le moniteur est en mode Alarme audio en pause/désactivée. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 129 Section Correction de la mesure si le membre n'est pas situé au niveau du cœur retirée. Surveillance CO Microstream Informations de sécurité concernant le CO Microstream REMARQUE L'alarme d'APNEE CO est basée sur la détection des respirations dans un laps de temps configuré. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 130 être utilisé à la fois. En fonction du score calculé, les recommandations appropriées s'affichent. Les scores MEWS, NEWS et NEWS2 sont destinés aux patients adultes uniquement. Le score PEWS est destiné aux patients pédiatriques uniquement. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 131 – à la fin de chaque mesure PNI avec une valeur SYS valide ; – à la fin de chaque mesure TEMP avec une valeur de température valide ; – après la mise à jour du contenu d'entrée des paramètres de score personnalisés. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 132 Sélectionnez Menu > Score > Setting > Alarme et définissez la limite supérieure du type de score spécifique. Lorsque l'option Alarme est définie sur Marche et que le score total dépasse le seuil, une invite s'affiche. Plage réglable de la limite supérieure Défaut 1-17 NEWS 1-20 Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 133 N'inversez pas la polarité de la batterie au lithium. AVERTISSEMENT Ne connectez pas les bornes positive (+) et négative (-) avec des objets métalliques tels que des fils d'alimentation, sous peine de provoquer des courts-circuits. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 134 Ne soudez pas directement la batterie au lithium. AVERTISSEMENT N'utilisez pas de batterie au lithium ayant d'autres spécifications. AVERTISSEMENT N'utilisez pas une batterie au lithium très abîmée ou déformée. AVERTISSEMENT Conservez les piles au lithium hors de portée des enfants. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 135 2 Chargez la batterie jusqu'à ce qu'elle soit pleine, que le témoin de batterie soit éteint et qu'il l'indique que la batterie est entièrement chargée. REMARQUE Il est recommandé de charger la batterie lorsque l'appareil est éteint pour améliorer l'efficacité de la charge et réduire le temps de charge. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 136 évidemment inférieure à la durée spécifiée dans les spécifications, il est possible que la batterie ait atteint sa durée de vie ou qu'elle ne fonctionne pas correctement. Veuillez remplacer la batterie ou contacter le service technique. Si l'autonomie est conforme aux spécifications, la batterie peut continuer à être utilisée normalement. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 137 Effectuez des inspections à intervalles réguliers et respectez les spécifications suivantes. Vérifications Intervalle Personnel responsable Inspection/contrôles de sécurité Tous les 2 ans Service technique Contrôles métrologiques Tous les 2 ans Service technique Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 138 Jusqu'à 800 000 jeux d'enregistrements des visites de patients sont pris en charge. En mode Contrôle rapide, les données de stockage contiennent au maximum les informations suivantes : 16 millions de jeux de données ponctuelles pour plusieurs patients. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 139 3 Choisissez le dispositif amovible et cliquez sur Importer config. et mise à jour du clone, puis saisissez le mot de passe requis. Sélectionnez le profil dans la liste des profils et cliquez sur Confirmer. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 140 Page laissée intentionnellement vierge. Vista 120 SC – Addendum...
  • Página 141 Dodatak uputama za upotrebu Vista 120 SC Upute za upotrebu br. 2680025 Ovaj dodatak namijenjen je za uređaje Vista 120 SC SW 1.n.  Ovaj se dodatak treba držati zajedno s uputama za upotrebu medicinskog uređaja.  U ovom dodatku nalaze se ažurirane informacije za sljedeća poglavlja u uputama za upotrebu.
  • Página 142 Kontraindikacije Nema poznatih kontraindikacija. Komponente sustava Primijenjeni dijelovi Primijenjeni dijelovi monitora su: SpO senzor, NIBP manžeta, TEMP sonda i CO linija za uzorkovanje. Simboli Ikona Opis Ikona Opis Medicinski uređaj Jedinstveni identifikator uređaja Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 143 USB uređaj. Kako biste ispravno učitali i unijeli podatke o crtičnom kodu, postavite čitač crtičnog koda za USB PC tipkovnicu. Uzmite čitač crtičnog koda Honeywell Xenon 1900 kao primjer, potrebno je skenirati sljedeći crtični kod prije povezivanja čitača crtičnog koda na monitor. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 144  2. ID pacijenta, 2. ime, 2. prezime: Unesite dodatne informacije o pacijentu. Pregled alarma NAPOMENA Kada se alarmni sustav isključi, zapisnik se zadržava. Vrijeme isključivanja neće biti evidentirano u zapisniku sustava. NAPOMENA Potpuni gubitak napajanja ne utječe na spremljeni zapisnik. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 145 > Konfiguracija. Ako se podaci ne prenesu unutar unaprijed određenog vremena, monitor će prikazati odzivnik o neuspjehu prijenosa. Rezultat prijenosa bit će zatražen u glavnom sučelju, a u sučelju za pregled ikona prikazuje podatke koji su uspješno poslani na mrežni poslužitelj. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 146 Prije upotrebe funkcije za pozivanje medicinske sestre provjerite radi li ispravno. NAPOMENA Kada je monitor u statusu da je zvučni alarm pauziran/isključen, funkcija pozivanja medicinske sestre bit će isključena. Praćenje SpO Ograničenja mjerenja Netočna mjerenja može uzrokovati, ali bez ograničenja:  tamno pigmentirana koža Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 147 3. godina starosti. Uklonjen je odjeljak Ispravljanje mjerenja ako ud nije u razini srca. Nadzor Microstream CO Microstream CO sigurnosne informacije NAPOMENA Alarm CO APNEA temelji se na otkrivanju udisaja u konfiguriranom vremenskom okviru. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 148 Ovisno o izračunatim bodovima, prikazuju se odgovarajuće preporuke.. Sustavi MEWS, NEWS i NEWS2 namijenjeni su samo odraslim pacijentima. Sustav PEWS namijenjen je samo pedijatrijskim pacijentima. NAPOMENA Sustavi EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 i PEWS nisu dostupni u SAD-u. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 149 – nakon ažuriranja ulaznog sadržaja prilagođenih parametara bodova. Monitor prekida automatsko bodovanje u bilo kojem od uvjeta kad: 1 Pritisnete Zaustavi u sučelju bodova. 2 Promijenite metodu ili vrstu bodovanja. 3 Zamijenite pacijenta. 4 Isključite monitor. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 150 Odaberite Izbornik > Bodovanje > Postavka > Alarm i postavite gornju granicu određene vrste bodovanja. Kad je Prekidač postavljen na Uključ., a ukupni su bodovi izvan praga, izdaje se upozorenje. Podesivi raspon gornje granice Zadano 1-17 NEWS 1-20 NEWS2 1-21 MEWS 1-15 PEWS 1-11 Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 151 Preporučuje se zamjena litijske baterije nakon 300 ciklusa punjenja i pražnjenja jer bi suprotno moglo dovesti do sigurnosnih rizika poput zagrijavanja ili curenja tekućine te rizika poput kvara ili slabljenja radnih značajki. UPOZORENJE Ne zagrijavajte i ne bacajte litijsku bateriju u vatru. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 152 Nemojte dodirivati litijsku bateriju koja curi. Ako tekućina koja curi iz litijske baterije dospije u vaše oči, ne trljajte oči. Dobro ih isperite čistom vodom i odmah se javite liječniku. UPOZORENJE Ako se uređaj napaja iz litijske baterije, nemojte zamjenjivati litijsku bateriju tijekom rada uređaja. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 153 4 Ponovo priključite uređaj na napajanje i punite bateriju dok se ne napuni za uporabu ili je napunite na približno 40 % do 60 % za skladištenje. NAPOMENA Uređaj nemojte upotrebljavati na pacijentu tijekom održavanja baterije. NAPOMENA Nemojte prekidati postupak održavanja baterije. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 154  Udovoljavaju li uvjeti okoline i napajanja zahtjevu.  Je li kabel za napajanje oštećen i udovoljava li izolacija zahtjevima.  Jesu li uređaj i pribor oštećeni.  Specificirani pribor.  Može li sustav alarma raditi ispravno. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 155 U SKLADU S AAMI STD ES60601-1, IEC STD 60601-1-6, AAMI/IEC STD 60601-1-8, IEC STD 80601-2-30, IEC STD 80601-2-49, ISO STD 80601-2-55, ISO STD 80601-2-56, ISO STD 80601-2-61 SUKLADNO S CSA STD C22.2 NO. 60601-1, CSA STD C22.2 NO. 60601-1-6, CSA STD C22.2 NO. 60601-1-8 Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 156 2 Odaberite Uređaj > Konfiguracija klona u izborniku Korisn. održavanje. 3 Odaberite prijenosni uređaj i pritisnite Uvezite datoteku konfiguracije klona i ažurirajte je i unesite traženu lozinku. Odaberite profil s popisa profila i pritisnite Potvrdi. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 157 Kiegészítés a használati útmutatóhoz Vista 120 SC Használati útmutató (cikkszám: 2680025) A kiegészítés a Vista 120 SC eszköz 1.n szoftververziójára vonatkozik.  A kiegészítést az orvostechnikai eszköz használati útmutatójával együtt kell tárolni.  A kiegészítés a használati útmutató következő fejezeteiben található információ frissítése.
  • Página 158 Ellenjavallatok Nincs ismert ellenjavallat. A rendszer komponensei Beteggel érintkező részek A betegmonitor beteggel érintkező részei az alábbiak: SpO -érzékelő, NIBP-mandzsetta, hőmérsékletmérő és CO mintavételezési cső. Szimbólumok Ikon Leírás Ikon Leírás Orvostechnikai eszköz Egyedi eszközazonosító Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 159 Datalogic GD4430/gd4300, DS22089 (vezetékes) / 2278 (vezeték nélküli bluetooth-os) és Kaptur KP2230 (vezeték nélküli). Használat előtt állítsa be helyesen a vonalkódolvasót annak használati útmutatója szerint:  Programozza a vonalkódolvasót USB HID vonalkódolvasóra.  Programozza be a „kocsi vissza” (carriage return) vezérlőkaraktert. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 160  2. betegazon., 2. keresztnév, 2. vezetéknév: Adja meg a beteg további adatait. Riasztások megtekintése MEGJEGYZÉS A rendszer a riasztás kikapcsolása esetén is megőrzi a naplót. A leállási idő nem kerül rögzítésre a rendszernaplóban. MEGJEGYZÉS Az áramkimaradás nincs hatással a tárolt naplókra. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 161 Konfigurálás helyen. Ha az adatokat nem sikerül a meghatározott időn belül feltölteni, akkor a betegmonitor a feltöltéssel kapcsolatos hibaüzenetet ad. A feltöltés eredményéről megjelenik egy üzenet a fő felhasználói felületen, és a megtekintési felületen a ikon jelzi, hogy sikeres volt az adatküldés a hálózati szerverre. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 162 A nővérhívó funkció használata előtt ellenőrizze, hogy megfelelően működik-e. MEGJEGYZÉS A nővérhívó funkció kikapcsolódik, amikor a monitoron szüneteltetik vagy kikapcsolják a hangos riasztásokat. -monitorozás Mérési korlátok Pontatlan méréshez vezethetnek (nem kizárólagosan):  sötéten pigmentált bőr Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 163 Töröltük a következő részt: A mérési eredmény korrekciója, ha a végtag nem a szív magasságában van. A Microstream CO monitorozása A Microstream CO biztonsági tudnivalói MEGJEGYZÉS A CO APNEA riasztás a légvételek észlelésén alapul egy meghatározott időintervallumon belül. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 164 Warning Score) pontozási rendszereket foglalja magában, amelyek kölcsönösen kizárják egymást. Tehát egyszerre csak egy rendszert lehet használni. A kiszámított pontszámtól függően megfelelő ajánlások jelennek meg. A MEWS, a NEWS és a NEWS2 kizárólag felnőtt betegeknél használható. A PEWS kizárólag gyermekeknél használható. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 165 értékeket automatikusan méri a készülék), majd kapott a Start gombra. A monitor automatikusan elindítja a pontozást: – Az egyes vérnyomásmérések végén az érvényes SYS-értékkel; – Az egyes TEMP mérések végén az érvényes TEMP értékkel; – A testreszabott pontozási paraméterek bevitt frissítése után. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 166 Válassza a Menü > Pontszám > Beállítás > Riasztás lehetőséget, és állítsa be az adott pontszám típus felső határértékét. Ha az Átvált beállítása Be, és a teljes pontszám meghaladja a küszöbértéket, a készülék figyelmeztetést jelenít meg. Felső határérték beállítható tartománya Alapértelmezett 1-17 NEWS 1-20 Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 167 A lítiumakkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez használható. FIGYELEM! A lítiumakkumulátor kizárólag ebbe a készülékbe behelyezve tölthető. FIGYELEM! Ne fordítsa meg a lítiumakkumulátor polaritását. FIGYELEM! Ne zárja a pozitív (+) és a negatív (-) érintkezőt fémtárgyakkal, például elvezetéssel, mert az rövidzárlatot eredményezhet. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 168 Kapcsolja ki a készüléket, majd vegye ki és ne használja tovább az akkumulátort, ha használat, töltés vagy tárolás közben rendellenes hőt, szagot, elszíneződést, deformációt vagy rendellenes állapotot észlel, máskülönben biztonsági balesetet, például hőt, füstöt és tüzet okozhat. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 169 Az akkumulátorok jellemzői az idő múltával romolhatnak. Javasolt 3 havonta rendszeresen ellenőrizni az akkumulátorokat és azokon karbantartást végezni. 1 Válassza le a beteget a készülékről, és állítson le minden mérést. 2 Kapcsolja ki a készüléket, csatlakoztassa hálózati áramforráshoz, telepítse az akkumulátort és töltse fel teljesen. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 170 üzemidő megegyezik a műszaki adatok között feltüntetett adattal, az akkumulátor a szokásos módon tovább használható. Az akkumulátor cseréje FIGYELEM! A lítium akkumulátorok vagy üzemanyagcellák nem megfelelően képzett személyzet által történő cseréje elfogadhatatlan kockázattal járhat (pl. szélsőséges hőmérséklet, tűz vagy robbanás). Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 171 A Dräger kérésre rendelkezésre bocsátja a kapcsolási rajzokat, az alkatrészek listáját, a leírásokat, a kalibrációs utasításokat, illetve biztosít minden egyéb olyan információt, amely segít a szervizszakembernek a berendezés azon részeinek megjavításában, amelyeket a Dräger szervizszakember által javíthatóként jelölt meg. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 172 Legalább 80000 készlet 1 GB adattárolási hely: ≥100 ezer kórtermi felvétel készlet. Legfeljebb 800 ezer kórtermi felvétel készlet támogatott. Spot-check módban a tárolt adat maximálisan az alábbi információkat tartalmazza: 16 millió spot-check adatkészlet több betegtől. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 173 2 A Felh. karban. menüben válassza ki az Eszköz > Konfiguráció klónozása lehetőséget. 3 Válassza ki az eltávolítható eszközt és kattintson a Klón konfiguráció importálása és frissítés lehetőségre, majd adja meg a szükséges jelszót. Válassza ki egy profilt a profillistából, majd kattintson az Elfogad gombra. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 174 Ez az oldal szándékosan maradt üres. Vista 120 SC – Kiegészítés...
  • Página 175 Dokumen Pelengkap Petunjuk Penggunaan Petunjuk Penggunaan Vista 120 SC No. Komponen 2680025 Pelengkap ini digunakan untuk Vista 120 SC SW 1.n.  Dokumen Pelengkap ini dan Petunjuk Penggunaan perangkat medis harus disimpan di satu tempat.  Dokumen Pelengkap ini memperbarui informasi yang diberikan pada bab Petunjuk Penggunaan berikut.
  • Página 176 Komponen yang bersentuhan dengan tubuh manusia Komponen-komponen monitor yang bersentuhan dengan tubuh manusia meliputi: Sensor SpO , manset NIBP, probe TEMP, dan slang pengambilan sampel CO Simbol Ikon Deskripsi Ikon Deskripsi Perangkat Medis Pengidentifikasi Perangkat Unik Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 177 DS22089 (berkabel)/2278 (Bluetooth nirkabel), dan Kaptur KP2230 (nirkabel). Sebelum menggunakan, setel pemindai kode batang dengan benar sesuai dengan manual penggunanya:  Programkan pemindai untuk pemindai kode batang USB HID.  Programkan carriage return untuk kode batang. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 178  2nd Patient ID, 2nd First Name, 2nd Last Name: Masukkan informasi tambahan tentang pasien. Peninjauan alarm CATATAN Ketika sistem alarm dimatikan, log akan tetap disimpan. Waktu mematikan daya tidak akan direkam di log sistem. CATATAN Hilangnya daya secara total tidak memengaruhi log yang disimpan. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 179 Atur Timeout Duration sesuai kebutuhan di User Maintain > Network > Upload Setting > Config. Jika data tidak diunggah dalam waktu yang telah ditentukan, monitor akan menampilkan pesan kegagalan pengunggahan. Hasil unggahan akan ditampilkan di antarmuka utama. Di antarmuka peninjauan, ikon menunjukkan bahwa data telah berhasil dikirim ke server jaringan. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 180 Periksa kelancaran fungsi pemanggil perawat sebelum menggunakannya. CATATAN Fungsi pemanggil perawat akan dinonaktifkan ketika monitor dalam status alarm audio dijeda/mati. Pemantauan SpO Pembatasan pengukuran Pengukuran yang tidak akurat dapat disebabkan, tetapi tidak terbatas oleh:  kulit berpigmen gelap Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 181 Neonat untuk pasien yang baru lahir hingga berusia 3 tahun. Bagian Mengoreksi pengukuran jika tungkai tidak berada pada ketinggian jantung telah dihapus. Pemantauan Microstream CO Informasi keamanan Microstream CO CATATAN Alarm APNEA CO didasarkan pada deteksi napas dalam periode waktu yang telah dikonfigurasi. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 182 Peringatan Dini Anak), dengan pengecualian yang serupa. Pengecualian tersebut adalah, hanya satu sistem yang dapat digunakan pada satu waktu. Monitor akan menampilkan rekomendasi yang sesuai, tergantung pada penghitungan skor. MEWS, NEWS, dan NEWS2 hanya ditujukan untuk pasien dewasa saja. PEWS hanya ditujukan untuk pasien anak saja. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 183 – Setelah memperbarui konten dalam input parameter skor kustom. Monitor akan menghentikan penghitungan skor otomatis dalam salah satu kondisi berikut: 1 Mengklik Stop di antarmuka skor. 2 Mengubah metode skor atau jenis skor. 3 Mengubah pasien. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 184 Pilih Menu > Score > Setting > Alarm, lalu atur batas atas jenis skor tertentu. Saat Switch diatur ke On dan total skor melebihi ambang batas, monitor akan mengirimkan peringatan. Rentang Batas Atas yang Dapat Disetel Default 1–17 NEWS 1–20 NEWS2 1–21 MEWS 1–15 PEWS 1–11 Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 185 Disarankan untuk mengganti baterai litium setelah 300 siklus pengisian ulang, atau hal tersebut dapat menyebabkan risiko keselamatan seperti panas dan kebocoran cairan, serta risiko kegagalan atau penurunan kinerja. PERINGATAN Jangan memanaskan atau membakar baterai litium. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 186 Jangan menyentuh baterai litium yang bocor. Jangan gosok mata jika cairan yang bocor dari baterai litium terkena mata. Cuci mata dengan air bersih dan segera periksakan ke dokter. PERINGATAN Jangan ganti baterai litium saat perangkat sedang beroperasi dengan menggunakan daya baterai litium. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 187 4 Hubungkan kembali perangkat ke sumber daya utama dan isi daya baterai hingga penuh untuk penggunaan, atau isi ulang hingga 40% ~ 60% untuk penyimpanan. CATATAN Jangan gunakan perangkat pada pasien selama pemeliharaan baterai. CATATAN Jangan menghentikan proses pemeliharaan baterai sebelum selesai. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 188  Apakah kondisi lingkungan dan catu daya memenuhi persyaratan.  Apakah ada kerusakan pada kabel catu daya dan insulasinya memenuhi persyaratan.  Apakah ada kerusakan pada perangkat dan aksesori.  Aksesori yang ditentukan.  Apakah sistem alarm berfungsi dengan baik. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 189 Dräger sebagai bagian yang dapat diperbaiki oleh personel servis. Pemeriksaan metrologi Jika diwajibkan oleh peraturan yang berlaku, fungsi pengukuran berikut harus diperiksa setiap dua tahun oleh Personel servis Dräger yang kompeten.  Suhu tubuh  Tekanan darah non-invasif Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 190 Konfigurasi yang ditandai dengan ● adalah konfigurasi yang saat ini digunakan. Mentransfer konfigurasi Tidak perlu mengatur setiap monitor secara terpisah saat memasang beberapa monitor dengan profil pengguna yang identik. Gunakan diska lepas USB untuk mentransfer profil dari satu monitor ke monitor lainnya. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 191 2 Di menu User Maintain, pilih Device > Config Clone. 3 Pilih perangkat yang dapat dilepas, lalu klik Import Clone Config and Update dan masukkan kata sandi yang diperlukan. Pilih profil dari daftar profil, lalu klik Confirm. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 192 Halaman ini sengaja dikosongkan. Vista 120 SC – Pelengkap...
  • Página 193 Inglese Supplemento alle istruzioni per l'uso Istruzioni per l'uso di Vista 120 SC, n. di parte 2680025 Questo supplemento è valido per Vista 120 SC SW 1.n.  Questo supplemento deve essere conservato insieme alle istruzioni per l'uso del dispositivo medico.
  • Página 194 Nessuna controindicazione nota. Componenti del sistema Parti applicate Le parti applicate del monitor sono: Sensore SpO , bracciale NIBP, sonda TEMP e linea di campionamento CO Simboli Icona Descrizione Icona Descrizione Dispositivo medico Identificatore unico del dispositivo Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 195 Prima dell'uso, configurare correttamente il lettore di codici a barre in base al manuale dell'utente dello scanner:  Programmare lo strumento per la lettura di codici a barre HID USB.  Programmare un ritorno a capo. Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 196 Quando il sistema di allarme viene spento, il registro non viene eliminato. L'ora dello spegnimento non verrà registrata nel registro di sistema. NOTA Una perdita totale di alimentazione non ha alcun impatto sul registro memorizzato. Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 197 Se i dati non vengono caricati entro il tempo predefinito, il monitor visualizzerà un errore di caricamento. Il risultato del caricamento verrà visualizzato nell'interfaccia principale e nell'interfaccia di revisione; l'icona indica che i dati sono stati inviati correttamente al server di rete. Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 198 La funzione di chiamata infermiere viene disattivata quando lo stato di allarme audio del monitor è in pausa/disattivato. Monitoraggio SpO Limiti della misurazione Le misurazioni imprecise possono essere determinate da  cute con pigmentazione scura Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 199 La sezione Correzione della misurazione se l'arto non è al livello del cuore è stata rimossa. Monitoraggio Microstream CO Informazioni sulla sicurezza Microstream CO NOTA L'allarme APNEA CO si basa sul rilevamento di atti respiratori in un intervallo di tempo configurato. Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 200 A seconda del punteggio calcolato, vengono visualizzate le raccomandazioni appropriate. MEWS, NEWS e NEWS2 sono destinati esclusivamente a pazienti adulti. PEWS è destinato esclusivamente a pazienti pediatrici. NOTA I sistemi EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 e PEWS non sono disponibili negli Stati Uniti. Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 201 – Dopo aver aggiornato il contenuto di input dei parametri di punteggio personalizzati. Il monitor termina il punteggio automatico in una delle condizioni seguenti: 1 Facendo clic su Stop nell'interfaccia del punteggio. 2 Il metodo o il tipo di punteggio vengono modificati. 3 Cambiando il paziente. Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 202 Selezionare Menu > Punteggio > Impostazione > Allarme e impostare il limite superiore del tipo di punteggio specifico. Quando Attiv. è impostato su On e il punteggio totale supera la soglia, viene visualizzato un prompt. Range regolabile del limite superiore Predefinito 1-17 NEWS 1-20 NEWS2 1-21 MEWS 1-15 PEWS 1-11 Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 203 300 cicli di carica-scarica. In caso contrario potrebbero verificarsi rischi per la sicurezza quali calore e perdite di liquido e rischi come guasti o cali delle prestazioni. AVVERTENZA Non scaldare la batteria al litio e non gettarla nel fuoco. Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 204 AVVERTENZA Non toccare una batteria al litio che presenta perdite. Se liquido fuoriuscito dalla batteria al litio entra in contatto con gli occhi, non strofinarli. Lavarli accuratamente con acqua pulita e consultare immediatamente un medico. Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 205 4 Ricollegare il dispositivo all'alimentazione principale e caricare la batteria fino al completamento della carica in caso di utilizzo o fino al 40%~60% per la conservazione. NOTA Non utilizzare il dispositivo su un paziente durante la manutenzione della batteria. Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 206 è conforme alle specifiche, la batteria può continuare a essere utilizzata normalmente. Sostituzione della batteria AVVERTENZA La sostituzione delle batterie al litio o di pile a combustibile da personale non adeguatamente addestrato comporta un rischio inaccettabile (ad esempio, temperature eccessive, incendio o esplosione). Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 207 Dräger come riparabili dal personale dell'assistenza. Controlli metrologici Se richiesto dalle normative applicabili, le seguenti funzioni di misurazione devono essere controllate ogni due anni dal personale dell'assistenza Dräger qualificato.  Temperatura corporea  Misurazione non invasiva della pressione sanguigna Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 208 Selezionare Menu > Profilo > Def. Utente, immettere la password richiesta; è possibile salvare o rinominare la configurazione utente selezionata ed eliminare la configurazione utente salvata. Nel monitor si possono salvare sei configurazioni utente. L'utente può effettuare la selezione desiderata. Quella etichettata con ● è la configurazione corrente. Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 209 2 Nel menu Manutenz.Utente, selezionare Disp. > Clone configurazione. 3 Scegliere il dispositivo rimovibile, fare clic su Importa configurazione clone e aggiorna e immettere la password richiesta. Selezionare il profilo dall'elenco dei profili e fare clic su Conferma. Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 210 Pagina lasciata intenzionalmente vuota. Vista 120 SC – Supplemento...
  • Página 211 사용 지침서 보충 자료 Vista 120 SC 사용 지침서 부품 번호 2680025 본 보충 자료는 Vista 120 SC SW 1.n에 적용됩니다.  본 보충 자료는 의료 기기 사용 지침서와 함께 보관해야 합니다.  본 보충 자료는 사용 지침서의 다음 장에 있는 정보에 대한 업데이트를 제공합니다.
  • Página 212 알려진 금기 사항 없음. 시스템 구성 요소 적용 부품 모니터의 적용 부품은 다음과 같습니다. SpO 센서, NIBP 커프, TEMP 프로브 및 CO 샘플링 라인. 기호 아이콘 설명 아이콘 설명 의료 기기 고유 장치 식별자 Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 213 터에 표시됩니다. 스캐너로 추가하려면 를 선택합니다 . 바코드 정보를 정확하게 읽고 입력하려면 바코드 스캐너를 USB PC 키보드용으로 설정하십시오. Honeywell Xenon 1900 바코드 스캐너를 예로 들면, 사용자는 바코드 스캐너를 모니터에 연결하기 전 에 다음 바코드를 스캔해야 합니다. Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 214 비해 10 초 미만의 지연이 있습니다. 환자의 잠재적인 부상을 예방하기 위해서는 시간이 중요한 관찰에 대해 시스템에만 전적으로 의존하지 마십시오. 참고 경보 조건이 시작된 시점부터 경보 조건이 신호 출력 포트에서 벗어나는 시점까지의 지연 시간이 1초 미 만입니다. Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 215 구성 업로드 후 데이터 삭제 켜기 을 선택하고 를 로 설 정합니다. 성공적으로 업로드된 데이터가 장치에서 삭제됩니다. 경보 경보 수준 표준 청각적 경보 신호의 음압 범위는 45 dB ~ 85 dB이며 측정 반경은 1미터입니다. Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 216 환자 입원 인터페이스에서 환자 유형을 선택하는 경우, 21세가 넘는 환자에 대해서는 성인 을, 3세에서 21 소아 를, 출생 후부터 3세 사이의 환자에 대해서는 신생아 세 사이의 환자에 대해서는 를 선택하는 것이 권 장됩니다. 사지가 심장 높이와 다른 경우 측정 수정 섹션 삭제. Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 217 이블이 제대로 연결되 었는지 확인하십시오. 메시지 메시지 원인 불완전한 입력 점수화에 실패 경고점수 시스템 인터페이스에서 파라미터 입력이 완료되지 않았습 니다. 높음 조기 경고점수가 상한을 초과합니다. 는 EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 또는 PEWS 를 지칭 Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 218 중 하나로 설정합니다. 이 기능을 으로 설정하는 경우 메인 인터페이스에서 을 클릭하면 모 재설정 니터가 점수를 계산합니다. 을 선택하여 이전 점수를 지우고 모니터에서 데이터를 다시 가져옵 시작 니다. 다른 파라미터 값을 수동으로 입력합니다. 을 클릭해 점수 산정을 수행합니다. Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 219 으로 설정하는 경우 경고점수 결과가 메인 인터페이스에 표시됩니다. 자세한 점수 결과를 보 상세 려면 를 클릭합니다. 메뉴 > 점수 > 설정 > 경보 스위치 켜짐 를 선택하고 특정 점수 유형의 상한을 설정합니다. 를 으로 설정하고 총 점수가 임계값을 초과하면 메시지가 나타납니다. Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 220 이 리튬 배터리는 이 장치에만 사용해야 합니다. 경고 이 리튬 배터리는 이 장치용으로만 충전할 수 있습니다. 경고 리튬 배터리 극성을 바꾸지 마십시오. 경고 단락이 발생할 수 있으므로 양극(+)과 음극(-) 단자를 리드 선과 같은 금속 물체에 연결하지 마십시오. Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 221 화재 등의 안전사고가 발생할 수 있는 경우 장치의 전원을 끄고 배터리를 제거한 후 사용을 중지하십시오. 경고 누출이 발생한 리튬 배터리를 만지지 마십시오. 리튬 배터리에서 흘러나온 액체가 눈에 들어갔을 경우에 는 눈을 비비지 말고 깨끗한 물로 씻은 후 즉시 의사의 진료를 받으십시오. Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 222 3 주 전원에서 장치를 분리하고 장치를 켠 다음 배터리가 완전히 소모되어 전원이 꺼질 때까지 장치를 작 동시킵니다. 4 장치를 주 전원에 다시 연결하고 배터리를 완전히 충전하여 사용하거나 40%~60%로 충전하여 보관합 니다. 참고 배터리 유지 관리 중에는 환자에게 장치를 사용하지 마십시오. 참고 배터리 유지 관리 프로세스가 중단되지 않도록 하십시오. Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 223  전원 코드의 손상 여부 및 절연성이 요구 사항을 만족하는지 여부.  기기 및 부속품이 손상되었는지 여부  지정된 부속품  경보 시스템이 제대로 작동하는지 여부  리코더가 제대로 작동하는지 및 용지가 요구사항을 만족하는지 여부 Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 224 AAMI STD ES60601-1, IEC STD 60601-1-6, AAMI/IEC STD 60601-1-8, IEC STD 80601-2-30, IEC STD 80601-2-49, ISO STD 80601-2-55, ISO STD 80601-2-56, ISO STD 80601-2-61 준수 CSA STD C22.2 NO. 60601-1, CSA STD C22.2 NO. 60601-1-6, CSA STD C22.2 NO. 60601-1-8 인증 Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 225 1 USB 플래시 디스크를 모니터의 USB 포트에 연결합니다. 사용자 유지 관리 장치 > 구성 복제 메뉴에서 를 선택합니다. 3 이동식 장치를 선택하고 구성 복제 가져오기 및 업데이트 를 클릭하고 필요한 비밀번호를 입력합니다. 확인 프로필 목록에서 프로필을 선택하고 을 클릭합니다. Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 226 빈 페이지 Vista 120 SC – 보충 자료...
  • Página 227 Naudojimo instrukcijų priedas „Vista 120 SC“ naudojimo instrukcijos, dalies Nr. 2680025 Šis priedas yra skirtas „Vista 120 SC SW 1.n.“.  Šis priedas turi būti laikomas kartu su medicinos prietaiso naudojimo instrukcijomis.  Šiame priede atnaujinama informacija, pateikiama tolesniuose naudojimo instrukcijų skyriuose.
  • Página 228 Slaugytojai: visų skyrių slaugytojai turi būti mokomi apie produktą ne trumpiau kaip 2 valandas. Naudojimo išimtys Nėra žinomų kontraindikacijų. Sistemos komponentai Darbinės dalys Darbinės monitoriaus dalys yra: SpO jutiklis, NKS manžetė, TEMP zondas ir CO mėginių ėmimo linija. Simboliai Piktograma Aprašymas Piktograma Aprašymas Medicinos prietaisas Unikalus įrenginio identifikatorius „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 229 Datalogic GD4430/gd4300, DS22089 (laidinis) / 2278 (belaidis „Bluetooth“), and Kaptur KP2230 (belaidis). Prieš naudodami tinkamai nustatykite brūkšninių kodų skaitytuvą pagal skaitytuvo naudotojo vadovą:  Užprogramuokite skaitytuvą USB HID brūkšninių kodų skaitytuvui.  Suprogramuokite vežimėlio grąžinimą. „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 230  2 paciento ID, 2 vardas, 2 pavardė: Įveskite papildomą informaciją apie pacientą. Pavojaus signalų peržiūra PASTABA Kai pavojaus signalų sistema išjungta, žurnalas vedamas. Išjungimo laikas sistemos žurnale neregistruojamas. PASTABA Visiškas energijos tiekimo trūkis neturi jokios įtakos saugomam žurnalui. „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 231 Jei reikia, nustatykite Skirt. laik. truk. per Naudotojo priežiūra > Tinklas > Įkėlimo nuostata > Konfig. Jeigu duomenys neįkeliami per iš anksto nustatytą laiką, monitorius praneš apie įkėlimo triktį. Pagrindinėje sąsajoje bus pateikiama užklausa įkelti rezultatus, o peržiūros sąsajoje piktograma nurodys, kad duomenys buvo sėkmingai nusiųsti į tinklo serverį. „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 232 Prieš naudodami slaugytojo iškvietimo funkciją, patikrinkite, ar ji veikia normaliai. PASTABA Slaugytojo iškvietimo funkcija bus išjungta, kai monitoriaus garsinio pavojaus funkcija yra pristabdyta / išjungta. stebėjimas Matavimo apribojimai Matavimai gali būti netikslūs dėl šių (neapsiribojant) toliau nurodytų veiksnių.  tamsiai pigmentuotos odos „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 233 Pavojaus signalo lygis Veiksmas jutiklis jutiklis gali būti Pasirenkama naudotojo Įsitikinkite, kad jutiklis išjungtas atsijungęs nuo gerai prijungtas prie paciento matavimo paciento piršto ar kitų vietos. dalių. Įsitikinkite, kad monitorius ir laidai yra gerai sujungti. „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 234  Jei pasirinktas Metodas yra Balų skaičiuotuvas, monitorius ne tik išjungs šią sąsają, bet taip pat ir šią funkciją.  Jei pasirinktas Metodas yra Automatinis balų skaičiavimas, monitorius išjungs tik šią sąsają, o funkcija liks veikti fone. „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 235  2 skalė: pacientams, kuriems reikia 88–92 % įsotinimo deguonimi, pavyzdžiui, LOPL (lėtinės obstrukcinės plaučių ligos) pacientams. PASTABA PEWS palaiko tik metodąBalų skaičiuotuvas. PASTABA Jei kurie nors balų parametrai nėra baigti įvesti, monitoriuje bus pateikta užklausa pateikti informaciją: Nebaigta įvestis, negalima apskaičiuoti balo. „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 236 Tendencijų lentelė. Kiekvienai įspėjimo balų sistemai gali būti peržiūrimos bent 1200 tendencijų grupės. Jei įjungta Naudotojo priežiūra > Tinklas > Įkėlimas realiuoju laiku, balų duomenys bus įkeliami realiuoju laiku. Kitu atveju, tendencijų lentelėje spustelėkite Įkelti, kad rankiniu būdu įkeltumėte pasirinktus balų duomenis. Išbraukti skyrių Įspėjimų-balų kriterijai „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 237 Nenaudokite ir nepalikite ličio baterijos aukštoje temperatūroje (įkrovimas >45 °C, iškrovimas >60 °C, pvz., tiesioginiuose saulės spinduliuose arba labai įkaitusiame automobilyje), kitaip ličio baterija gali perkaisti, užsidegti, sutrikti jos veikimas, sutrumpėti ličio baterijos tarnavimo laikas arba baterija gali sugesti. „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 238 šilumos šaltinių ar tiesioginių saulės spindulių. Ličio baterija vėl bus įkraunama, kai temperatūra vėl bus diapazone. ĮSPĖJIMAS Ličio baterijas reikia įkrauti, naudoti ir laikyti vietose, kurios yra toli nuo statinės elektros srovės. „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 239 Įkraukite baterijas iki 40–60 %, kad galėtumėte jas sandėliuoti. Baterijas reguliariai tikrinkite ir prižiūrėkite kas 3 mėnesius. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Baterijos priežiūra“. PASTABA Sandėliuodami baterijas įsitikinkite, kad baterijos gnybtai nesiliečia su metaliniais daiktais. „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 240  akumuliatoriaus veikimas;  ar visos funkcijos yra tinkamos būsenos;  ar įžeminimo varža ir nuotėkio srovė atitinka reikalavimus. Nustatę bet kokius apgadinimus ar nukrypimus nuo normų, nenaudokite monitoriaus ir susisiekite su vietiniu klientų aptarnavimo centru. „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 241 ATITINKA AAMI STD ES60601-1, IEC STD 60601-1-6, AAMI/IEC STD 60601- 1-8, IEC STD 80601-2-30, IEC STD 80601-2-49, ISO STD 80601-2-55, ISO STD 80601-2-56, ISO STD 80601-2-61 SERTIFIKUOTA PAGAL CSA STD C22.2 NR. 60601-1, CSA STD C22.2 NR. 60601-1-6, CSA STD C22.2 NR. 60601-1-8 „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 242 2 Naudotojo priežiūros meniu pasirinkite Įrenginys > Konfig. klonas. 3 Pasirinkite nuimamą įrenginį ir spustelėkite Importuoti klono konfig. ir atnaujinti ir įveskite reikiamą slaptažodį. Pasirinkite profilį iš profilių sąrašo ir spustelėkite Importuoti klono konfig. ir atnaujinti. „Vista 120 SC“ – priedas...
  • Página 243 Supplement bij de gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Vista 120 SC Onderdeelnr. 2680025 Dit supplement wordt gebruikt voor Vista 120 SC, softwareversie 1.n.  Dit supplement moet worden bewaard bij de gebruiksaanwijzing van het medische hulpmiddel.  In dit supplement is de informatie uit de volgende hoofdstukken van de gebruiksaanwijzing bijgewerkt.
  • Página 244 Verpleegkundige: een producttraining van minimaal 2 uur moet aan de verpleegkundigen van alle afdelingen worden gegeven. Contra-indicaties Geen contra-indicaties bekend. Systeemonderdelen Toegepaste onderdelen De toegepaste onderdelen van de monitor zijn: SpO -sensor, NIBP-manchet, TEMP-sonde en CO samplelijn. Symbolen Pictogram Omschrijving Pictogram Omschrijving Medisch apparaat Uniek apparaat-ID Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 245 Zebra Symbol, Datalogic GD4430/gd4300, DS22089 (bekabeld)/2278 (draadloze Bluetooth) en Kaptur KP2230 (draadloos). Stel voorafgaand aan gebruik de barcodescanner op de juiste wijze in volgens de gebruikershandleiding van de scanner:  Programmeer de scanner voor gebruik als USB HID-barcodescanner.  Programmeer een carriage return. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 246  2e patiënt-ID, 2e voornaam, 2e achternaam: Voer de aanvullende gegevens van de patiënt in. Alarmcontrole OPMERKING Als het alarmsysteem wordt uitgeschakeld, blijft het logboek behouden. Het tijdstip van uitschakelen wordt niet vastgelegd in het systeemlogboek. OPMERKING Volledige stroomuitval heeft geen invloed op het opgeslagen logboek. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 247 Config.. Als de gegevens niet binnen de vooraf gedefinieerde tijd worden geüpload, geeft de monitor aan dat het uploaden is mislukt. Het uploadresultaat wordt weergegeven in de hoofdinterface, en in de controle-interface geeft het pictogram aan dat de gegevens zijn verzonden naar de netwerkserver. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 248 Voordat u de nurse call-functie gebruikt, moet u controleren of deze normaal functioneert. OPMERKING De verpleegkundigenoproepfunctie wordt gedeactiveerd wanneer de monitor de status 'audioalarm pauze/uit' heeft. -bewaking Beperkingen voor de meting Onnauwkeurige metingen kunnen worden veroorzaakt door onder meer:  donker gepigmenteerde huid Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 249 Gedeelte Correctie van de meting als het ledemaat zich niet op het niveau van het hart bevindt is verwijderd. Bewaking Microstream CO Veiligheidsinformatie voor Microstream CO OPMERKING APNEA-alarm is gebaseerd op het waarnemen van ademhalingen binnen een geconfigureerd tijdsbestek. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 250 Dat wil zeggen dat er slechts één systeem tegelijk kan worden gebruikt. Afhankelijk van de berekende score worden passende aanbevelingen weergegeven. MEWS, NEWS en NEWS2 zijn uitsluitend bedoeld voor volwassen patiënten. PEWS is uitsluitend bedoeld voor pediatrische patiënten. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 251 – Na het voltooien van elke NIBP-meting met een geldige SYS-waarde; – Na het voltooien van elke TEMP-meting met een geldige TEMP-waarde; – Na het bijwerken van de ingevoerde inhoud van aangepaste scoreparameters. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 252 Selecteer Menu > Scoren > Instelling > Alarm en stel de bovengrens van het specifieke scoretype in. Wanneer Schakel is ingesteld op Aan en de totale score de drempel overschrijdt, wordt een prompt weergegeven. Instelbaar bereik van bovenlimiet Standaard 1-17 NEWS 1-20 Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 253 De lithium accu mag alleen worden opgeladen in dit apparaat. WAARSCHUWING Verwissel de polariteit van de lithium accu niet. WAARSCHUWING Sluit de positieve (+) en negatieve (-) polen niet aan op metalen voorwerpen, zoals een leadkabel, aangezien dit kortsluiting kan veroorzaken. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 254 WAARSCHUWING De lithium accu niet rechtstreeks lassen. WAARSCHUWING Gebruik geen lithium accu met andere specificaties. WAARSCHUWING Gebruik geen lithium accu die sterk bekrast of vervormd is. WAARSCHUWING Houd lithium accu's buiten het bereik van kinderen. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 255 De accu onderhouden De prestaties van oplaadbare accu's kunnen na verloop van tijd achteruitgaan. Het wordt aanbevolen om de accu's elke 3 maanden te controleren en onderhouden. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 256 De accu vervangen WAARSCHUWING Het vervangen van lithiumaccu's en brandstofcellen door personeel dat daarin niet voldoende is getraind, brengt onaanvaardbare risico's met zich mee (bijvoorbeeld risico op extreme temperaturen, brand of explosie). Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 257 Dräger zijn aangewezen als repareerbaar door het onderhoudspersoneel. Metrologische controles Indien vereist door de geldende voorschriften, moeten de volgende meetfuncties om de twee jaar worden gecontroleerd door gekwalificeerd onderhoudspersoneel van Dräger.  Lichaamstemperatuur  Non-invasive blood pressure/Niet-invasieve bloeddruk Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 258 Een configuratie overzetten Wanneer meerdere monitors met een identieke gebruikersprofielen worden geïnstalleerd, is het niet noodzakelijk om elke monitor afzonderlijk in te stellen. Gebruik een USB-stick om het profiel over te brengen van monitor naar monitor. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 259 2 Selecteer in het menu Gebruikersonderh. Apparaat > Kloonconfig.. 3 Kies het verwisselbare apparaat, klik op Kloonconfiguratie importeren en updaten en voer het vereiste wachtwoord in. Selecteer het profiel in de profiellijst en klik op Bevestigen. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 260 Deze pagina is met opzet leeg gelaten. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 261 Tillegg til brukerhåndboken Brukerhåndbok for Vista 120 SC, delenr. 2680025 Dette tillegget brukes for Vista 120 SC SW 1.n.  Dette tillegget skal oppbevares sammen med brukerhåndboken for det medisinske utstyret.  Dette tillegget oppdaterer informasjonen i de følgende kapitlene i brukerhåndboken.
  • Página 262 Sykepleier: Produktopplæring på minst to timer må gjennomføres for sykepleiere fra alle avdelinger. Kontraindikasjoner Ingen kjente kontraindikasjoner. Systemkomponenter Tilkoblede deler De tilkoblede delene på monitoren er: SpO -sensor, NIBP-mansjett, TEMP-probe og CO samplingslange. Symboler Ikon Beskrivelse Ikon Beskrivelse Medisinsk utstyr Unik enhetsidentifikasjon Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 263 Velg Ja for å legge til som skanner, og velg Nei for å legge til som USB-enhet. Konfigurer strekkodeskanneren for et USB PC-tastatur for å kunne lese og skrive inn strekkodeinformasjon riktig. Bruk Honeywell Xenon 1900-strekkodeskanner som eksempel. Du må skanne følgende strekkode før strekkodeskanneren kobles til monitoren. Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 264  2. pasient-ID, 2. fornavn, 2. etternavn: Angi tilleggsinformasjonen for pasienten. Alarmgjennomgang MERK Når alarmsystemet er slått av, opprettholdes loggen. Tidspunktet systemet blir slått av, blir ikke registrert i systemloggen. MERK Et fullstendig strømbrudd har ingen innvirkning på den lagrede loggen. Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 265 Angi Varighet timeout etter behov i Bruker vedlikehold > Nettverk > Last opp innst. > Konfig. Hvis dataene ikke lastes opp innen den forhåndsdefinerte tiden, vil monitoren melde fra om opplastingsfeil. Opplastingsresultatet vises i hovedgrensesnittet, og i grensesnittet for gjennomgang indikerer ikonet at dataene er sendt til nettverksserveren. Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 266 Før du bruker alarmknappen, må du kontrollere om den fungerer som den skal. MERK Alarmknappfunksjonen er inaktiv når monitoren har statusen lydalarm pauset/av. Overvåke SpO Målebegrensninger Unøyaktige målinger kan blant annet skyldes:  mørk pigmentert hud Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 267 Alarmnivå Utført tiltak -sensor av -sensoren kan Kan velges av bruker Kontroller at sensoren være koblet fra er godt festet til pasientmålestedet. pasientens finger eller andre deler. Kontroller at monitoren og kablene er godt tilkoblet. Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 268 -knappen for å avslutte grensesnittet:  Hvis valgt Metode er Scorekalkulator, ikke bare lukker monitoren dette grensesnittet, men også denne funksjonen.  Hvis valgt Metode er Automatisk score, lukker monitoren bare dette grensesnittet, men funksjonen kjører fortsatt i bakgrunnen. Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 269  Skala 2: for pasienter med foreskrevet krav til oksygenmetning på 88–92 %, som pasienter med KOLS (kronisk obstruktiv lungesykdom). MERK PEWS støtter kun metoden Utregning av poeng. MERK Hvis noen av poengparameterne ikke legges helt inn, gir monitoren meldingsinformasjon: Ufullstendige data inn, poengberegning mislykket. Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 270 Hvis Brukervedlikehold > Nettverk > Sanntidsopplasting er slått på, lastes poengdataene opp i sanntid. Klikk i motsatt fall på Last opp i trendtabell for å laste opp valgte scoredata manuelt. Slette kapittelet Kriterier for advarselspoeng Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 271 ADVARSEL Ikke plasser litiumbatteriet i nærheten av mikrobølgeutstyr eller annet matlagingsutstyr. Hvis litiumbatteriet varmes opp eller utsettes for sterk elektromagnetisk stråling, kan væskelekkasje, varme, røyk, brann osv. forekomme. Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 272 Hvis du vil ha mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet eller litiumbatterier, kan du ta kontakt med det lokale gjenvinningssenteret eller butikken der du kjøpte produktet. Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 273 Den ideelle lagringstemperaturen er 15 °C. Kontrollere batteriytelsen Ytelsen til oppladbare batterier kan svekkes over tid. Hvis du mistenker at batteriet kan ha sviktet, må du kontrollere batteriytelsen. Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 274 Rengjør og desinfiser utstyret for å dekontaminere det før det testes eller vedlikeholdes. Utfør inspeksjoner med jevne mellomrom, og overhold følgende spesifikasjoner. Kontroller Intervall Ansvarlig personell Inspeksjon/sikkerhetskontroller Annethvert år Servicepersonell Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 275 Minst 80 000 sett 1 GB lagringsplass: ≥ 100 tusen sett med visittregistreringer. Opptil 800 000 sett med visittregistreringer støttes. I stikkprøvemodus inneholder lagringsdataene høyst følgende informasjon: 16 millioner sett med stikkprøvedata for flere pasienter. Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 276 1 Koble USB-enheten til USB-porten på monitoren. 2 I menyen Brukervedlikehold velger du Enhet > Konfig. klone. 3 Velg den flyttbare enheten, klikk på Importer klonekonfig. og oppdater, og angi det påkrevde passordet. Velg profilen fra profillisten, og klikk på Bekreft. Vista 120 SC – Tillegg...
  • Página 277 Português (BR) Suplemento para as instruções de uso Instruções de uso do Vista 120 SC para Nº da peça 2680025 Este suplemento é usado para o Vista 120 SC SW 1.n.  Este suplemento deve ser mantido junto com as Instruções de Uso do dispositivo médico.
  • Página 278 Componentes do sistema Partes aplicadas As partes aplicadas do monitor são: Sensor de SpO , braçadeira de PNI, sonda TEMP e linha de amostragem de CO Símbolos Ícone Descrição Ícone Descrição Dispositivo médico Identificador exclusivo do dispositivo Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 279 Antes de usar, ajuste corretamente o leitor de código de barras de acordo com o manual do usuário do scanner:  Programe o scanner para o leitor de código de barras USB HID.  Programe o reset do leitor Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 280 Revisão de alarme NOTA Quando o sistema de alarme é desligado, o registro é mantido. O tempo de desligamento não será registrado no sistema. NOTA Uma perda total de energia não tem impacto no registro armazenado. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 281 Se os dados não forem carregados dentro do tempo predefinido, o monitor exibirá falha no carregamento. O resultado do carregamento será solicitado na interface principal e, na interface de revisão, o ícone indica que os dados foram enviados com êxito para o servidor de rede. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 282 A função de chamada de enfermagem será desativada quando o monitor estiver no status de alarme de áudio pausado/desligado. Monitorização de SpO Limitações das medidas Medições imprecisas podem ser causadas, mas não limitadas por:  pele com pigmentação escura Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 283 Remova a seção Correção da medição se o membro não estiver no nível do coração. Monitorização Microstream CO Informações de segurança do Microstream CO NOTA O alarme de APNEIA CO é baseado na detecção de respirações dentro de um período de tempo configurado. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 284 Dependendo da pontuação calculada, as recomendações apropriadas serão exibidas. MEWS, NEWS e NEWS2 devem ser usados somente com pacientes adultos. O PEWS deve ser usado somente com pacientes pediátricos. NOTA EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 e PEWS não estão disponíveis nos EUA. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 285 – Depois de atualizar o conteúdo inserido dos parâmetros de pontuação personalizados. O monitor finaliza a pontuação automática em qualquer uma destas condições: 1 Clique em Parar na interface de pontuação. 2 Altere o método de pontuação ou o tipo de pontuação. 3 Troque o paciente. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 286 Selecione Menu > Pontuação > Configuração > Alarme e defina o limite superior do tipo de pontuação específico. Quando Alternar estiver definido como Ligado e a pontuação total estiver além do limiar, será exibida uma mensagem. Intervalo ajustável do limite superior Padrão 1-17 NEWS 1-20 NEWS2 1-21 MEWS 1-15 PEWS 1-11 Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 287 útil. Recomenda-se a substituição da bateria de lítio após 300 ciclos de carga-descarga, pois o uso além desse limite pode causar ameaças à segurança, como calor e vazamento de líquido, e riscos como defeitos ou degradação de desempenho. ADVERTÊNCIA Não aqueça nem jogue a bateria de lítio no fogo. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 288 Lave-os com água limpa e procure um médico imediatamente. ADVERTÊNCIA Quando o aparelho estiver funcionando com bateria de lítio, não substitua a bateria durante a operação do aparelho. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 289 4 Para uso do aparelho, reconecte-o à rede elétrica e carregue a bateria até que ela esteja completa ou, para armazená-lo, carregue entre 40% a 60%. NOTA Não use o aparelho em pacientes durante a manutenção da bateria. NOTA Não interrompa o processo de manutenção da bateria. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 290  Se a condição ambiente e a fonte de alimentação atendem aos requisitos.  Se o cabo da fonte de alimentação apresenta danos e se o isolamento atende aos requisitos.  Se o dispositivo e os acessórios apresentam danos. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 291 Dräger como reparáveis pelo pessoal de manutenção. Verificações metrológicas Se exigido pelas regulamentações aplicáveis, as seguintes funções de medição devem ser verificadas a cada dois anos pelo pessoal qualificado da DrägerService.  Temperatura corporal  Pressão arterial não invasiva Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 292 A configuração marcada com ● é a usada no momento. Transferência da configuração Ao instalar vários monitores com perfis de usuário idênticos, não é necessário definir cada monitor separadamente. Use um pen drive USB para transferir o perfil entre os monitores. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 293 2 No menu Manut. usuário, selecione Dispositivo > Config do clone. 3 Escolha o dispositivo removível, clique em Importar e atualizar config do clone e insira a senha necessária. Selecione o perfil na lista de perfis e clique em Confirmar. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 294 Esta página foi intencionalmente deixada em branco. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 295 Uzupełnienie instrukcji obsługi Instrukcja obsługi monitora Vista 120 SC, nr katalogowy: 2680025 Niniejsze uzupełnienie dotyczy monitora Vista 120 SC z oprogramowaniem w wersji 1.n.  Uzupełnienie należy przechowywać z instrukcją obsługi urządzenia medycznego.  Uzupełnienie zawiera informacje o zmianach wprowadzonych w poniższych rozdziałach instrukcji obsługi.
  • Página 296 Elementy systemu Części mające kontakt z pacjentem Części monitora mające kontakt z pacjentem to: czujnik SpO , mankiet NIBP, sonda TEMP oraz linia próbkowania CO Symbole Ikona Opis Ikona Opis Wyrób medyczny Unikatowy identyfikator urządzenia Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 297 (połączenie bezprzewodowe Bluetooth), and Kaptur KP2230 (połączenie przewodowe). Przed użyciem należy prawidłowo skonfigurować skaner kodów kreskowych zgodnie z jego instrukcją obsługi:  Skonfigurować skaner w taki sposób, by możliwe było korzystanie z interfejsu USB HID.  Zaprogramować CR – powrót karetki. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 298  2. ID pacjenta, 2. imię, 2. nazwisko: wprowadzić dodatkowe informacje dotyczące pacjenta. Przegląd alarmów WSKAZÓWKA Dziennik prowadzony jest nawet przy wyłączonym systemie alarmowym. Czas wyłączenia zasilania nie jest zapisywany w dzienniku systemowym. WSKAZÓWKA Całkowita utrata zasilania nie wpływa na dane zapisane w dzienniku. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 299 Limit czasu trwania. Jeśli dane nie zostaną przesłane we wstępnie zdefiniowanym czasie, monitor wyświetli komunikat błędu przesyłania. Wynik przesyłania zostanie wyświetlony na głównym ekranie, a widoczna w oknie przeglądu ikona wskaże, że dane zostały pomyślnie przesłane na serwer sieciowy. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 300 Przed rozpoczęciem korzystania z funkcji przywołania pielęgniarki należy sprawdzić, czy działa ona poprawnie. WSKAZÓWKA Funkcja przywołania pielęgniarki jest nieaktywna, gdy monitor działa w trybie wstrzymania/wyłączenia dźwięku. Monitorowanie SpO Ograniczenia związane z pomiarem Przyczyną niedokładnych pomiarów mogą być m.in.:  skóra o ciemniejszej karnacji Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 301 Część Korygowanie pomiaru, gdy kończyna nie znajduje się na poziomie serca została usunięta. Monitorowanie CO metodą Microstream Informacje dotyczące bezpieczeństwa pomiaru CO metodą Microstream WSKAZÓWKA Alarm Bezdech (CO ) opiera się na wykrywaniu oddechów w skonfigurowanym przedziale czasu. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 302 Pediatric Early Warning Score), przy czym skale wzajemnie się wykluczają. Oznacza to, że w tym samym czasie może działać tylko jeden system. W zależności od obliczonej oceny wyświetlane są odpowiednie rekomendacje. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 303 Start. Monitor rozpocznie ocenę automatycznie: – Po zakończeniu każdego pomiaru NIBP z poprawną wartością SYS. – Po zakończeniu każdego pomiaru TEMP z poprawną wartością TEMP. – Po zaktualizowaniu danych wejściowych niestandardowych parametrów oceny. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 304 Należy wybrać kolejno opcje Menu > Wynik > Ustawienia > Alarm i ustawić górną granicę określonego typu wyniku. Gdy opcja Aktywny ma ustawienie Wł., a całkowity wynik przekracza wartość progową, na ekranie pojawia się komunikat. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 305 OSTRZEŻENIE Z opisywanym urządzeniem należy stosować wyłącznie akumulatory litowe. OSTRZEŻENIE Akumulator litowy może być ładowany wyłącznie w celu użycia z opisywanym urządzeniem. OSTRZEŻENIE Nie odwracać biegunowości akumulatora litowego. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 306 Nie uderzać akumulatora, nie stawać na nim, nie rzucać nim i nie wywoływać innych silnych wstrząsów. OSTRZEŻENIE Nie spawać bezpośrednio akumulatora litowego. OSTRZEŻENIE Nie stosować akumulatora litowego o innej specyfikacji. OSTRZEŻENIE Nie korzystać z akumulatora litowego mocno zarysowanego lub zdeformowanego. OSTRZEŻENIE Przechowywać akumulator litowy poza zasięgiem dzieci. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 307 ładowania wskaźnik akumulatora świeci na żółto. 2 Ładować do momentu pełnego naładowania akumulatora, wyłączenia wskaźnika akumulatora i wypełnienia wskaźnika mocy akumulatora. WSKAZÓWKA Zaleca się ładowanie akumulatora, gdy urządzenie jest wyłączone, co pozwala zwiększyć efektywność i skrócić czas ładowania. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 308 Należy wymienić akumulator lub skontaktować się z biurem obsługi klienta. Jeśli czas pracy jest zgodny z danymi technicznymi, można nadal normalnie korzystać z akumulatora. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 309 Wykonywać przeglądy w regularnych odstępach czasu, uwzględniając poniższe specyfikacje. Kontrole Odstęp czasu Personel odpowiedzialny Test/kontrola bezpieczeństwa Co 2 lata Personel serwisu Kontrola metrologiczna Co 2 lata Personel serwisu Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 310 1 GB przestrzeni do przechowywania danych: ≥ 100 tysięcy zestawów obchodów. Obsługiwanych jest do 800 tysięcy zestawów obchodów. W trybie kontroli punktowej przechowywane dane zawierają maksymalnie następujące informacje: 16 milionów zestawów danych z kontroli punktowej dla wielu pacjentów. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 311 2 Z menu Konfig. użyt. wybrać opcje Urządzenie > Klonowanie konfiguracji. 3 Wybrać zewnętrzny nośnik i kliknąć opcję Importuj sklonowaną konfigurację i aktualizuj, a następnie wprowadzić wymagane hasło. Wybrać profil z listy i kliknąć przycisk Potwierdź. Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 312 Strona celowo pozostawiona pusta Vista 120 SC — Uzupełnienie...
  • Página 313 Suplemento das instruções de utilização Instruções de utilização do Vista 120 SC, n.º artigo 2680025 Este suplemento é utilizado para o Vista 120 SC versão de software n.º 1  Este suplemento deve ser mantido junto com as instruções de utilização do dispositivo médico.
  • Página 314 Contraindicações Sem contraindicações conhecidas. Componentes do sistema Peças aplicadas As peças aplicadas do monitor são as seguintes: sensor de SpO , braçadeira de PNI, sonda de TEMP e linha de amostragem de CO Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 315 (2D): Honeywell Xenon 1900, Honeywell OH4502 (Bluetooth sem fios), Motorola LS2208, Zebra Symbol, Datalogic GD4430/gd4300, DS22089 (com fios)/2278 (Bluetooth sem fios) e Kaptur KP2230 (sem fios). Antes de utilizar, defina corretamente o leitor de códigos de barras de acordo com o respetivo manual do utilizador: Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 316  Nome: Introduza o nome próprio do paciente. Selecione Menu > Manutenção pelo utilizador > Comum para definir o formato de Apresentação do nome.  ID secundário do paciente, Segundo nome próprio, Segundo apelido: Introduza as informações adicionais do paciente. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 317 Consulta de informações do paciente através do servidor de rede (ADT) NOTA As informações do paciente (que não sejam do tipo de paciente) obtidas a partir do servidor de rede não podem ser editadas. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 318 Selecione a tecla de atalho para repor o alarme. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 319 Adulto para pacientes com mais de 21 anos, Ped. para pacientes entre os 3 e os 21 anos Neo. para pacientes até aos 3 anos. A secção Corrigir a medição se o membro não estiver ao nível do coração foi retirada. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 320 Entrada incomp., falha pont. Na interface do sistema de Warning – Score, os parâmetros não foram totalmente introduzidos. YY alta A pontuação de aviso antecipado está acima do limite superior. (YY indica EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 ou PEWS) Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 321 O monitor sai da função de aviso-pontuação em qualquer uma das seguintes condições: 1 O monitor é desligado. 2 O monitor entra no modo de espera ou no modo de demonstração. 3 O monitor admite um novo paciente. 4 Altere o tipo de paciente. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 322 No modo de ronda de avaliações, FR, Oxigénio, Dor e Consciência podem ser obtidos de acordo com os Parâmetros personalizados, que são consistentes com os dados dos Parâmetros personalizados introduzidos pelo utilizador na interface principal. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 323 Se a opção Manutenção pelo utilizador > Rede > Carregamento em tempo real estiver ativada, os dados de pontuação serão carregados em tempo real. Caso contrário, clique em Carregar na tabela de tendências para carregar manualmente os dados de pontuação selecionados. O capítulo Critérios de Warning – Score foi eliminado Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 324 > 60 °C, por exemplo, sob luz solar direta ou num automóvel muito quente), caso contrário pode provocar sobreaquecimento, incêndio, funcionamento incorreto da bateria de lítio, redução da vida útil da bateria de lítio ou danos da mesma. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 325 Mantenha o dispositivo à temperatura ambiente e afaste-o de fontes de calor ou da luz solar direta. A bateria de lítio retoma o carregamento quando a temperatura estiver novamente dentro do intervalo. AVISO As baterias de lítio devem ser carregadas, utilizadas e armazenadas em locais distantes de eletricidade estática. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 326 Carregue as baterias até 40%-60% para armazenamento. Verifique e faça a manutenção das baterias regularmente a cada 3 meses. Para obter mais informações, consulte a secção Manutenção da bateria. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 327  Se o sistema de alarme funciona corretamente.  Se a registadora funciona corretamente e se o papel cumpre os requisitos.  Se a bateria apresenta um desempenho correto  Se todas as funções estão em boas condições. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 328 EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS AAMI ES60601-1, IEC 60601-1-6, AAMI/IEC 60601-1-8, IEC 80601-2-30, IEC 80601-2-49, ISO 80601-2-55, ISO 80601-2-56 E ISO 80601-2-61 EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS CANADIAN STANDARDS ASSOCIATION (CSA - ASSOCIAÇÃO CANADIANA DE NORMALIZAÇÃO) C22.2 N.º 60601-1, 60601-1-6 e 60601-1-8 Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 329 2 No menu Manutenção pelo utilizador, selecione Dispositivo > Config. de clone. 3 Escolha o dispositivo removível e clique em Importar config. de clone e atualizar e insira a palavra- passe necessária. Selecione o perfil da lista de perfis e clique em Confirmar. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 330 Esta página foi intencionalmente deixada em branco. Vista 120 SC – Suplemento...
  • Página 331 Română Document adiţional instrucţiunilor de utilizare Vista 120 SC Instrucţiuni de utilizare Nr. piesă 2680025 Acest document adiţional este valabil pentru Vista 120 SC SW 1.n.  Acest document adiţional trebuie păstrat împreună cu instrucţiunile de utilizare a dispozitivului medical.
  • Página 332 Asistent medical: instruirea pentru produs trebuie efectuată timp de cel puţin 2 ore pentru asistenţii medicali din toate departamentele. Contraindicaţii Fără contraindicaţii cunoscute. Componentele sistemului Piese aplicate Piesele aplicate ale monitorului sunt: Senzor SpO , manşon NIBP, sondă TEMP, tub de eşantionare CO Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 333 (2D): Honeywell Xenon 1900, Honeywell OH4502 (Bluetooth wireless), Motorola LS2208, Zebra Symbol, Datalogic GD4430/gd4300, DS22089 (cu fir)/2278 (Bluetooth wireless) şi Kaptur KP2230 (wireless). Înainte de utilizare, configuraţi corect scanerul de coduri de bare conform manualului de utilizare al scanerului: Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 334 Revizuirea alarmei NOTĂ Se păstrează înregistrarea în jurnal atunci când se opreşte alarma sistemului. Ora de oprire a alimentării nu va fi înregistrată în jurnalul sistemului. NOTĂ Întreruperea completă a alimentării nu afectează jurnalul stocat. Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 335 Config.. Dacă datele nu sunt încărcate în timpul predefinit, monitorul va afişa un mesaj de eroare a încărcării. Rezultatul încărcării va fi afişat în interfaţa principală şi în interfaţa de revizuire, iar pictograma indică faptul că datele au fost trimise cu succes către serverul de reţea. Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 336 Funcţia de apelare a asistentului medical va fi dezactivată atunci când monitorul este în starea de alarmă audio întreruptă/oprită. Monitorizarea SpO Limitări ale măsurătorilor Măsurătorile incorecte pot fi provocate, fără limitare, de:  piele cu pigment închis Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 337 S-a eliminat secţiunea Corectarea măsurătorii dacă membrul nu este la nivelul inimii. Monitorizarea Microstream CO Informaţii de siguranţă referitoare la Microstream CO NOTĂ Alarma APNEA CO se bazează pe detecţia respiraţiilor pe o perioadă de timp configurată. Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 338 În funcţie de scorul calculat, se afişează recomandări corespunzătoare. MEWS, NEWS şi NEWS2 sunt destinate exclusiv pacienţilor adulţi. PEWS este destinat exclusiv pacienţilor copii şi adolescenţi. NOTĂ EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 şi PEWS nu sunt disponibile în SUA. Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 339 – După actualizarea conţinutului de intrare al parametrilor de scor personalizaţi. Monitorul încheie calcularea automată a scorului în oricare dintre următoarele situaţii: 1 Clic pe Oprire în interfaţa de scor. 2 Modificarea metodei de scor sau a tipului de scor. 3 Comutarea pacientului. Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 340 Selectaţi Meniu > Scor > Setare > Alarmă şi setaţi limita tipului de scor specific. Atunci când Comutare este setat la Activat, iar scorul total este în urma pragului, se emite un mesaj. Intervalul ajustabil al limitei superioare Implicit 1-17 NEWS 1-20 NEWS2 1-21 MEWS 1-15 PEWS 1-11 Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 341 300 de cicluri de încărcare-descărcare, în caz contrar existând riscuri precum scurgeri de căldură şi de lichid şi risc de defecţiune sau de nefuncţionare. AVERTISMENT Nu încălziţi sau nu aruncaţi bateria cu litiu în foc. Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 342 în ochi, nu frecaţi ochii. Spălaţi-vă bine ochii cu apă curată şi prezentaţi-vă imediat la medic. AVERTISMENT Atunci când dispozitivul funcţionează pe baterie cu litiu, nu înlocuiţi bateria cu litiu în timp ce dispozitivul este în funcţiune. Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 343 4 Reconectaţi dispozitivul la sursa principală de alimentare şi încărcaţi bateria complet sau până la 40- 60%, în vederea depozitării. NOTĂ Nu utilizaţi dispozitivul la un pacient în timpul procedurilor de întreţinere a bateriei. NOTĂ Nu întrerupeţi procesul de întreţinere a bateriei. Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 344  Dacă sunt îndeplinite cerinţele privind condiţiile de mediu şi alimentarea cu energie.  Dacă sunt prezente deteriorări ale cablului de alimentare şi dacă este îndeplinită cerinţa privind capacitatea de izolare.  Dacă dispozitivul şi accesoriile prezintă deteriorări. Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 345 Verificări metrologice Dacă este necesar conform reglementărilor aplicabile, următoarele funcţii de măsurare trebuie verificate la interval de 2 ani de către personalul de service Dräger calificat.  Temperatura corpului  Presiune neinvazivă a sângelui Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 346 Transferarea configuraţiei Când instalaţi mai multe monitoare cu profiluri de utilizator identice, nu este necesar să configuraţi fiecare monitor separat. Utilizaţi o unitate flash USB pentru a transfera profilul de la un monitor la altul. Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 347 2 În meniul Întreţinere utiliz., selectaţi Dispozitiv > Clonă config. 3 Alegeţi un dispozitiv amovibil şi faceţi clic pe Importare config. clonă şi actualizare şi introduceţi parola solicitată. Selectaţi profilul din lista de profiluri şi faceţi clic pe Confirmare. Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 348 Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat. Vista 120 SC – Document adiţional...
  • Página 349 Приложение к инструкции по эксплуатации Инструкция по эксплуатации монитора Vista 120 SC, номер по каталогу: 2680025 Данное Приложение относится к монитору Vista 120 SC с ПО версии 1.n.  Данное Приложение необходимо хранить вместе с инструкцией по эксплуатации медицинского устройства.
  • Página 350 В настоящих инструкциях по эксплуатации вместо термина «номер истории болезни» используется термин «идентификатор пациента», вместо термина «номер койки» — «обозначение койки», вместо термина «Vista 120 CMS» — «Vista CMS», вместо термина «Vista 120 Gateway» — «Vista Gateway», вместо термина «калибровка нуля» — «обнуление»; синий индикатор тревоги заменен голубым...
  • Página 351 Символы Значок Описание Значок Описание Медицинское устройство Уникальный идентификатор устройства Защитное заземление Изделия, отмеченные данным символом, попадают под действие Директивы ЕС об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE). Данный символ указывает на то, что оборудование содержит электрические или электронные компоненты, которые...
  • Página 352 Эксплуатация Использование сканера штрихкодов Монитор совместим со сканерами линейных (1D) и двухмерных (2D) штрихкодов: Honeywell Xenon 1900, Honeywell OH4502 (беспроводное соединение по Bluetooth), Motorola LS2208, Zebra Symbol, Datalogic GD4430/gd4300, DS22089 (проводное соединение)/2278 (беспроводное соединение по Bluetooth) и Kaptur KP2230 (беспроводное соединение). Перед...
  • Página 353 Режим мониторинга Регистрация пациента Чтобы зарегистрировать пациента, выполните следующие действия: 3 Введите сведения о пациенте:  Имя: введите имя пациента. Нажмите последовательно Меню > Польз. обслуж-ние > Общие для настройки формата данных в поле Отображение имени.  Дополнит. ИД пац., Дополнит. имя пац., Дополнит. фамил. пац.: укажите дополнительные...
  • Página 354 Подключение к беспроводной сети ПРИМЕЧАНИЕ Не рекомендуется одновременно использовать функцию Wi-Fi и Bluetooth; в противном случае возможно возникновение межканальных помех. Запрос сведений о пациенте через сетевой сервер (ADT) ПРИМЕЧАНИЕ Полученные с сетевого сервера сведения о пациенте (за исключением типа пациента) нельзя редактировать.
  • Página 355 Вызов медицинского персонала Монитор оборудован специальным портом, который соединяется с системой вызова медперсонала с помощью соответствующего кабеля. Нажмите последовательно Меню > Польз. обслуж-ние > Общие > Вызов медсестры и выберите Выкл., Высокий, Сред., Низкий, Выс.+Сред. или Все (значение по умолчанию). По достижении соответствующего уровня физиологической тревоги или отсоединении...
  • Página 356 Мониторинг НИАД Обзор При выборе типа пациента на экране регистрации пациентов для пациентов старше 21 года рекомендуется выбирать тип Взросл, для пациентов в возрасте от 3 лет до 21 года — тип Ребен. и для пациентов до 3 лет — тип Новор. Удалите...
  • Página 357 Подсказки Сообщение Причина Введ.не все дан.,оценка Параметры в системе шкалы предупреждения введены не невозм. полностью. YY выс. Оценка по шкале раннего предупреждения выше верхнего предела. («YY» обозначает EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 или PEWS) Система шкалы предупреждений Последовательно нажмите Меню > Польз. обслуж-ние > Тип EWS, чтобы выбрать систему оценки, соответствующую...
  • Página 358 Нажмите кнопку быстрого доступа Шкала или кнопку для закрытия экрана:  Если выбран метод Калькулятор шкалы, монитор не только закроет это окно, но и отключит эту функцию.  Если выбран метод Авто шкала, монитор закроет это окно, но функция все еще будет работать...
  • Página 359 ПРИМЕЧАНИЕ Система PEWS поддерживает только метод Калькулятор шкалы. ПРИМЕЧАНИЕ Если любые из перечисленных параметров оценки введены не полностью, на мониторе появится уведомление: Введ.не все дан.,оценка невозм. ПРИМЕЧАНИЕ В режиме палатного обхода значения параметров ЧД, Кислород, Боль и Сознание могут быть получены...
  • Página 360 Использование батареи Сведения по технике безопасности при обращении с батареей ОСТОРОЖНО! Прежде чем использовать перезаряжаемую литий-ионную батарею (далее — «литиевая батарея»), внимательно изучите соответствующее руководство пользователя и меры предосторожности. ОСТОРОЖНО! С данным устройством можно использовать только литиевые батареи. ОСТОРОЖНО! Заряжать литиевые батареи можно только в данном устройстве. ОСТОРОЖНО! Не...
  • Página 361 ОСТОРОЖНО! Не размещайте литиевую батарею вблизи микроволнового оборудования или других устройств для приготовления пищи. Если литиевая батарея нагрелась или подвергается воздействию сильного электромагнитного излучения, возможна утечка жидкости, выделение тепла, появление дыма, возникновение пожара и т. д. ОСТОРОЖНО! Не подвергайте батарею сильным ударам: не бейте по ней молотком, не наступайте на нее и не роняйте.
  • Página 362 ОСТОРОЖНО! Во время зарядки, эксплуатации и хранения литиевая батарея должна находиться вдали от источников статического электричества. ОСТОРОЖНО! Литиевые батареи являются опасными отходами. ЗАПРЕЩАЕТСЯ выбрасывать их вместе с бытовыми отходами. По завершении срока службы батарей сдайте их в соответствующие пункты сбора отработанных батарей для переработки. За подробными сведениями о переработке этого изделия...
  • Página 363 Хранение батареи Извлекайте литиевую батарею и храните ее в сухом прохладном месте, если литиевую батарею или устройство не планируется использовать в течение длительного времени. Прежде чем поместить батарею на хранение, зарядите ее до уровня 40–60%. Проверяйте и проводите техническое обслуживание батарей регулярно раз в три месяца. Подробную информацию см.
  • Página 364  Наличие повреждений устройства и принадлежностей.  Использование разрешенных принадлежностей.  Правильность работы системы сигналов тревог.  Правильность работы термопринтера и соответствие требованиям к бумаге.  Работоспособность батареи.  Рабочее состояние всех функций.  Соответствие требованиям сопротивления заземления и тока утечки. При...
  • Página 365 Технические характеристики устройства Классификация ДАННОЕ УСТРОЙСТВО СООТВЕТСТВУЕТ СТАНДАРТАМ AAMI ES60601-1, IEC 60601-1-6, AAMI/IEC 60601-1-8, IEC 80601-2-30, IEC 80601-2-49, ISO 80601-2-55, ISO 80601-2-56, ISO 80601-2-61. ДАННОЕ УСТРОЙСТВО СЕРТИФИЦИРОВАНО СОГЛАСНО CSA C22.2 № 60601-1, CSA C22.2 № 60601-1-6, CSA C22.2 № 60601-1-8 Физические...
  • Página 366 Чтобы экспортировать текущий профиль монитора, выполните следующие действия: 1 Подсоедините USB-накопитель к USB-порту монитора. 2 В меню Польз. обслуж-ние выберите Устройство > Клонировать конфигурацию. 3 Выберите съемное устройство, нажмите Создание и экспорт клона конфигурации и введите запрашиваемый пароль. Выберите профиль из списка и нажмите Подтвердить. Чтобы...
  • Página 367 Dodatok k návodu na používanie Návod na používanie systému Vista 120 SC, č. dielu 2680025 Tento dodatok sa vzťahuje na systém Vista 120 SC SW 1.n.  Tento dodatok je potrebné uchovávať s návodom na používanie zdravotníckej pomôcky.  Obsah tohto dodatku je aktualizáciou informácií uvedených v nasledujúcich kapitolách návodu na používanie.
  • Página 368 Kontraindikácie Žiadne známe kontraindikácie. Súčasti systému Použité časti Použité časti monitora sú: Senzor SpO , manžeta NIBP, sonda TEMP a vzorkovacia hadička CO Symboly Ikona Opis Ikona Opis Zdravotnícka pomôcka Jedinečný identifikátor zariadenia Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 369 Honeywell Xenon 1900, Honeywell OH4502 (bezdrôtová Bluetooth), Motorola LS2208, Zebra Symbol, Datalogic GD4430/gd4300, DS22089 (káblová)/2278 (bezdrôtová Bluetooth) a Kaptur KP2230 (bezdrôtová). Pred použitím správne nastavte skener čiarových kódov podľa používateľskej príručky skenera:  Naprogramujte skener čiarových kódov USB HID.  Naprogramujte návrat posuvnej časti. Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 370  2. ID pacienta, 2. meno, 2. priezvisko: Zadajte ďalšie informácie o pacientovi. Prehľad alarmu POZNÁMKA Po vypnutí alarmu systému sa denník zachová. Čas vypnutia sa nezaznamená do systémového denníka. POZNÁMKA Úplná strata napájania nemá žiadny vplyv na uložený denník. Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 371 Časový limit trvania. Ak sa údaje nenahrajú v rámci preddefinovaného času, monitor zobrazí hlásenie o neúspešnom nahrávaní. Výsledok nahrávania sa zobrazí v hlavnom rozhraní a v rozhraní prehľadu, ikona bude indikovať úspešné odoslanie údajov do sieťového servera. Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 372 Pred použitím funkcie privolania sestry overte, či táto funkcia normálne funguje. POZNÁMKA Funkcia privolania sestry bude neaktívna, keď je monitor v stave pozastaveného/vypnutého zvukového alarmu. Monitorovanie SpO Obmedzenia merania Nepresné merania môžu mať nasledujúce príčiny (alebo iné, neuvedené):  tmavo pigmentovaná pokožka Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 373 3 rokov. Odstrániť časť: Oprava merania, ak sa končatina nenachádza na úrovni srdca. Monitorovanie Microstream CO Bezpečnostné informácie o Microstream CO POZNÁMKA Alarm CO APNEA je založený na detekcii vdychov v nakonfigurovanom časovom rámci. Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 374 MEWS, NEWS a NEWS2 sú určené len pre dospelých pacientov. PEWS je určené len pre detských pacientov. POZNÁMKA EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 a PEWS nie sú dostupné v USA. Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 375 – Po aktualizácii vstupného obsahu vlastných parametrov skóre. Monitor ukončí funkciu automatického výpočtu skóre za nasledujúcich okolností: 1 V rozhraní skóre kliknite na možnosť Stop. 2 Zmena metódy skóre alebo typu skóre. 3 Prepnutie pacienta. 4 Monitor má vypnuté napájanie. Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 376 Keď je možnosť Prepínač nastavená na hodnotu Zap a celkové skóre spadá mimo prahovej hodnoty, systém generuje výzvu. Nastaviteľný rozsah horného limitu Predvolené 1 – 17 NEWS 1 – 20 NEWS2 1 – 21 MEWS 1 – 15 PEWS 1 – 11 Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 377 Lítiovú batériu sa odporúča vymeniť po 300 cykloch nabíjania a vybíjania, inak môže spôsobiť bezpečnostné riziká, napríklad únik tepla a kvapaliny a riziká, ako napríklad poruchu alebo pokles výkonu. VAROVANIE Lítiovú batériu nezahrievajte ani ju nehádžte do ohňa. Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 378 Nedotýkajte sa vytekajúcej lítiovej batérie. Ak sa kvapalina uniknutá z lítiovej batérie dostane do očí, oči si nepretierajte. Riadne ich vypláchnite čistou vodou a ihneď vyhľadajte lekára. VAROVANIE Ak zariadenie používa lítiovú batériu, lítiovú batériu počas prevádzky zariadenia nevymieňajte. Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 379 4 Zariadenie opätovne pripojte k hlavnému zdroju napájania a batériu nabite až do úplného nabitia na použitie alebo ju nabite na 40 % ~ 60 % na uskladnenie. POZNÁMKA Počas údržby batérie nepoužívajte zariadenie na pacientovi. POZNÁMKA Proces údržby batérie neprerušujte. Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 380  plnenie požiadaviek týkajúcich sa stavu prostredia, v ktorom sa zariadenie nachádza, ako aj požiadaviek týkajúcich sa zdroja napájania;  dobrý stav (žiadne poškodenie) napájacieho kábla a splnenie požiadaviek na izoláciu;  dobrý stav (žiadne poškodenie) zariadenia a príslušenstva;  existencia stanoveného príslušenstva;  správnosť fungovania systému alarmu; Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 381 častí zariadenia, ktoré spoločnosť Dräger označila ako opraviteľné servisným personálom. Metrologické kontroly Ak to vyžadujú platné predpisy, kvalifikovaný servisný personál DrägerService musí každé dva roky skontrolovať nasledujúce funkcie merania.  Teplota tela  Neinvazívny krvný tlak Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 382 Aktuálna konfigurácia je označená príznakom ●. Prenos konfigurácie Pri inštalácii viacerých monitorov s rovnakými používateľskými profilmi nie je potrebné nastavovať každý monitor osobitne. Na prenos profilu z monitora na monitor použite USB flash disk. Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 383 2 V ponuke Používateľ. údržba vyberte položky Zariadenie > Kópia konfigurácie. 3 Vyberte odstrániteľné zariadenie a kliknite na položku Importovať kópiu konfigurácie a aktualizovať a zadajte požadované heslo. Vyberte profil zo zoznamu profilov a kliknite na položku Potvrdiť. Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 384 Táto strana je zámerne prázdna. Vista 120 SC – Dodatok...
  • Página 385 Dodatek k navodilom za uporabo Navodila za uporabo sistema Vista 120 SC, št. dela 2680025 Ta dodatek se uporablja za sistem Vista 120 SC SW 1.n.  Dodatek hranite skupaj z navodili za uporabo medicinskega pripomočka.  Dodatek posodablja informacije, navedene v naslednjih poglavjih navodil za uporabo.
  • Página 386 Uporaba Predvideni namen Pripomočki, namenjeni spremljanju več življenjskih fizioloških parametrov. Predvidena populacija pacientov Monitor je primeren za uporabo pri odraslih, otrocih in novorojenčkih v bolnišničnih okoljih. Predvideni uporabniki Uporabniki te naprave morajo biti usposobljene medicinske sestre, zdravniki ali licencirani zdravstveni delavci na vseh oddelkih bolnišničnega ali kliničnega okolja.
  • Página 387 Ikona Opis Ikona Opis Zaščitna ozemljitev Izdelki, označeni s tem simbolom, se nanašajo na evropsko direktivo o OEEO Ta simbol pomeni, da ta oprema vsebuje električne ali elektronske dele, ki se jih ne sme zavreči med nerazvrščene komunalne odpadke, ampak jih je treba zbirati ločeno.
  • Página 388 1 Bralnik črtne kode priključite na vhod USB monitorja. 2 Monitor pri prvi priključitvi bralnika prikaže sporočilo z vprašanjem, ali ste novo napravo USB dodali kot bralnik. Izberite Da, da dodate kot bralnik, izberite Ne, da dodate kot napravo USB. Za ustrezno odčitavanje vnesenih informacij o črtni kodi, bralnik črtnih kod nastavite na USB-tipkovnico za osebni računalnik.
  • Página 389 Omrežno spremljanje Povezovanje monitorja s sistemom Vista CMS OPOZORILO Podatki, vidni v sistemu Vista CMS, so zaradi zakasnitve prenosa prek omrežja prikazani z zakasnitvijo največ 10 sekund v primerjavi s podatki, ki so prikazani na ustrezni napravi za spremljanje. Da ne bi prišlo do morebitne poškodbe pacienta, se pri časovno občutljivem opazovanju ne zanašajte samo na sistem.
  • Página 390 Izberite Meni > Uporabn. vzdrž. > Mreža > Nast. nalaganja > Konfig. in omogočite Ponovni začetek povratnega polnjenja. Kadar je monitor nedejaven in obstajajo podatki, ki se niso uspešno naložili, lahko monitor te podatke samodejno naloži od prekinitvene točke naprej, če je povezan omrežni strežnik. Izberite Meni >...
  • Página 391 Ocena veljavnosti meritve SpO OPOMBA Točnost meritev SpO je bila potrjena v raziskavah na ljudeh, v katerih so primerjali vrednosti z meritvami referenčnega vzorca arterijske krvi s CO-oksimetrom. Meritve SpO se statistično porazdelijo; verjetno bo samo dve tretjini meritev spadalo v območje določene točnosti, v primerjavi z meritvami s CO- oksimetrom.
  • Página 392 Informacije o alarmih Informacije o tehničnih alarmih Sporočilo Vzrok Raven alarma Ukrep Izklopljen senzor Senzor SpO se je Uporabniško Prepričajte se, da je morda snel z mesta nastavljiva senzor dobro pritrjen merjenja na pacientu. na pacientov prst ali druge dele. Prepričajte se, da so monitor in kabli ustrezno priključeni.
  • Página 393 OPOMBA Rezultati točkovanja so zgolj informativni, o pomembnosti posamezne ocene pa mora presoditi zdravnik. Dostop/izhod iz vmesnika točkovanja za opozarjanje Do vmesnika točkovanja dostopajte na katerega koli od sledečih načinov: – Kliknite bližnjično tipko Rezultat – Izberite Meni > Rezultat. Kliknite bližnjično tipko Rezultat ali gumb za izhod iz vmesnika: ...
  • Página 394 4 Izklopite monitor. 5 Monitor preklopi v stanje pripravljenosti. 6 Zamenjajte tip pacienta. Za sistem NEWS2 nastavite Razpon SpO v vmesniku sistema NEWS2:  Razpon 1: za paciente brez hiperkapnične respiratorne odpovedi.  Razpon 2: za paciente, pri katerih je predpisana nasičenost s kisikom 88–92 %, na primer za paciente s kronično obstruktivno pljučno boleznijo (KOPB).
  • Página 395 Tabela trendov točkovanja za opozarjanje Tabela trendov navaja rezultate točkovanja za spremljanega pacienta v določenem časovnem obdobju; vključuje čas rezultata, parametre in rezultat. Če si želite ogledati tabelo trendov, v vmesniku točkovanja za opozarjanje kliknite gumb Tabela trendov. Za vsak sistem točkovanja za opozarjanje je mogoče pregledati vsaj 1200 skupin trendov.
  • Página 396 OPOZORILO Litijeve baterije ne potapljajte oz. ne odlagajte v vodo, pijačo in druge tekočine ter je ne močite. OPOZORILO Litijeve baterije ne uporabljajte ali puščajte pri visoki temperaturi (polnjenje > 45 °C, praznjenje > 60 °C, na primer na neposredni sončni svetlobi ali v zelo vročem avtomobilu), sicer lahko pride do pregrevanja, požara, nepravilnega delovanja litijeve baterije, skrajšanja življenjske dobe litijeve baterije ali poškodbe litijeve baterije.
  • Página 397 OPOZORILO Tudi visoka notranja temperatura lahko povzroči, da litijeve baterije ni mogoče napolniti. Napravo hranite pri sobni temperaturi in jo hranite stran od virov toplote ali neposredne sončne svetlobe. Litijeva baterija se bo ponovno začela polniti, ko bo temperatura spet v tem območju. OPOZORILO Litijeve baterije morate polniti, uporabljati in shranjevati na mestih, ki so daleč...
  • Página 398 Shranjevanje baterije Če litijeve baterije ali naprave dlje časa ne uporabljate, odstranite litijevo baterijo in jo shranite v hladnem in suhem okolju. Za shranjevanje baterije napolnite na 40–60 %. Baterije redno preverjate in vzdržujete vsake 3 mesece. Za več informacij glejte poglavje Vzdrževanje baterije. OPOMBA Pri shranjevanju baterij poskrbite, da poli baterije ne pridejo v stik s kovinskimi predmeti.
  • Página 399  če snemalnik deluje pravilno in papir ustreza zahtevam;  zmogljivost baterije;  če vse funkcije dobro delujejo;  če ozemljitvena upornost in uhajavi tok ustrezata zahtevam. Če odkrijete poškodbe ali nepravilnosti, monitorja ne uporabljajte in se obrnite na najbližji center za pomoč strankam.
  • Página 400 Specifikacija izdelka Klasifikacija V SKLADU S STANDARDI AAMI STD ES60601-1, IEC STD 60601-1-6, AAMI/IEC STD 60601-1-8, IEC STD 80601-2-30, IEC STD 80601-2-49, ISO STD 80601-2-55, ISO STD 80601-2-56, ISO STD 80601-2-61 CERTIFIKATI CSA STD C22.2 NO. 60601-1, CSA STD C22.2 NO. 60601-1-6, CSA STD C22.2 NO.
  • Página 401 Če želite izvoziti profil trenutnega monitorja, sledite naslednjim korakom: 1 Pogon USB priključite na vhod USB monitorja. 2 V meniju Uporabn. vzdrž. izberite Naprava > Kloniranje konfig. 3 Izberite izmenljivo napravo in kliknite Ustvarjanje in izvoz klonirane konfig. in vnesite zahtevano geslo.
  • Página 402 Namerno prazna stran. Vista120 SC – Dodatek...
  • Página 403 Vista 120 srpski Dodatak uputstvu za korišćenje Uputstvo za upotrebu za Vista 120 SC, deo br. 2680025 Ovaj dodatak važi za sistem Vista 120 SC SW 1.n.  Ovaj dodatak treba čuvati zajedno sa Uputstvom za upotrebu medicinskog uređaja.  Ovaj dodatak sadrži ispravke za informacije navedene u sledećim poglavljima uputstva za korišćenje.
  • Página 404 Kontraindikacije Bez poznatih kontraindikacija. Komponente sistema Primenjeni delovi Primenjeni delovi monitora su: Senzor za SpO , NIBP manžetna, TEMP sonda i linija za uzorkovanje CO Simboli Ikona Opis Ikona Opis Medicinski uređaj Jedinstveni identifikator uređaja Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 405 GD4430/gd4300, DS22089 (žični) / 2278 (bežični Bluetooth) i Kaptur KP2230 (bežični). Pre upotrebe pravilno podesite skener bar-kodova na osnovu uputstava u korisničkom priručniku za skener:  Programirajte skener za USB HID skener barkodova.  Programirajte znak za povratak na početak reda. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 406  2. ID pacijenta, 2. ime, 2. prezime: Unesite dodatne informacije o pacijentu. Pregled alarma NAPOMENA Kada se alarmni sistem isključi, nastavlja se evidentiranje dnevnika. Vreme isključivanja neće biti zabeleženo u evidenciji sistema. NAPOMENA Potpuni gubitak napajanja ne utiče na sačuvani dnevnik. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 407 Ako se podaci ne pošalju u predefinisanom roku, monitor šalje poruku o neuspelom slanju. Rezultat slanja prikazaće se kao poruka na glavnom interfejsu i na interfejsu za pregled, pri čemu ikona označava da su podaci uspešno poslati na mrežni server. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 408 Pre korišćenja funkcije pozivanja medicinske sestre, proverite da li ona ispravno funkcioniše. NAPOMENA Funkcija za poziv osoblju biće deaktivirana kada je zvučni alarm na monitoru pauziran ili isključen. Nadzor SpO Ograničenja merenja Do netačnog merenja između ostalog može da dođe zbog:  tamnog pigmenta kože Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 409 3. godine starosti. Izbrisan odeljak Ispravka merenja ako ekstremitet nije u nivou srca. Nadzor parametra Microstream CO Microstream CO – bezbednosne informacije NAPOMENA alarm za ZASTOJ U DISANJU radi po principu identifikacije udisaja u konfigurisanom vremenskom okviru. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 410 Tačnije, u jednom trenutku nije moguće koristiti više od jednog sistema. U zavisnosti od proračuna rezultata, prikazuju se odgovarajuće preporuke. MEWS, NEWS i NEWS2 namenjeni su isključivo za odrasle pacijente. PEWS je namenjen isključivo za pedijatrijske pacijente. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 411 Start. Monitor će automatski započeti skorovanje: – Po završetku svakog NIBP merenja sa važećom SYS vrednošću; – Po završetku svakog TEMP merenja sa važećom TEMP vrednošću; – Nakon ažuriranja unetog sadržaja prilagođenih parametara rezultata. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 412 Izaberite Meni > Rezultat > Podešavanje > Alarm i podesite gornju granicu za dati tip rezultata. Kada je Prekidač podešen na Uključeno i ukupni rezultat je van praga, prikazuje se poruka. Podesivi opseg gornje granice Podrazumevano 1-17 NEWS 1-20 Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 413 UPOZORENJE Litijumska baterije se može puniti samo u ovom uređaju. UPOZORENJE Nemojte obrnuti polaritet litijumske baterije. UPOZORENJE Nemojte povezivati pozitivni (+) i negativni (-) priključak metalnim predmetima poput žice jer može doći do kratkog spoja. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 414 Isključite uređaj, uklonite i prestanite da koristite bateriju ako primetite neuobičajeno zagrevanje, promenu boje, deformaciju ili neuobičajeno stanje tokom korišćenja, punjenja ili skladištenja jer to može da izazove bezbednosne nesrećne slučajeve poput pregrevanja, dima i vatre. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 415 2 Isključite uređaj, priključite ga na napajanje strujom, postavite bateriju i napunite je u potpunosti. 3 Isključite uređaj sa napajanja strujom, uključite uređaj i ostavite ga da radi sve dok se baterija ne isprazni i uređaj se isključi. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 416 Ako radni kapacitet ispunjava specifikacije, možete da nastavite da je normalno koristite. Zamena baterije UPOZORENJE Ako zamenu litijumskih baterija ili gorivnih ćelija bude obavilo osoblje koje nije adekvatno obučeno za to, nastaće neprihvatljivi rizik (npr. od previsoke temperature, požara ili eksplozije). Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 417 Dräger klasifikuje u delove koje popravlja servisno osoblje. Metrološke provere Ako se zahteva merodavnim propisima, servisno osoblje kompanije Dräger mora da proverava sledeće merne funkcije na svake dve godine.  Temperatura tela  Neinvazivni krvni pritisak Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 418 Konfiguracija sa znakom ● je konfiguracija koja je trenutno u upotrebi. Konfiguracija prenosa Kada instalirate nekoliko monitora sa identičnim korisničkim profilima, nije neophodno da podešavate svaki monitor zasebno. Koristite USB fleš disk za prenos profila sa jednog monitora na drugi. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 419 2 U meniju Održavanje korisnika izaberite stavke Uređaj > Kloniranje konfiguracije. 3 Odaberite prenosivi uređaj i kliknite na Uvezi konfiguraciju za kloniranje i ažuriraj, a zatim unesite željenu lozinku. Izaberite profil sa liste profila i kliknite na Potvrdi. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 420 Ova stranica je namerno ostavljena prazna. Vista 120 SC – dodatak...
  • Página 421 Tillägg till bruksanvisningen Vista 120 SC Bruksanvisning, art.nr 2680025 Detta tillägg används för Vista 120 SC SW 1.n.  Tillägget måste förvaras tillsammans med bruksanvisningen för den medicintekniska produkten.  Det här tillägget uppdaterar informationen i följande kapitel i bruksanvisningen.
  • Página 422 Sjuksköterska: Produktutbildningen måste utföras under minst 2 timmar för sjuksköterskor från alla avdelningar. Kontraindikationer Inga kända kontraindikationer. Systemkomponenter Anslutna delar De delar av monitorn som är anslutna: SpO -sensor, NIBP-manschett, TEMP-givare och -samplingslang. Symboler Ikon Beskrivning Ikon Beskrivning Medicinteknisk produkt Unik enhetsidentifierare Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 423 Zebra Symbol, Datalogic GD4430/gd4300, DS22089 (trådbunden)/2278 (trådlös Bluetooth) och Kaptur KP2230 (trådlös). Innan du använder streckkodsskannern ska du ställa in den på rätt sätt i enlighet med användarhandboken:  Programmera streckkodsskannern för USB HID-streckkodsskanner.  Programmera en vagnretur. Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 424  2:a Patient-ID, 2:a Förnamn, 2:a Efternamn: Ange ytterligare information om patienten. Larmgranskning OBS! När larmsystemet stängs av bibehålls loggen. Tiden för avstängning registreras inte i systemloggen. OBS! Ett totalt strömavbrott har ingen effekt på den sparade loggen. Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 425 Ställ in Tidsgräns, varakt. efter behov i Användarunderhåll > Nätverk > Ladda upp inst. > Konfig.. Om data inte överförs inom den fördefinierade tiden visas ett meddelande om att överföringen misslyckades på monitorn. Uppladdningsresultatet visas i huvudgränssnittet, och i granskningsgränssnittet visar ikonen att data har skickats till nätverksservern. Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 426 Innan du använder funktionen för sköterskeanrop ska du kontrollera att den fungerar normalt. OBS! Funktionen för sköterskeanrop inaktiveras när monitorn är i läget för ljudlarm pausat/avstängt. Övervaka SpO Begränsningar i mätningarna Felaktiga mätningar kan bland annat orsakas av:  mörkt pigmenterad hud Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 427 3 år. Avsnittet Korrigera mätningen om extremiteten inte är i nivå med hjärtat har tagits bort Övervaka Microstream CO Säkerhetsinformation om Microstream CO OBS! -apnélarm baseras på detektering av andetag inom en konfigurerad tidsperiod. Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 428 MEWS, NEWS och NEWS2 är endast avsedda för vuxna patienter. PEWS är endast avsett för barnpatienter. OBS! EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 och PEWS är inte tillgängliga i USA. OBS! Poängresultaten är endast avsedda som referens och vikten av poängen måste fastställas av läkaren. Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 429 Monitorn avslutar den automatiska poängräkningen när: 1 du klickar på Stopp i poänggränssnittet. 2 du ändrar poängmetod eller poängtyp. 3 du byter patient. 4 monitorn stängs av. 5 monitorn går in i standby-läge. 6 Ändra patienttyp. Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 430 Trendtabellen visar den övervakade patientens poäng under en tidsperiod. Den innehåller poängtid, poängparametrar och poäng. Om du vill kontrollera trendtabellen klickar du på knappen Trendtabell i gränssnittet för varningspoäng. Minst 1 200 trendgrupper kan granskas för varje varningspoängsystem. Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 431 VARNING Värm inte upp eller kasta litiumbatteriet i en eld. VARNING Sänk inte ned, kasta inte och blöt inte litiumbatteriet i vatten, drycker eller andra vätskor. Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 432 En hög omgivningstemperatur kan också leda till att litiumbatteriet inte kan laddas. Håll enheten i rumstemperatur och flytta den bort från värmekällor eller från direkt solljus. Litiumbatteriet fortsätter att laddas när temperaturen återgår till lämpligt intervall. Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 433 Ladda batterierna till 40–60 % inför förvaring. Kontrollera och underhåll batterierna regelbundet var 3:e månad. Mer information finns i avsnittet Underhålla batteriet. OBS! Se till att de applicerade delarna aldrig kommer i kontakt med andra elektriska enheter. Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 434  om skrivaren fungerar som den ska och papperet uppfyller kraven.  batteriprestanda  om alla funktioner är i gott skick.  om jordningsmotståndet och läckströmmen uppfyller kraven. Om någon skada eller något onormalt upptäcks ska du sluta använda monitorn och kontakta det lokala kundservicecentret. Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 435 UPPFYLLER AAMI STD ES60601-1, IEC STD 60601-1-6, AAMI/IEC STD 60601-1-8, IEC STD 80601-2-30, IEC STD 80601-2-49, ISO STD 80601-2-55, ISO STD 80601-2-56, ISO STD 80601-2-61 CERTIFIERAD ENLIGT CSA STD C22.2 NR 60601-1, CSA STD C22.2 NR 60601-1-6, CSA STD C22.2 NR 60601-1-8 Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 436 2 På menyn Användarunderhåll väljer du Enhet > Konfig. klon. 3 Välj den flyttbara enheten och klicka på Importera klonkonfig. och uppdatera och ange det begärda lösenordet. Välj profilen i profillistan och klicka på Bekräfta. Vista 120 SC – Tillägg...
  • Página 437 Kullanım Talimatları Eki Vista 120 SC Kullanım Talimatları Parça no 2680025 Bu ek, Vista 120 SC SW 1.n için kullanılır.  Bu ek, tıbbi aygıtın Kullanım Talimatları ile birlikte saklanmalıdır.  Kullanım Talimatlarının aşağıdaki bölümlerinde verilen bilgiler bu ekte güncellenmiştir.
  • Página 438 Hemşire: Ürün eğitimi, tüm departmanlarda çalışan hemşireler için en az 2 saat olmalıdır. Kontrendikasyonlar Bilinen kontrendikasyon yoktur. Sistem bileşenleri Uygulanan parçalar Monitörün uygulanan parçaları şunlardır: SpO sensörü, NIBP manşonu, TEMP probu ve CO örnekleme hattı. Semboller Simge Açıklama Simge Açıklama Tıbbi Cihaz Benzersiz Cihaz Tanımlayıcı Vista 120 SC – Ek...
  • Página 439 Hayır öğesini seçin. Barkod bilgilerini doğru okumak ve girmek üzere barkod tarayıcısını USB PC klavyesi için ayarlayın. Honeywell Xenon 1900 barkod tarayıcı örnek olarak alınırsa kullanıcının barkod tarayıcıyı monitöre bağlamadan önce aşağıdaki barkodu taratması gerekir. Vista 120 SC – Ek...
  • Página 440 Genel öğesini seçin.  2. Hasta Kimliği, 2. Ad, 2. Soyad: Hastanın ek bilgilerini girin. Alarm inceleme Alarm sistemi kapandığında günlük korunur. Kapatma zamanı sistem günlüğüne kaydedilmez. Tam güç kaybının kayıtlı günlük üzerinde etkisi yoktur. Vista 120 SC – Ek...
  • Página 441 Kullanıcı Bakım > Ağ > Yükleme Ayarı > Yplndrma bölümünde Zaman Aşımı Süresi seçeneğini gerektiği şekilde ayarlayın. Veriler önceden tanımlı süre içinde yüklenmezse monitör, yükleme hatası verir. Yükleme sonucu, ana arayüzde görüntülenir ve inceleme arayüzünde simgesi, verilerin ağ sunucusuna başarıyla gönderildiğini gösterir. Vista 120 SC – Ek...
  • Página 442 Hemşire çağrı fonksiyonunu kullanmadan önce normal olarak çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Monitör sesli alarm duraklatıldı/kapalı durumundayken hemşire çağırma fonksiyonu devre dışı kalır. Monitörizasyonu Ölçüm sınırlamaları Hatalı ölçümlere, bunlarla sınırlı olmamak üzere aşağıdakiler sebep olabilir:  koyu pigmentli cilt Vista 120 SC – Ek...
  • Página 443 Pedia. ve 3 yaşına kadar olan hastalar için Yenid. seçeneğini belirlemeniz önerilir. Ekstremite kalp seviyesinde olmadığında ölçümün düzeltilmesi Bölümü çıkarıldı. Microstream CO İzleme Microstream CO güvenlik bilgisi APNE alarmı, yapılandırılmış bir zaman dilimi içindeki nefeslerin saptanmasına dayanır. Vista 120 SC – Ek...
  • Página 444 Erken Uyarı Skoru) bulunur; bunlar birbirini karşılıklı olarak dışlar. Yani aynı anda yalnızca bir sistem kullanılabilir. Hesaplanan skora bağlı olarak uygun öneriler görüntülenir. MEWS, NEWS ve NEWS2 yalnızca yetişkin hastalar içindir. PEWS, yalnızca pediyatrik hastalar içindir. EWS, MEWS, NEWS, NEWS2 ve PEWS, ABD'de mevcut değildir. Vista 120 SC – Ek...
  • Página 445 – Her bir TEMP ölçümü geçerli TEMP değeri ile tamamlandığında; – Özel skor parametrelerinin giriş içeriği güncellendikten sonra. Monitör, şu durumlarda otomatik skor fonksiyonunu sonlandırır: 1 Skor arayüzünde Durdur öğesine tıklanır. 2 Skor metodu veya skor türü değiştirilir. 3 Hasta değiştirilir. Vista 120 SC – Ek...
  • Página 446 Menü > Skor > Ayar > Alarm öğesini seçin ve belirli bir skor türünün üst limitini ayarlayın. Anahtar Açık olarak ayarlandığında ve toplam skor eşik değerin üstünde olduğunda istem verilir. Üst Limitlerin Ayarlanabilir Aralığı Varsayılan 1-17 NEWS 1-20 NEWS2 1-21 MEWS 1-15 PEWS 1-11 Vista 120 SC – Ek...
  • Página 447 ömrü kısalabilir. Lityum bataryanın 300 şarj-deşarj döngüsünden sonra değiştirilmesi önerilir. Aksi halde ısı ve sıvı sızıntısı gibi güvenlik risklerine ve arıza ya da performans düşüşü gibi risklere neden olabilir. UYARI Lityum bataryanın ısınmasına izin vermeyin veya bataryayı ateşin içine atmayın. Vista 120 SC – Ek...
  • Página 448 Sızıntı yapan lityum bataryalara dokunmayın. Lityum bataryadan sızan sıvı gözünüzle temas ettiğinde, gözlerinizi ovuşturmayın. Gözünüzü bol temiz suyla yıkayın ve hemen doktora başvurun. UYARI Aygıt lityum batarya gücüyle çalışırken aygıtın çalışması sırasında lityum bataryayı değiştirmeyin. Vista 120 SC – Ek...
  • Página 449 3 Aygıtın fişini ana güç kaynağından çekin, aygıtı açın ve batarya gücü bitene ve aygıt kapanana kadar aygıtı çalıştırın. 4 Aygıtı ana güç kaynağına yeniden bağlayın ve bataryayı kullanım için dolana kadar veya saklama için %40~%60 oranında şarj edin. Batarya bakımı sırasında aygıtı hasta üzerinde kullanmayın. Batarya bakım işlemini kesintiye uğratmayın. Vista 120 SC – Ek...
  • Página 450  Ortam koşulu ve güç kaynağının gerekliliği karşılaması durumu.  Güç kaynağı kablosunun hasarlı olması ve yalıtımın gerekliliği karşılaması durumu.  Cihaz ve aksesuarlarda hasar olması durumu.  Belirtilen aksesuarlar.  Alarm sisteminin doğru çalışması durumu. Vista 120 SC – Ek...
  • Página 451 AAMI STD ES60601-1, IEC STD 60601-1-6, AAMI/IEC STD 60601-1-8, IEC STD 80601-2-30, IEC STD 80601-2-49, ISO STD 80601-2-55, ISO STD 80601-2-56, ISO STD 80601-2-61 STANDARTLARINA UYGUNDUR CSA STD C22.2 NO. 60601-1, CSA STD C22.2 NO. 60601-1-6, CSA STD C22.2 NO. 60601-1-8'E GÖRE ONAYLIDIR Vista 120 SC – Ek...
  • Página 452 2 Kullanıcı Bakım menüsünde Cihaz > Yapılandırma Kopyası öğesini seçin. 3 Çıkarılabilir aygıtı seçin ve Yapılandırma Kopyasını İçe Aktar ve Güncelle öğesine tıklayın ve gerekli şifreyi girin. Profil listesinden profili seçin ve Onayla öğesine tıklayın. Vista 120 SC – Ek...
  • Página 453 This page intentionally left blank. Vista 120 SC – Supplement...
  • Página 454 Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices Radio Equipment Directive 2014/53/EU Manufacturer: Drägerwerk AG & Co. KGaA Shanghai Dräger Medical Instrument Co., Ltd. Moislinger Allee 53-55 3#, No.229, Hupo Road, 23542 Lübeck Shanghai International Medical Zone, Germany Pudong New Area, 201321 Shanghai, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA +86 21 3108 6000 +49 451 8 82-0...