Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 149

Enlaces rápidos

AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE 4 V/CORDLESS GLUE GUN 4V/
PISTOLET À COLLE SANS FIL 4 V PHPA 4 C4
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE 4 V
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS GLUE GUN 4V
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
PISTOLET À COLLE SANS FIL 4 V
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
ACCU-LIJMPISTOOL 4 V
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWY PISTOLET DO
KLEJENIA NA GORĄCO 4 V
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
AKU TAVNÁ LEPICÍ PISTOLE 4 V
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
IAN 432744_2301
AKU TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ 4 V
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
PISTOLA TERMOSELLADORA
RECARGABLE 4 V
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
GENOPLADELIG LIMPISTOL 4 V
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale brugsanvisning
PISTOLA PER COLLA A CALDO
RICARICABILE 4 V
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni originali
AKKUMULÁTOROS
RAGASZTÓPISZTOLY 4 V
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás fordítása

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PHPA 4 C4

  • Página 1 AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE 4 V/CORDLESS GLUE GUN 4V/ PISTOLET À COLLE SANS FIL 4 V PHPA 4 C4 AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE 4 V AKU TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ 4 V Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Originalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie...
  • Página 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana Instrucciones de utilización y de seguridad Página...
  • Página 5 Verwendete Warnhinweise und Symbole ..Seite Einleitung ..........Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Página 6 Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: Nur in trockenen Innenräumen GEFAHR! Dieses Symbol verwenden. mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung Li-Ion Lithium-Ionen-Akku mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden Wechselstrom/-spannung wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat.
  • Página 7 ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Achtung“ Schützen Sie den Akku vor zeigt die Gefahr einer Wasser und Feuchtigkeit. möglichen Sachbeschädigung Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für Risiko eines Stromschlags! das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE 4 V ˜...
  • Página 8 ˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Akku-Heißklebepistole (nachfolgend „Produkt“ oder „Elektrowerkzeug“   genannt) ist zum Kleben folgender Materialien mit Schmelzklebstoff geeignet: – Kunststoffe – Holz – Karton – Leder – Verpackungen – Keramik – – Glas – Teppich – Gewebe – Dichtungen Das zu verklebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein.
  • Página 9 ˜ Lieferumfang WARNUNG! Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 1 Akku-Heißklebepistole 1 USB-Kabel 6 Klebesticks 1 Bedienungsanleitung ˜ Teilebeschreibung (Abb. A) Düse Hitzeschutzmantel der Düse Vorschubkanal Klebestick USB-Anschluss (Typ C)
  • Página 10 ˜ Technische Daten Akku-Heißklebepistole 4 V Modell: PHPA 4 C4 Nennspannung: (Gleichspannung) Ladespannung: (Gleichspannung) Maximaler Ladestrom: 1,7 A Akku (integriert): Lithium-lon Zellenanzahl: Kapazität: 2000 mAh Aufheizzeit: ca. 15 Sekunden Temperatur: +150 bis +190 °C Klebestick (Durchmesser): Ø 7 mm Betriebszeit mit einer Akkuladung: ca.
  • Página 11 Information Wert Einheit Eingangsspannung 100–240 V∼ Eingangswechselstromfrequenz 50/60 Ausgangsspannung Ausgangsstrom Ausgangsleistung Durchschnittliche Effizienz im Betrieb 78,2 Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,07 Eingangsstrom Schutzklasse (doppelte Isolierung) Anschlussstyp USB (Typ A) * Ein Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten. Geeignetes Ladegerät von Modell-Nr. HG06825 und HG06825-BS. Sicherheitshinweise ˜...
  • Página 12 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem  ...
  • Página 13 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
  • Página 14 VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. max. 50°C Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. ˜ Sicherheitshinweise für Ladegeräte Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und  ...
  • Página 15 Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit.   Tauchen Sie diese nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser. Beachten Sie die Anweisungen für Reinigung, Wartung und Reparatur. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet.
  • Página 16 Dem Kind ist die Anweisung zu geben, nicht   wiederaufladbare Batterien wegen der Explosionsgefahr nicht aufzuladen und es nicht zu versuchen. Das Batterieladegerät ist regelmäßig auf Beschädigung   zu prüfen, besonders die Leitung, der Stecker und das Gehäuse. Wenn das Batterieladegerät beschädigt ist, darf es erst wieder benutzt werden, wenn es repariert wurde.
  • Página 17 Bei Verwendung des Ladegerät-Adapters muss die verwendete Steckdose   immer leicht zugänglich sein, damit der Ladegerät-Adapter in einer Gefahrensituation schnell aus der Steckdose entfernt werden kann. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung des Ladegerät-Adapters. WARNUNG! Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur den vom Hersteller HG06825 empfohlenen Ladegerät-Adapter HG06825-BS...
  • Página 18 ˜ Akku laden Ladevorgang beginnen 1. Verbinden Sie den USB-Stecker (Typ A) des Ladekabels mit dem USB- Anschluss (Typ A) des Ladegerät-Adapters 2. Verbinden Sie den USB-Stecker (Typ C) mit dem USB-Anschluss (Typ C) des Produkts. 3. Schließen Sie den Ladegerät-Adapter an eine Steckdose an.
  • Página 19 Ladestatus Batteriestatusanzeige Dauerhaft rote LED Der Akku ist schwach. Laden Sie den Akku auf. Rote LED blinkt mehrmals und Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku vor der schaltet sich dann automatisch aus erneuten Verwendung auf. Dauerhaft grüne LED Der Akku ist halb bis voll geladen.
  • Página 20 ˜ Einschalten Produkt einschalten: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste für ca. 3 Sekunden. Die Batteriestatusanzeige leuchtet rot und die LED-Arbeitsleuchte leuchtet weiß. Lassen Sie das Produkt ca. 15 Sekunden aufheizen. Die Batteriestatusanzeige leuchtet grün, sobald das Produkt die   Arbeitstemperatur erreicht hat. Das Produkt ist nun betriebsbereit. ˜...
  • Página 21 HINWEIS Einige Materialien können durch Hitzeeinwirkung beschädigt werden. Führen Sie Tests an Ausschussmaterial durch. Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Erkalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen. Große Flächen sind schwer zu verkleben. Der Klebstoff härtet aus, bevor Sie die richtige Menge aufgetragen haben.
  • Página 22 ˜ Reinigung und Wartung Dieses Produkt ist wartungsfrei. WARNUNG! Ziehen Sie immer den Ladegerät-Adapter aus der Steckdose, bevor Sie das Produkt reinigen. Halten Sie das Produkt stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten.   Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Produkts gelangen.  ...
  • Página 23 HINWEIS Der integrierte Li-Ionen-Akku darf ausschließlich von geschultem oder   qualifiziertem Personal entnommen werden. ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe.
  • Página 24 Gerät entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet.
  • Página 25 Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien und Akkus kostenfrei im Handelsgeschäft z. B. in Ihrer LIDL Filiale oder bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Batterien und Akkus können Stoffe enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind.
  • Página 26 Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
  • Página 27 ˜ Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 562153 E-Mail: owim@lidl.ch DE/AT/CH...
  • Página 28 Warnings and symbols used ......Page Introduction ..........Page Intended use.
  • Página 29 Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: Use in dry indoor rooms only. DANGER! This symbol with the signal word “Danger” Li-Ion Lithium-Ion battery indicates a hazard with a high level of risk which, if not Alternating current/voltage avoided, will result in serious injury or death.
  • Página 30 CE mark indicates conformity Risk of electric shock! with relevant EU directives applicable for this product. Safety information Instructions for use CORDLESS GLUE GUN 4V ˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product.
  • Página 31 Any other use or modification of the product are considered improper use and   can result in hazards such as death, life-threatening injuries and damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by improper use. The product is not intended for commercial or similar uses. ˜...
  • Página 32 USB plug (Type C) * Charger adapter is not included. Suitable charger adapter from article number HG06825 and HG06825-BS. ˜ Technical data Cordless Glue Gun 4V Model: PHPA 4 C4 Rated voltage: (direct current) Charging voltage: (direct current) Maximum charging current: 1.7 A...
  • Página 33 Use only the following charger to charge the cordless product*: Information Value Manufacturer’s name or trade mark, OWIM GmbH & Co. KG commercial registration number and HRA 721742 address Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model identifier HG06825, HG06825-BS Information Value Unit Input voltage 100–240...
  • Página 34 Safety instructions ˜ General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “electric tool”...
  • Página 35 Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
  • Página 36 CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries! max. 50°C Protect the rechargeable battery from heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion. ˜ Battery charger safety warnings This appliance can be used by children aged from  ...
  • Página 37 Never hold the product under running water. Pay attention to the instructions provided for cleaning, maintenance and repair. The product is suitable for indoor use only. m WARNING: Only use the detachable power supply recommended for this appliance to charge the battery. This appliance is considered to be suitable for use in  ...
  • Página 38 A fire may result if the appliance is not used with care,   therefore: –Be careful when using the appliance in places where there are combustible materials. –Do not apply to the same place for a long time. –Do not use in presence of an explosive atmosphere. –Be aware that heat may be conducted to combustible materials that are out of sight.
  • Página 39 ˜ Before use ˜ Battery information The built-in battery is supplied partially charged. Before first use, charge the   battery for at least 1 hour. Li-Ion batteries can be charged at any time without adversely affecting their service life. Interruption of the charging process will not damage the battery.
  • Página 40 NOTE The product can be used whilst charging. It is normal for the product to warm up slightly whilst charging. During the charging process, you may not be able to work with the product if the battery is almost or completely empty. This depends on the charger used. Stop charging 1.
  • Página 41 ˜ Use ˜ Inserting a glue stick Push the glue stick into the feeder shaft NOTE Do not pull out the glue stick of the feeder shaft This could damage the product. ˜ Switching on Switch on the product: Press and hold the on/off button approx.
  • Página 42 3. Apply the glue in spots. For flexible materials, such as textiles, apply the glue in zigzag lines. 4. Press the two workpieces to be bonded together immediately after applying the glue. Hold for approx. 30 seconds. The glued bond is ready after approx. 5 minutes.
  • Página 43 ˜ Automatic switch off NOTE The product switches itself off after approx. 10 minutes to save energy. To save energy, do not switch on the product unless you plan to use it. Switch the product back on. Check the battery status indicator to see whether the product needs to be recharged or heated further.
  • Página 44 ˜ Transportation This product contains a Li-Ion rechargeable battery and is therefore subject to   hazardous materials regulation. Users may transport the product with built-in rechargeable battery on roads or by sea without special requirements. The packaging and marking is subject to special requirements when it is  ...
  • Página 45 The product incl. accessories and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
  • Página 46 ˜ Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
  • Página 47 ˜ Service Service Great Britain Tel.: 0800 0569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie GB/IE...
  • Página 48 Avertissements et symboles utilisés ....Page Introduction ..........Page Utilisation conforme aux prescriptions .
  • Página 49 Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : À utiliser seulement à l’intérieur DANGER ! Ce symbole de locaux secs. avec ce signal important de Li-Ion Batterie lithium-ion « Danger » indique un danger avec un risque élevé...
  • Página 50 Le sigle CE confirme la Risque d’électrocution ! conformité aux directives de l’UE applicables au produit. Consignes de sécurité Instructions de manipulation PISTOLET À COLLE SANS FIL 4 V ˜ Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
  • Página 51 Le matériau à coller doit être propre, sec et exempt de graisse. Vous pouvez   également utiliser le produit pour le calfeutrage, le jointoyage, le bricolage et la décoration. L’éclairage à LED du plan de travail de ce produit est conçu pour éclairer  ...
  • Página 52 * Le chargeur n’est pas compris dans le contenu de l’emballage. Chargeur adapté pour modèles n° HG06825 et HG06825-BS. ˜ Données techniques Pistolet à colle chaude sans fil 4 V Modèle : PHPA 4 C4 Tension nominale : (tension continue) Tension de charge : (tension continue)
  • Página 53 Capacité : 2000 mAh Temps de chauffe : env. 15 secondes Température : +150 à +190 °C Bâton de colle (diamètre) : Ø 7 mm Autonomie avec une batterie chargée : env. 30 minutes REMARQUE Nous recommandons d’utiliser des bâtons de colle disponibles dans le commerce de Ø...
  • Página 54 Information Valeur Unité Consommation électrique hors charge 0,07 Courant d’entrée Classe de protection (double isolation) Type de raccordement USB (type A) * Le chargeur n’est pas compris dans le contenu de l’emballage. Chargeur adapté pour modèles n° HG06825 et HG06825-BS. Consignes de sécurité...
  • Página 55 REMARQUE Ce produit doit être éteint (voir « Éteindre ») lorsqu’il n’est pas utilisé. Gardez le produit hors de portée de la pluie ou de l’humidité. La pénétration   d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution. Uniquement pour une utilisation dans les locaux fermés.  ...
  • Página 56 Lors d’une mauvaise utilisation, un liquide peut fuir de la batterie. Évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact involontaire, rincez avec de l’eau. Si du liquide pénètre dans les yeux, consultez également un médecin. Le liquide s’écoulant de la batterie peut conduire à...
  • Página 57 ˜ Consignes de sécurité pour chargeurs Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus   de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et des connaissances réduites, seulement s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité...
  • Página 58 m AVERTISSEMENT ! Pour recharger la batterie, utilisez exclusivement le bloc d’alimentation amovible recommandé pour cet appareil. L’utilisation de cet appareil est adaptée pour les pays au   climat tempéré chaud et humide. Il ne doit pas être utilisé dans d’autres pays. m ATTENTION ! Autoriser l’utilisation de l’appareil sans fil uniquement à...
  • Página 59 –Prudence lors de l’utilisation de l’appareil à proximité de matériaux combustibles. –Ne pas diriger trop longtemps sur un seul et même endroit. –Ne pas utiliser en présence d’une atmosphère explosible. –La chaleur peut être amenée à des matériaux combustibles qui sont dissimulés. –Poser l’appareil sur le socle après l’utilisation et le laisser refroidir avant de le ranger.
  • Página 60 ˜ Avant utilisation ˜ Informations sur la batterie La batterie intégrée est, à la livraison, partiellement chargée. Les batteries Li-ion   peuvent être rechargées à tout moment sans affecter leur durée de vie. L’arrêt du processus de recharge n’endommagera pas la batterie. Lorsque l’affichage d’état de la batterie s’allume en rouge lors de l’utilisation,  ...
  • Página 61 REMARQUE Le produit peut être utilisé pendant l’opération de charge. Il est normal que le produit chauffe légèrement pendant l’opération de charge. Il est possible que vous ne puissiez pas travailler avec le produit pendant l’opération de charge, si la batterie est presque ou entièrement vide. Cela dépend du bloc d’alimentation utilisé.
  • Página 62 ˜ Fonctionnement ˜ Utiliser le bâton de colle Poussez le bâton de colle dans le canal d’avancée REMARQUE Ne sortez pas le bâton de colle du canal d’avancée Cela peut endommager le produit. ˜ Mise en marche Allumez le produit : Appuyez sur la touche marche/arrêt pendant env.
  • Página 63 3. Appliquez la colle sous forme de point. Pour les matériaux flexibles, comme par ex. les textiles, appliquez la colle en zigzags. 4. Une fois la colle appliquée, pressez les deux pièces à coller ensemble pendant env. 30 secondes. L’endroit collé peut être utilisé au bout de 5 minutes environ. Placez un nouveau bâton de colle dans le canal d’avancée lorsque...
  • Página 64 ˜ Extinction automatique REMARQUE Le produit s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes pour économiser de l’énergie. Pour économiser de l’énergie, allumez uniquement le produit lorsque vous l’utilisez. Allumez à nouveau le produit. Vérifiez sur l’affichage d’état de la batterie si le produit doit être à...
  • Página 65 ˜ Transport Ce produit contient une batterie Li-ion rechargeable et est donc soumis à la   réglementation légale sur les substances dangereuses. Le produit avec batterie intégrée peut être transporté sans répondre à certaines exigences par route et par mer. L’emballage et l’étiquetage sont soumis à...
  • Página 66 Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur. Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité...
  • Página 67 ˜ Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Página 68 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
  • Página 69 La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
  • Página 70 Gebruikte waarschuwingen en symbolen ..Pagina Inleiding ..........Pagina Beoogd gebruik .
  • Página 71 Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: Alleen in droge binnenruimtes gebruiken. GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt Li-Ion Lithium-ion accu op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, Wisselstroom/-spanning zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
  • Página 72 OPGELET! Dit symbool met de aanduiding “Opgelet” Bescherm de accu tegen water geeft aan dat er mogelijk en vocht. gevaar bestaat op materiële schade. Het CE-teken bevestigt dat Kans op elektrische schokken! het product voldoet aan de betreffende EU-richtlijnen. Veiligheidsaanwijzingen Aanwijzingen voor het gebruik ACCU-LIJMPISTOOL 4 V ˜...
  • Página 73 – Kunststoffen – Glas – Leer – Weefsel – Keramiek Het materiaal dat gelijmd moet worden, moet schoon, droog en vetvrij zijn. U   kunt het product ook gebruiken bij het afdichten, vullen van voegen, knutselen en versieren. De LED-werklamp van dit product is bestemd voor directe verlichting van de  ...
  • Página 74 USB-stekker (type A) Laadkabel USB-stekker (type C) * Een oplader wordt niet meegeleverd. Oplader geschikt voor modellen nr. HG06825 en HG06825-BS. ˜ Technische gegevens Accu-lijmpistool 4 V Model: PHPA 4 C4 Nominale spanning: (gelijkspanning) Oplaadspanning: (gelijkspanning) Maximale laadstroom: 1,7 A Accu (ingebouwd):...
  • Página 75 Capaciteit: 2000 mAh Opwarmtijd: ca. 15 seconden Temperatuur: +150 tot +190 °C Lijmstift (diameter): Ø 7 mm Gebruiksduur met volledig opgeladen accu: ca. 30 minuten Wij bevelen gebruik aan van commercieel verkrijgbare lijmstiften met een Ø van 7 mm. Gebruik uitsluitend de volgende oplader om het snoerloze product mee op te laden*: Informatie Waarde...
  • Página 76 Informatie Waarde Eenheid Energieverbruik in niet-belaste toestand 0,07 Ingangsstroom Beschermingsklasse (dubbelgeïsoleerd) Soort aansluiting USB (type A) * Een oplader wordt niet meegeleverd. Oplader geschikt voor modellen nr. HG06825 en HG06825-BS. Veiligheidsaanwijzingen ˜ Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische apparaten WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsaanwijzingen, tips, afbeeldingen en technische gegevens die met dit elektrische apparaat zijn meegeleverd.
  • Página 77 Dit product moet worden uitgeschakeld (zie “Uitschakelen”) als het niet gebruikt wordt. Houd het product uit de buurt van regen of vocht. Het binnendringen van water in   een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische schokken. Alleen bestemd voor gebruik in afgesloten ruimtes.  ...
  • Página 78 Bij onjuist gebruik kan vloeistof uit de accu naar buiten lekken. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact met water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, raadpleeg dan bovendien een arts. Lekkende vloeistof kan irritatie van de huid of brandwonden veroorzaken.
  • Página 79 ˜ Veiligheidsaanwijzingen voor opladers Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en   door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/ of kennis alleen worden gebruikt als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn met betrekking tot veilig gebruik van het apparaat en begrepen hebben welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien.
  • Página 80 m WAARSCHUWING! Gebruik voor het opladen van de accu alleen de verwijderbare netvoedingadapter die voor dit apparaat wordt aanbevolen. Gebruik van dit apparaat wordt voor landen met een   evenwichtig warm en vochtig klimaat als geschikt beschouwd. Ook in andere landen kan het gebruikt worden.
  • Página 81 Er kan een brand ontstaan als er niet zorgvuldig met het   apparaat om wordt gegaan. –Wees voorzichtig als u het apparaat in de buurt van brandbare stoffen gebruikt. –Niet voor langere tijd op één en dezelfde plek richten. –Niet gebruiken als de atmosfeer explosief is. –Warmte kan naar brandbaar materiaal geleid worden dat niet te zien is.
  • Página 82 ˜ Vóór gebruik ˜ Informatie over de accu De ingebouwde accu is bij aflevering gedeeltelijk opgeladen. Li-ion-accu's kunnen   altijd worden opgeladen zonder daarmee afbreuk te doen aan hun levensduur. Het afbreken van een oplaadprocedure beschadigt de accu niet. Als de accustatusindicator tijdens gebruik rood oplicht, is het ladingsniveau  ...
  • Página 83 Het product kan tijdens het opladen gebruikt worden. Het is normaal dat het product tijdens het opladen wat warmer wordt. Tijdens het opladen is het mogelijk dat u niet met het product kunt werken als de accu bijna helemaal leeg was. Dit hangt af van de gebruikte netvoedingadapter.
  • Página 84 ˜ Bediening ˜ Lijmstift in het product steken Schuif de lijmstift in het toevoerkanaal Trek de lijmstift niet uit het toevoerkanaal Dit kan leiden tot beschadiging van het product. ˜ Inschakelen Product inschakelen: Druk ca. 3 seconden lang op de aan/uit-toets .
  • Página 85 3. Breng de lijm puntvormig op. Breng op flexibel materiaal zoals textiel, de lijm op in zigzag-lijntjes. 4. Druk de beiden te lijmen oppervlakken na het opbrengen van de lijm direct voor ca. 30 seconden op elkaar. De lijmplek is na ca. 5 minuten belastbaar. Plaats een nieuwe lijmstift in het toevoerkanaal als de oude lijmstift...
  • Página 86 Schakel het product weer in. Controleer of de accustatusindicator of het product weer opgeladen of opgewarmd moet worden. ˜ Schoonmaken en onderhoud Dit product is onderhoudsvrij. WAARSCHUWING! Trek de netvoedingadapter altijd uit het stopcontact voordat u het product schoonmaakt. Houd het product altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet.  ...
  • Página 87 De ingebouwde Li-ion-accu mag uitsluitend door daarvoor opgeleid of   gekwalificeerd personeel uit het product gehaald worden. ˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht.
  • Página 88 Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen/accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled.
  • Página 89 De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
  • Página 90 Używane ostrzeżenia i symbole ....Strona Wstęp ..........Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
  • Página 91 Używane ostrzeżenia i symbole W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: Używać tylko w suchych NIEBEZPIECZEŃSTWO! pomieszczeniach. Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” Li-Ion Akumulator litowo-jonowy wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, Prąd przemienny lub napięcie które, jeśli się go nie uniknie, przemienne spowoduje śmierć...
  • Página 92 UWAGA! Ten symbol ze słowem ostrzegawczym Chronić akumulator przed „Uwaga” wskazuje na wodą i wilgocią. możliwość uszkodzenia mienia. Znak CE potwierdza zgodność Ryzyko porażenia prądem! z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu. Instrukcje bezpieczeństwa Instrukcje AKUMULATOROWY PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO ˜...
  • Página 93 ˜ Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco (zwany dalej „produktem”   lub „elektronarzędziem”) służy do klejenia klejem topliwym następujących materiałów: – Drewna – Tworzyw sztucznych – Kartonu – Skóry – Opakowań – Ceramiki – – Szkła –...
  • Página 94 ˜ Zakres dostawy OSTRZEŻENIE! Produkt i materiały opakowaniowe nie są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torbami, foliami i drobnymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się! 1 Akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco 1 Kabel USB 6 Pałeczek kleju 1 Instrukcja obsługi ˜...
  • Página 95 ˜ Dane techniczne Akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco 4 V Model: PHPA 4 C4 Napięcie znamionowe: (prąd stały) Napięcie ładowania: (prąd stały) Maksymalny prąd ładowania: 1,7 A Akumulator (zintegrowany): Litowo-jonowy Liczba ogniw: Pojemność: 2000 mAh Czas grzania: ok. 15 sekund Temperatura: +150 do +190 °C...
  • Página 96 Informacja Wartość Jednostka Napięcie wejściowe 100–240 V∼ Wejściowa częstotliwość prądu przemiennego 50/60 Napięcie wyjściowe Prąd wyjściowy Moc wyjściowa Średnia sprawność podczas pracy 78,2 Zużycie energii w stanie bez obciążenia 0,07 Prąd wejściowy Stopień ochrony (podwójna izolacja) Rodzaj złącza USB (typ A) * Ładowarki nie ma w wyposażeniu.
  • Página 97 Zachować wszystkie instrukcje bezpieczeństwa oraz instrukcje użytkowania do przyszłego wglądu. Użyty w instrukcji bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego). Dzieci muszą być nadzorowane, aby mieć pewność, że nie bawią się produktem.  ...
  • Página 98 Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. Nieprawidłowo używany akumulatora może spowodować wycieki płynu. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu spłukać...
  • Página 99 ˜ Instrukcje bezpieczeństwa dla ładowarek Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku   powyżej 8 lat i osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub braku doświadczenia i wiedzy, gdy jest nadzorowany lub pouczony o bezpiecznym użyciu produktu i wynikających z niego niebezpieczeństwach.
  • Página 100 Korzystanie z tego urządzenia jest uważane za   odpowiednie w krajach o zrównoważonym klimacie ciepłym i wilgotnym. Może być również używany w innych krajach. m UWAGA! Z ładowarki mogą korzystać wyłącznie dzieci w wieku co najmniej 8 lat. Należy udzielić odpowiednich instrukcji, aby umożliwić...
  • Página 101 –Ciepło może być przeniesione na ukryte materiały łatwopalne. –Po użyciu umieścić na podstawie i pozostawić urządzenie do ostygnięcia przed schowaniem. –Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru. Podczas używania przejściówki ładowarki gniazdo sieciowe musi być   zawsze łatwo dostępne, aby przejściówkę ładowarki można było szybko wyjąć z gniazdka sieciowego w niebezpiecznej sytuacji.
  • Página 102 Nigdy nie ładować produktu w temperaturze otoczenia poniżej +10 °C lub   powyżej +40 °C. Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu, a temperatura otoczenia powinna wynosić od 0 °C do +50 °C. Ten produkt zawiera wbudowany akumulator, który nie jest niewymienialny przez  ...
  • Página 103 Wskaźnik pojemności akumulatora Wskaźnik stanu naładowania akumulatora pokazuje stan naładowania za   pomocą dwukolorowych diod LED. Wskaźnik stanu naładowania Stan naładowania akumulatora Dioda LED świeci kolorem Akumulator jest słabo naładowany. czerwonego Naładować akumulator. Dioda LED miga kilka razy kolorem Rozładowany akumulator. Przed ponownym czerwonym, a następnie gaśnie użyciem należy naładować...
  • Página 104 RADA Pałeczki kleju nie należy wyciągać z kanału podawczego Może to doprowadzić do uszkodzenia produktu. ˜ Włączanie Włączanie produktu: Przełącznik zasilania wcisnąć na ok. 3 sekundy. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora zacznie świecić kolorem czerwonym, a oświetlenie LED miejsca pracy zacznie świecić kolorem białym. Pozwolić...
  • Página 105 4. Bezpośrednio po nałożeniu kleju należy dociskać obydwa sklejane elementy przez ok. 30 sekund. Połączenie klejone jest gotowe po ok. 5 minutach. Nową pałeczkę kleju włożyć do kanału podawczego , gdy używana pałeczka kleju zostanie całkowicie wciągnięta do kanału podawczego. Podczas przerw w używaniu produkt umieszczać...
  • Página 106 Ponownie włączyć produkt. Sprawdź wskaźnik stanu naładowania akumulatora , aby zobaczyć, czy produkt wymaga ponownego naładowania lub podgrzania. ˜ Czyszczenie i konserwacja Ten produkt nie wymaga konserwacji. OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem produktu zawsze wyjmować przejściówkę ładowarki gniazdka sieciowego. Zawsze utrzymywać produkt w czystości, suchy i wolny od oleju lub smarów.  ...
  • Página 107 Podczas transportu przez osoby trzecie (np. linie lotnicze, kurier, przewoźnik)   opakowanie i etykietowanie podlega specjalnym wymogom. W przypadku transportu przez osoby trzecie należy skonsultować się z ekspertem do spraw towarów niebezpiecznych. RADA Zintegrowany akumulator litowo-jonowy powinien być usuwany wyłącznie  ...
  • Página 108 Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Elektroodpady nie mogą...
  • Página 109 ˜ Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
  • Página 110 W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną. Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
  • Página 111 Použitá výstražná upozornění a symboly ..Strana 112 Úvod ........... . Strana 113 Použití...
  • Página 112 Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se Používat jen suchých vnitřních signální slovem „Nebezpečí“ prostorách. označuje ohrožení s vysokým Li-Ion Lithium-iontový akumulátor stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za Střídavý...
  • Página 113 Značka CE potvrzuje shodu Riziko úrazu elektrickým se směrnicemi EU, které se na proudem! výrobek vztahují. Bezpečnostní pokyny Pokyny pro činnost AKU TAVNÁ LEPICÍ PISTOLE 4 V ˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí...
  • Página 114 Vždy používejte nástrojové nástavce v souladu s jejich zamýšlenými použitími!   Při nákupu a použití nástrojových nástavců vždy dbejte na technické požadavky výrobku (viz „Technické údaje“). Jiné upotřebení nebo úpravy výrobku se považují za užívání v rozporu se stano-   veným účelem a mohou vést k rizikům, jako je nebezpečí...
  • Página 115 USB konektor (typu C) * Nabíječka není obsažena v rozsahu dodávky. Vhodná nabíječka modelu HG06825 a HG06825-BS. ˜ Technické údaje Akumulátorová horká lepicí pistole 4 V Model: PHPA 4 C4 Jmenovité napětí: (stejnosměrné napětí) Nabíjecí napětí: (stejnosměrné napětí) Maximální nabíjecí proud: 1,7 A Akumulátor (integrovaný):...
  • Página 116 K nabíjení bezdrátového výrobku používejte pouze následující nabíječku*: Informace Hodnota Název výrobce nebo ochranná OWIM GmbH & Co. KG známka, obchodní registrační číslo a HRA 721742 adresa Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm NĚMECKO Identifikační značka modelu HG06825, HG06825-BS Informace Hodnota Jednotka Vstupní...
  • Página 117 Bezpečnostní pokyny ˜ Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, pokyny, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opatřen. Nedodržení následných pokynů může způsobit zranění elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost. Termín používaný...
  • Página 118 Použití akumulátorového nástroje a zacházení s ním Akumulátor nabíjejte pouze nabíječkami doporučenými výrobcem. U nabíječky, která je určena pro určitý druh akumulátorů, hrozí riziko požáru v případě jejího použití s jinými akumulátory. V elektrických nástrojích používejte pouze akumulátory pro ně určené.
  • Página 119 OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nedobíjejte nedobíjitelné baterie. Chraňte akumulátor před horkem, např. i před opakovaným slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí exploze. ˜ Bezpečnostní pokyny pro nabíječky Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let i osoby   se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Página 120 Nedržte přístroj nikdy pod tekoucí vodou. Dodržujte pokyny pro čištění, údržbu a opravy. Přístroj je vhodný pouze pro použití ve vnitřních prostorách. m VAROVÁNÍ! K nabíjení akumulátoru používejte pouze odnímatelný napájecí adaptér doporučený pro tento přístroj. Použití tohoto přístroje je považováno za vhodné pro  ...
  • Página 121 Pokud s přístrojem nebudete zacházet opatrně, může   dojít k požáru. –Buďte opatrní při používání přístroje v blízkosti hořlavých materiálů. –Nemiřte na stejné místo po delší dobu. –Nepoužívejte v přítomnosti výbušného prostředí. –Teplo může být vedeno k hořlavým materiálům, které jsou zakryté.
  • Página 122 ˜ Před použitím ˜ Informace o akumulátoru Ve integrovaný akumulátor je při dodání částečně nabit. Lithium-iontové   akumulátory lze dobíjet kdykoliv, aniž by to ovlivnilo jejich životnost. Přerušení procesu nabíjení akumulátor nepoškodí. Pokud indikátor stavu baterie během používání svítí červeně, kapacita  ...
  • Página 123 UPOZORNĚNÍ Výrobek může být během procesu nabíjení používán. Je normální, že se výrobek během nabíjení mírně zahřívá. Pokud je akumulátor skoro nebo zcela vybitý, nemusí být možné s výrobkem během nabíjení pracovat. Závisí to na použitém napájecím adaptéru. Ukončení nabíjení 1.
  • Página 124 ˜ Obsluha ˜ Vložte lepicí tyčinku Zasuňte lepicí tyčinku do podávacího kanálu UPOZORNĚNÍ Nevytahujte lepicí tyčinku z podávacího kanálu To by mohlo vést k poškození výrobku. ˜ Zapnutí Zapněte výrobek: Stiskněte tlačítko Zap/Vyp po dobu cca 3 sekund. Indikátor stavu baterie se rozsvítí...
  • Página 125 3. Naneste lepidlo bodově. U pružných materiálů, například textilií, nanášejte lepidlo v klikatých liniích. 4. Po nanesení lepidla ihned stlačte k sobě ty dvě části, které mají být k sobě přilepeny, po dobu cca 30 sekund. Místo lepení je zatížitelné po cca 5 minutách. Po úplném zasunutí...
  • Página 126 ˜ Čištění a údržba Výrobek je bezúdržbový. VAROVÁNÍ! Před čištěním výrobku vytáhněte vždy adaptér nabíječky ze zásuvky. Udržujte výrobek stále čistý, suchý a zbavený oleje nebo mazacích tuků.   Dovnitř výrobku nesmí proniknout žádné kapaliny.   Výrobek čistěte suchou utěrkou. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 127 ˜ Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty/20–22: papír a lepenka/80–98: složené látky. Výrobek: Výrobek vč.
  • Página 128 Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií/ akumulátorů! Baterie/akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie/akumulátory u komunální...
  • Página 129 V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení. Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která...
  • Página 130 Použité výstražné upozornenia a symboly ..Strana 131 Úvod ........... . Strana 132 Použitie v súlade s určením.
  • Página 131 Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: Používajte len v suchých NEBEZPEČENSTVO! Tento interiéroch. symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje Li-Ion Lítium-iónový akumulátor nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa Striedavý prúd/striedavé mu nevyhnete, bude mať...
  • Página 132 OPATRNE! Tento symbol so signálnym slovom „Opatrne“ Chráňte akumulátor pre vodou označuje možné poškodenie a vlhkom. majetku. Značka CE potvrdzuje zhodu Úrazu elektrickým prúdom! so smernicami EÚ, ktoré sú relevantné pre produkt. Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny AKU TEPELNÁ LEPIACA PIŠTOĽ 4 V ˜...
  • Página 133 – Keramika – Látka – Sklo Materiál, ktorý chcete lepiť, musí byť čistý, suchý a nie mastný. Produkt môžete   používať aj na utesnenie, vyškárovanie, majstrovanie a dekorovanie. Pracovné svetlo LED tohto produktu je určené na to, aby osvetlilo priamu  ...
  • Página 134 USB konektor (typu C) * Nabíjačka nie je súčasťou balenia. Vhodná nabíjačka je z modelu č. HG06825 a HG06825-BS. ˜ Technické údaje Akumulátorová tepelná lepiaca pištoľ 4 V Model: PHPA 4 C4 Menovité napätie: (jednosmerné napätie) Nabíjacie napätie: (jednosmerné napätie) Maximálny nabíjací prúd: 1,7 A Akumulátor (integrovaný):...
  • Página 135 UPOZORNENIE Odporúčame používať bežné lepiace tyčinky s priemerom 7 mm. Na nabíjanie bezdrôtového produktu používajte výhradne nasledovnú nabíjačku*: Informácia Hodnota Názov alebo ochranná známka OWIM GmbH & Co. KG výrobcu, identifikačné číslo podniku a HRA 721742 adresa Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm NEMECKO Identifikačný...
  • Página 136 Bezpečnostné upozornenia ˜ Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, znázornenia a technické údaje, ktoré patria k tomuto elektrickému náradiu. Nedbalosť pri dodržiavaní následných pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia. Všetky bezpečnostné...
  • Página 137 Vyhnite sa riziku poranenia a požiaru, ako aj zdravotným rizikám:   Nebezpečenstvo popálenia! Dýza dosahuje teplotu vyše +190 °C. Lepidlo dosahuje teplotu vyše +190 °C. Nedotýkajte sa dýzy , lepidla ani tepelnej ochrany dýzy , pretože sú veľmi horúce. Zabráňte tomu, aby sa horúce lepidlo dostalo na osoby alebo zvieratá.
  • Página 138 Dbajte na všetky pokyny pre nabíjanie a akumulátor alebo náradie s akumulátorom nenabíjajte nikdy mimo teplotného rozsahu, ktorý je uvedený v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo povoleného teplotného rozsahu môžu poškodiť akumulátor a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru. POZOR! RIZIKO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné...
  • Página 139 Porušenie tohto upozornenia môže viesť k ohrozeniu. Elektrické časti chráňte pred vlhkosťou. Nikdy ich   neponárajte do vody alebo iných kvapalín, aby ste zabránili zásahu elektrickým prúdom. Prístroj neponárajte pod tečúcu vodu. Riaďte sa pokynmi pre čistenie, údržbu a opravy. Prístroj je vhodný...
  • Página 140 Pravidelne kontrolujte, či nabíjačka na batérie nie je   poškodená, predovšetkým jej kábel, konektor a teleso. Keď je nabíjačka na batérie poškodená, smie sa používať až po tom, ako sa opraví. m VÝSTRAHA: Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú znovunabíjateľné. Ak s prístrojom nezaobchádzate opatrne, môže vzniknúť  ...
  • Página 141 VÝSTRAHA! Dýza má teplotu vyše +190 °C. ˜ Pred použitím ˜ Informácie k akumulátoru Integrovaný akumulátor je pri dodaní čiastočne nabitý. Lítium-iónové akumulátory   sa dajú kedykoľvek nabíjať bez toho, aby sa ovplyvnila ich životnosť. Prerušenie nabíjania nepoškodzuje akumulátor. Ak ukazovateľ stavu batérie počas používania svieti načerveno, je kapacita  ...
  • Página 142 Stav nabíjania Ukazovateľ stavu batérie LED dióda blikajúca načerveno Nabíjanie aktívne LED dióda trvalo svietiaca nazeleno Akumulátor nabitý UPOZORNENIE Produkt sa počas nabíjania môže používať. Je normálne, že produkt sa počas nabíjania mierne zohreje. S produktom nemôžete počas nabíjania pracovať vtedy, keď je akumulátor takmer alebo úplne vybitý.
  • Página 143 Aby lepidlo držalo lepšie, zohrejte nejaký rýchlo chladnúci materiál, ako napr.   oceľ. ˜ Obsluha ˜ Nasadenie lepiacej tyčinky Lepiacu tyčinku zasuňte do posuvného kanála UPOZORNENIE Lepiacu tyčinku z posuvného kanála nevyťahujte. Mohlo by to spôsobiť poškodenie produktu. ˜ Zapnutie Zapnutie produktu: Vypínač...
  • Página 144 1. Dýzu umiestnite do blízkosti pracovnej plochy. 2. Pomaly stlačte spúšť , až kým z dýzy nevytečie roztopený materiál. Keď chcete prúd lepidla zastaviť, uvoľnite spúšť. 3. Lepidlo aplikujte vo forme bodiek. Pri flexibilných materiáloch, ako napr. textíliách, lepidlo nanášajte cikcakovite. 4.
  • Página 145 ˜ Automatické vypnutie UPOZORNENIE Za účelom šetrenia energie sa produkt po 10 minútach automaticky vypne. Aby ste ušetrili energiu, produkt zapínajte, len keď ho používate. Produkt opäť zapnite. Na ukazovateli stavu batérie skontrolujte, či produkt netreba nabiť alebo zohriať. ˜ Čistenie a údržba Tento produkt nevyžaduje údržbu.
  • Página 146 Balenie a označenie podliehajú pri preprave prostredníctvom tretích   poskytovateľov (napr. Aerolíniami, kuriérom, špeditérom) osobitým požiadavkám. Pri preprave prostredníctvom tretích poskytovateľov musí byť konzultovaný expert na nebezpečné látky. UPOZORNENIE Integrovaný lítium-iónový akumulátor môže vyberať iba vyškolený alebo   kvalifikovaný personál. ˜...
  • Página 147 O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe.
  • Página 148 Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré...
  • Página 149 Indicaciones de advertencia y símbolos empleados ..........Página 150 Introducción .
  • Página 150 Indicaciones de advertencia y símbolos empleados En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las indicaciones de advertencia siguientes: Utilizar únicamente en ¡PELIGRO! Este símbolo con espacios interiores secos. la palabra de señalización Ion de “Peligro” identifica un riesgo Batería de iones de litio litio de nivel alto que, si no se...
  • Página 151 ¡ATENCIÓN! Este símbolo en combinación con la palabra Proteja la batería contra el de señalización “Atención” agua y la humedad. advierte de un posible daño material. El marcado CE ratifica la conformidad con las directivas ¡Riesgo de descarga eléctrica! de la UE aplicables al producto.
  • Página 152 – Alfombra – Cerámica – Juntas – Vidrio – Plásticos – Tejido – Cuero El material que se desea pegar debe estar limpio, seco y libre de grasa. Puede   utilizar el producto para sellar, rejuntar, hacer manualidades y decorar. La luz de trabajo LED de este producto ha sido determinada para iluminar de  ...
  • Página 153 * El cargador no está contenido en el volumen de suministro. Cargador apropiado de n.º de modelo HG06825 y HG06825-BS. ˜ Datos técnicos Pistola termoadhesiva recargable 4 V Modelo: PHPA 4 C4 Tensión nominal: (corriente continua) Tensión de carga: (corriente continua) Corriente de carga máxima:...
  • Página 154 Capacidad: 2000 mAh Tiempo de calentamiento: aprox. 15 segundos Temperatura: +150 a +190 °C Barra termofusible (diámetro): Ø 7 mm Tiempo de trabajo con una carga: aprox. 30 minutos NOTA Recomendamos el uso de barras termofusibles convencionales con Ø 7 mm. Utilice únicamente el cargador siguiente para cargar el producto inalámbrico*: Información...
  • Página 155 Información Valor Unidad Corriente de entrada Clase de protección (aislamiento doble) Tipo de conexión USB (tipo A) * El cargador no está contenido en el volumen de suministro. Cargador apropiado de n.º de modelo HG06825 y HG06825-BS. Indicaciones de seguridad ˜...
  • Página 156 Mantenga alejado el producto de la lluvia o las humedades. La penetración de   agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. Usar solo en lugares cerrados.   Coloque el producto sobre su base durante las pausas de trabajo.  ...
  • Página 157 No utilice ninguna batería dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse de manera imprevisible y provocar fuego, una explosión o peligros de lesión. No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o temperaturas por encima de +130 °C pueden provocar una explosión.
  • Página 158 ˜ Indicaciones de seguridad para cargadores Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de   los 8 años y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas, siempre y cuando haya una persona responsable de su seguridad que los supervise o se los haya instruido en el uso seguro del dispositivo y estos conozcan los posibles peligros.
  • Página 159 El uso de este dispositivo se considera adecuado para   países con un clima cálido y húmedo equilibrado. Asimismo, se puede utilizar en otros países. m ¡ATENCIÓN! El cargador de batería puede ser utilizado por niños a partir de 8 años. Deberán darse instrucciones suficientes para que el niño pueda utilizar el cargador de batería de forma segura y se dejará...
  • Página 160 –El calor puede dirigirse a materiales combustibles que están cubiertos. –Después del uso, colocar sobre la base y dejar enfriar antes de guardar el dispositivo. –No dejar el dispositivo sin supervisión mientras está en funcionamiento. Si se usa el adaptador del cargador de batería , la toma de corriente  ...
  • Página 161 Nunca cargue el producto si la temperatura de entorno está por debajo de   +10 °C o por encima de +40 °C. Las condiciones de carga deberían ser en un entorno fresco y seco, y la temperatura debería estar entre 0 °C y +50 °C. Este producto tiene una batería integrada, que no puede ser reemplazada  ...
  • Página 162 Indicador de capacidad de la batería El indicador de estado de la batería muestra el estado de carga mediante   2 LED de colores. Indicador de estado de la Estado de carga batería LED rojo permanente La batería está baja. Cargue la batería. El LED rojo parpadea varias veces y La batería está...
  • Página 163 ˜ Encendido Encendido del producto: Pulse el botón de encendido/apagado durante aprox. 3 segundos. El indicador de estado de la batería se ilumina en rojo y la luz de trabajo LED se ilumina en blanco. Deje que el producto se caliente durante aprox. 15 segundos. El indicador de estado de la batería se ilumina en verde cuando el producto  ...
  • Página 164 NOTA Algunos materiales pueden resultar dañados por el calor. Realice pruebas en material que vaya a desechar. Elimine los restos de adhesivo, después de que se hayan enfriado, con un cuchillo afilado. Los puntos de adhesivo pueden soltarse si se calientan. Las superficies grandes son difíciles de pegar.
  • Página 165 ¡ADVERTENCIA! Desconecte siempre el adaptador del cargador de la toma de corriente antes de limpiar el producto. Mantenga el producto siempre limpio, seco y libre de aceite o lubricantes.   No deje que penetre ningún líquido en el interior del producto.  ...
  • Página 166 ˜ Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos/20–22: papel y cartón/80–98: materiales compuestos.
  • Página 167 Las pilas/baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas/baterías y/o el producto en los puntos de recogida adecuados. ¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas/baterías! Las pilas/baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos.
  • Página 168 ˜ Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 432744_2301) como justificante de compra. Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior.
  • Página 169 Anvendte advarselssætninger og symboler ..Side 170 Indledning ..........Side 171 Forskriftsmæssig anvendelse .
  • Página 170 Anvendte advarselssætninger og symboler I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler: Må kun anvendes i tørre FARE! Dette symbol, sammen indendørs lokaler. med signalordet ”Fare”, betegner en faresituation med Li-ion Lithium-ion-batteri høj risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre Vekselstrøm/-spænding alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
  • Página 171 OBS! Dette symbol, sammen Beskyt batteriet mod vand og med signalordet ”Obs”, fugt. betyder fare for tingskader. CE-mærket bekræfter konformiteten med de EU- Risiko for elektrisk stød! direktiver, som er gældende for produktet. Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger GENOPLADELIG LIMPISTOL 4 V ˜ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
  • Página 172 Materialet, som skal limes, skal være rent, tørt og fedtfrit. Du kan anvende   produktet til tætning, fugning, hobbyarbejde og dekoration. Produktets LED arbejdslys er beregnet til belysning af arbejdsområdet.   Anvend altid indsatsværktøjer i henhold til den forskriftsmæssige anvendelse! Ved  ...
  • Página 173 USB-stik (type C) * En oplader er ikke en del af leveringsomfanget. Egnet oplader fra model- nr. HG06825 og HG06825-BS. ˜ Tekniske data Batteridrevet limpistol 4 V Model: PHPA 4 C4 Nominel spænding: (jævnspænding) Ladespænding: (jævnspænding) Maksimal ladestrøm: 1,7 A...
  • Página 174 BEMÆRK Vi anbefaler anvendelse af gængse limstifter med Ø 7 mm. Anvend udelukkende følgende oplader til opladning af det trådløse produkt*: Information Værdi Producentens navn eller varemærke, OWIM GmbH & Co. KG handelsregisternummer og adresse HRA 721742 Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm TYSKLAND Modellens identifikationskode HG06825, HG06825-BS...
  • Página 175 Sikkerhedsanvisninger ˜ Generelle sikkerhedsanvisninger for elektroværktøjer ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger, vejledninger, illustrationer og tekniske data, der medfølger til dette elektroværktøj. Hvis nedenstående sikkerhedsanvisninger og vejledninger ikke overholdes, er der fare for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Gem alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere anvendelse.
  • Página 176 Anvendelse og håndtering af batteridrevne værktøjer Oplad kun genopladelige batterier med opladere, der anbefales af fabrikanten. Hvis en oplader, der er beregnet til en bestemt type batterier, anvendes med et andet batteri, er der fare for brand. Anvend kun det dertil beregnede genopladelige batteri i elektroværktøjet.
  • Página 177 FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Ikke-genopladelige batterier må aldrig oplades. Beskyt batteriet mod varme, fx også mod vedvarende solpåvirkning, ild, vand og fugt. Der er eksplosionsfare. ˜ Sikkerhedsanvisninger for opladere Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og   opefter, samt af personer med begrænsede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller med mangel på...
  • Página 178 Apparatet må aldrig holdes under rindende vand. Følg henvisningerne om rengøring, vedligeholdelse og reparation. Apparatet er kun egnet til indendørs brug. m ADVARSEL! Til opladning af de genopladelige batterier skal du kun bruge den aftagelige strømforsyning, som anbefales til dette apparat. Dette apparat anses for at være egnet til brug i lande  ...
  • Página 179 m ADVARSEL: Ikke-genopladelige batterier må aldrig oplades. Det kan forårsage en brand, hvis apparatet ikke   behandles med omhu. –Vær forsigtig ved brug af apparatet i nærheden af brændbare materialer. –Ret det ikke mod det samme sted i længere tid. –Anvend ikke produktet i en atmosfære med eksplosionsfare.
  • Página 180 ˜ Før produktet tages i brug ˜ Informationer om batterier Det indbyggede batteri er delvis opladet ved levering. Li-ion-batterier kan altid   oplades, uden at det går ud over levetiden. Batteriet tager ikke skade, hvis opladningen afbrydes. Hvis indikatoren for batteriopladning lyser rød under anvendelsen, så...
  • Página 181 BEMÆRK Produktet kan anvendes, mens det bliver ladet op. Det er normalt, at produktet varmes let op under opladningen. Under opladningen kan du eventuelt ikke arbejde med produktet, hvis batteriet er næsten eller fuldstændigt tomt. Dette afhænger af den anvendte strømforsyning.
  • Página 182 ˜ Betjening ˜ Isætning af limstift Skub limstiften ind i fremføringskanalen BEMÆRK Træk ikke limstiften ud af fremføringskanalen Dette kan beskadige produktet. ˜ Tænding Tænd produktet: Tryk på til/fra-afbryderen i ca. 3 sekunder. Indikatoren for batteriopladning lyser rødt og LED arbejdslyset lyser hvidt.
  • Página 183 3. Påfør limen som prikker. Ved fleksible materialer, som f.eks. stof, skal limen påføres i zigzag-linjer. 4. Tryk de to dele, som skal limes sammen, sammen i ca. 30 sekunder straks efter påførelsen af limen. Limstederne kan belastes efter ca. 5 minutter. Sæt en ny limstift ind fremføringskanalen , når den gamle limstift er trukket...
  • Página 184 Tænd produktet igen. Kontrollér på indikatoren for batteriopladning , om produktet skal lades eller varmes op igen. ˜ Rengøring og vedligeholdelse Dette produkt er vedligeholdelsesfri. ADVARSEL! Træk oplader-adapteren ud af stikkontakten, før produktet rengøres. Hold altid produktet rent, tørt og fri for olie eller smørefedt.  ...
  • Página 185 BEMÆRK Det indbyggede li-ion batteri må kun udtages af uddannede eller kvalificerede   personer. ˜ Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer/20–...
  • Página 186 For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning. Defekte eller brugte batterier/akkuer skal genbruges iht. retningslinje 2006/66/EF og dennes ændringer.
  • Página 187 Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas. ˜...
  • Página 188 Avvertenze e simboli utilizzati ..... . Pagina 189 Introduzione ......... . . Pagina 190 Uso previsto .
  • Página 189 Avvertenze e simboli utilizzati Nel presente manuale e sull’imballaggio sono utilizzate le seguenti avvertenze: Utilizzare solo in ambienti interni asciutti. PERICOLO! Questo simbolo con il termine “Pericolo” Batteria agli ioni di litio indica una minaccia ad alto rischio che, se non evitata, può Corrente/tensione alternata causare gravi lesioni o un esito letale.
  • Página 190 ATTENZIONE! Questo simbolo, insieme alla parola Proteggere la batteria da “Attenzione”, indica il rischio acqua e umidità. di possibili danni materiali. Il marchio CE conferma la Rischio di scossa elettrica! conformità alle direttive UE applicabili al prodotto. Istruzioni di sicurezza Istruzioni PISTOLA PER COLLA A CALDO RICARICABILE 4 V ˜...
  • Página 191 – Plastiche – Vetro – Pelle – Tessuto – Ceramica Il materiale da incollare deve essere pulito, asciutto e privo di grasso. Si può usare   il prodotto anche per sigillare, stuccare, fare bricolage e decorare. La luce da lavoro a LED di questo prodotto ha lo scopo di illuminare l’area di  ...
  • Página 192 Connettore USB (tipo C) * Non è incluso un caricabatterie. Caricabatterie adatto al modello n. HG06825 e HG06825-BS. ˜ Dati tecnici Incisore elettrico ricaricabile 4 V Modello: PHPA 4 C4 Tensione nominale: (tensione continua) Tensione di carica: (tensione continua) Corrente di carica massima:...
  • Página 193 Capacità: 2000 mAh Tempo di messa a regime del riscaldamento: ca. 15 secondi Temperatura: da +150 a +190 °C Stick di colla (diametro): Ø 7 mm Tempo di funzionamento con una carica della batteria ricaricabile: ca. 30 minuti INDICAZIONE Raccomandiamo l’uso di normali stick di colla da Ø 7 mm. Per caricare il prodotto senza fili utilizzare solo il seguente caricabatterie*: Informazioni...
  • Página 194 Informazioni Valore Unità Potenza assorbita nella condizione a vuoto 0,07 Corrente d’ingresso Classe di protezione (doppio isolamento) Tipo di connessione USB (tipo A) * Non è incluso un caricabatterie. Caricabatterie adatto al modello n. HG06825 e HG06825-BS. Istruzioni di sicurezza ˜...
  • Página 195 Tenere il prodotto lontano dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione   dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. Da utilizzare solo in ambienti chiusi.   Posizionare il prodotto sulla sua base durante le pause di lavoro.   Lasciare raffreddare completamente il prodotto dopo l’uso e prima della  ...
  • Página 196 Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Batterie danneggiate o modificate possono comportarsi in modo imprevedibile e causare incendi, esplosioni o lesioni. Non esporre la batteria al fuoco o a temperature elevate. Il fuoco o temperature superiori a +130 °C possono causare un'esplosione. Seguire tutte le istruzioni di carica e non caricare mai la batteria o l’utensile a batteria al di fuori dell’intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni per l’uso.
  • Página 197 ˜ Istruzioni di sicurezza per i caricabatterie L’apparecchio può essere usato da bambini di almeno   8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, psichiche o sensoriali, oppure senza esperienza e conoscenza del prodotto, solo sotto supervisione o a seguito di istruzioni per un uso sicuro dell’apparecchio e conseguente comprensione dei rischi connessi all’utilizzo dello stesso.
  • Página 198 L’uso di questo apparecchio è considerato adatto ai   paesi con climi caldi e umidi equilibrati. Può essere usato anche in altri paesi. m ATTENZIONE! L’uso del caricabatterie va consentito solo a bambini di almeno 8 anni. Devono essere date istruzioni sufficienti per permettere al bambino di usare il caricabatterie in modo sicuro e deve essergli chiarito che non si tratta di un giocattolo e non ci si deve giocare.
  • Página 199 –Dopo l’uso, mettere sulla base e lasciare raffreddare prima di imballare l’apparecchio. –Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in uso. Quando si utilizza l’adattatore per caricabatterie , la presa utilizzata deve   essere sempre facilmente accessibile in modo che l’adattatore per caricabatterie possa essere rapidamente rimosso dalla presa in una situazione di pericolo.
  • Página 200 Non caricare mai il prodotto a temperature ambiente inferiori a +10 °C o   superiori a +40 °C. Lo stoccaggio deve avvenire al fresco e all’asciutto e la temperatura ambiente deve essere compresa tra 0 °C e +50 °C. Questo prodotto ha una batteria integrata che non può essere sostituita  ...
  • Página 201 Indicatore di capacità dell’accumulatore L’indicatore di livello della batteria mostra il livello di carica tramite 2 LED   colorati. Indicatore di livello della Stato di carica batteria LED rosso fisso La batteria ricaricabile è debole. Caricare la batteria ricaricabile. Il LED rosso lampeggia diverse volte La batteria è...
  • Página 202 INDICAZIONE Non estrarre lo stick di colla dal canale di avanzamento Ciò può causare danni al prodotto. ˜ Accensione Accensione del prodotto: Premere il tasto ON/OFF per circa 3 secondi. L’indicatore di livello della batteria si accende in rosso e la luce da lavoro a si accende in bianco.
  • Página 203 4. Premere insieme i due pezzi da incollare per circa 30 secondi subito dopo l’applicazione della colla. Il punto di incollaggio è caricabile dopo circa 5 minuti. Quando il vecchio stick di colla è stato completamente assorbito nel canale di avanzamento, inserire un nuovo stick di colla nel canale di avanzamento Posizionare il prodotto sulla sua base...
  • Página 204 Accendere nuovamente il prodotto. Controllare l’indicatore di livello della batteria per vedere se il prodotto va ricaricato o riscaldato. ˜ Pulizia e manutenzione Questo prodotto è esente da manutenzione. AVVERTENZA! Staccare sempre l’adattatore per caricabatterie dalla presa prima di pulire il prodotto.
  • Página 205 INDICAZIONE La batteria agli ioni di litio integrata può essere rimossa solo da personale   addestrato o qualificato. ˜ Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. Osservare l‘identificazione dei materiali di imballaggio per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il seguente significato: 1–7: plastiche/20–22: carta e cartone/80–98: materiali compositi.
  • Página 206 Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici, ma provvedere invece al suo corretto smaltimento. Presso l’amministrazione competente è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura. Le batterie/gli accumulatori difettosi o usati devono essere riciclati secondo la direttiva 2006/66/CE e relative modifiche.
  • Página 207 La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole…). La garanzia non si estende altresì...
  • Página 208 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok ......... . Oldal 209 Bevezető...
  • Página 209 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok Ebben a használati útmutatóban és a csomagoláson az alábbi figyelmeztető jelzésekkel találkozhat: Csak beltéren, száraz VESZÉLY! Ez a szimbólum helyiségekben használja. a „Veszély” szó mellett nagy kockázati tényezőre Li-Ion Lítium-ion akkumulátor hívja fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el, az Váltóáram/-feszültség súlyos sérülésekhez vagy...
  • Página 210 FIGYELEM! Ez a szimbólum a Óvja az akkumulátort a víztől „Figyelem” szó mellett anyagi és a nedvességtől. károk veszélyére utal. A CE-jelzés azt jelzi, hogy Áramütésveszély! a termék megfelel a rá vonatkozó EU előírásoknak. Biztonsági utasítások Kezelési utasítások AKKUMULÁTOROS RAGASZTÓPISZTOLY 4 V ˜...
  • Página 211 – Műanyagok – Üveg – Bőr – Szövet – Kerámia A ragasztandó anyagnak tisztának, száraznak és zsiradékmentesnek kell lennie.   A terméket tömítéshez, fugázáshoz, barkácsoláshoz és díszítéshez is használhatja. A termék LED munkalámpája a közvetlen munkaterület megvilágítására   használható. A szerszámbetéteket mindig rendeltetésüknek megfelelő módon használja!  ...
  • Página 212 USB-csatlakozó (A-típus) Töltőkábel USB-csatlakozó (C-típus) * Töltőkészülék nincs mellékelve. Az alkalmas töltőkészülék modellszámai HG06825 és HG06825-BS. ˜ Műszaki adatok Akkumulátoros ragasztópisztoly 4 V Modell: PHPA 4 C4 Névleges feszültség: (egyenáram) Töltési feszültség: (egyenáram) Maximális töltési áram: 1,7 A Akku (beépített): Lítium-lon...
  • Página 213 Kapacitás: 2000 mAh Felmelegedési idő: kb. 15 másodperc Hőmérséklet: +150 és +190 °C között Ragasztórúd (átmérő): Ø 7 mm Üzemidő egy feltöltéssel: kb. 30 perc MEGJEGYZÉS Javasoljuk a kereskedelmi forgalomban kapható, Ø 7 mm átmérőjű ragasztórudak használatát. A vezeték nélküli termék töltéséhez kizárólag az alábbi töltőkészüléket használja*: Információk Adatok...
  • Página 214 Információk Adatok Egység Bemenő áramerősség Védelmi osztály (kettős szigetelés) Csatlakozó típusa USB (A-típus) * Töltőkészülék nincs mellékelve. Az alkalmas töltőkészülék modellszámai HG06825 és HG06825-BS. Biztonsági utasítások ˜ Általános biztonsági utasítások elektromos szerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden, ehhez az elektromos szerszámhoz mellékelt biztonsági utasítást, figyelmeztetést, ábrát és műszaki adatot.
  • Página 215 A terméket tartsa esőtől, nedvességtől távol. Ha az elektromos szerszám belsejébe   víz jut be, az növeli az áramütés kockázatát. Csak zárt térben használható.   A munka szüneteltetésekor a terméket állítsa a talpára   A terméket használat után és tárolás előtt hagyja teljes mértékben lehűlni.  ...
  • Página 216 Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátorokat. A sérült vagy módosított akkumulátorok előre nem látható módon viselkedhetnek, és tűzesetet, robbanást vagy sérüléseket okozhatnak. Az akkumulátort ne tegye ki tűznek vagy magas hőmérsékleteknek. A tűz vagy a +130 °C feletti hőmérséklet robbanáshoz vezethet.
  • Página 217 ˜ Biztonsági utasítások töltőkészülékekhez A készüléket akkor használhatják 8 éves és afeletti   gyermekek, csökkent testi, érzékszervi vagy szellemi képességű, valamint megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek, ha számukra felügyeletet biztosítanak vagy ha utasításokat kapnak a készülék biztonságos használatával kapcsolatban és megértik az azzal járó...
  • Página 218 A készülék használata olyan országokban javasolt,   ahol kiegyensúlyozott meleg és nedves hőmérsékleti viszonyok uralkodnak. Emellett más országokban is használható. m FIGYELEM! Az akkutöltő készülék használata csak 8 éves kor feletti gyermekek számára engedélyezett. A gyermekeket elegendő utasítással kell ellátni ahhoz, hogy képesek legyenek az akkutöltő...
  • Página 219 –A hő átjuthat olyan éghető anyagokra is, melyek nem láthatóak. –Használat után állítsa a készüléket a talpára, majd elcsomagolás előtt várja meg, míg lehűl. –Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. A töltőkészülék adapterének használatakor a használt konnektornak   mindig könnyen hozzáférhetőnek kell lennie, hogy a töltőkészülék adapterét vészhelyzet esetén könnyen ki lehessen húzni a konnektorból.
  • Página 220 A terméket soha ne töltse, ha a környezeti hőmérséklet +10 °C alatt, vagy   +40 °C felett van. A tárolás feltétele a hűvös, száraz környezet, 0 °C és +50 °C közötti környezeti hőmérséklet mellett. A termék egy beépített akkumulátorral rendelkezik, amelyet a felhasználó nem  ...
  • Página 221 Az akkumulátor kapacitásának kijelzője A töltöttségjelző 2 külön színű LED segítségével jelzi a töltöttségi szintet.   Töltési szint Töltöttségjelző A LED pirosan világít Az akkumulátor gyenge. Töltse fel az akkumulátort. A piros LED többször egymásután Az akkumulátor lemerült. Az újbóli használat villog, majd kialszik előtt töltse fel az akkumulátort.
  • Página 222 ˜ Bekapcsolás A termék bekapcsolása: Nyomja le a be-/kikapcsológombot 3 másodpercig. A töltöttségjelző piros színben, a LED munkalámpa pedig fehér színben világít. Hagyja a terméket kb. 15 másodpercig felmelegedni. Amint a termék felmelegedett az üzemi hőmérsékletére, a töltöttségjelző zöld   színre vált.
  • Página 223 MEGJEGYZÉS Egyes anyagok hő hatására károsodhatnak. A próbákat selejtanyagokon végezze. Lehűlés után távolítsa el a ragasztóanyag esetleges maradékait egy éles kés segítségével. A ragasztási helyek felmelegítéssel újra kioldódnak. A nagyobb felületeket nehéz megragasztani. A ragasztó még a szükséges mennyiség felvitele előtt megszárad. ˜...
  • Página 224 FIGYELMEZTETÉS! A termék tisztítása előtt mindig húzza ki a töltőkészülék adapterét konnektorból. A terméket mindig tartsa tisztán, szárazon, olajtól és kenőanyagoktól mentesen.   Nem juthat folyadék a termék belsejébe.   A terméket tisztítsa egy száraz ruhával. MEGJEGYZÉS A termék tisztításához ne használjon vegyi anyagokat, lúgokat, súrolószereket vagy egyéb durva tisztító- vagy fertőtlenítő...
  • Página 225 ˜ Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok/20–22: papír és karton/80–98: kötőanyagok.
  • Página 226 Környezeti károk az elemek/akkuk hibás megsemmisítése következtében! Az elemeket/akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket/akkukat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le. ˜...
  • Página 227 Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról. Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, előszöris vegye fel a kapcsolatot a következőkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen.
  • Página 228 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG10488 Version: 08/2023 IAN 432744_2301...