Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 263

Enlaces rápidos

Benzin-Kombigerät 4-in-1 / 4-in-1 Petrol Multi Tool /
Outil modulable à essence 4 en 1 PBK 4 B3
Benzin-Kombigerät 4-in-1
Originalbetriebsanleitung
Vor Gebrauch sorgfältig lesen und für den späteren
Gebrauch sicher aufbewahren.
Outil modulable à essence 4 en 1
Traduction des instructions d'origine
À lire attentivement avant utilisation et à conserver en lieu
sûr pour consultation ultérieure.
Benzynowe urządzenie wielofunkcyjne 4 w 1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Przeczytać uważnie przed użyciem i zachować w bezpiecznym
miejscu do zastosowania w przyszłości.
Benzínové kombinované náradie 4 v 1
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Pred použitím si starostlivo prečítajte a uschovajte na
neskoršie použitie.
Multiherramienta 4 en 1 de gasolina
Traducción del manual de instrucciones original
Leer detenidamente antes del uso y guardar para futuras
consultas.
Benzines kombinált készülék 4 az 1-ben
Az originál használati utasítás fordítása
Használat előtt fi gyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi
használatra.
Benzinski kombinirani uređaj 4 u 1
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Prije uporabe pažljivo pročitajte i sačuvajte za kasniju
uporabu.
Бензинов комбиниран уред 4 в 1
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Прочетете внимателно преди употреба и запазете на
сигурно място за употреба по-късно.
IAN 420339_2207
4-in-1 Petrol Multi Tool
Translation of the original instructions
Read carefully before use and keep in a safe place for
future reference.
Benzine-combiapparaat 4-in-1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Voor gebruik zorgvuldig lezen en veilig opbergen voor
toekomstig gebruik.
Benzínový kombinovaný přístroj 4 v 1
Překlad originálního provozního návodu
Před použitím si jej pozorně přečtěte a uschovejte ho
pro budoucí použití.
Benzin multihaveredskab 4i1
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs opmærksomt inden brug og opbevar det sikkert til
senere brug.
Multiattrezzo 4 in 1 a motore
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Leggere con attenzione prima dell'uso e conservare in
un luogo sicuro per future consultazioni.
4 v 1 bencinska kombinirana naprava
Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred uporabo jih pazljivo preberite in jih varno shranite
za kasnejšo uporabo.
Dispozitiv multifuncțional pe benzină, 4
în 1
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Citiți cu atenție înainte de utilizare și păstrați într-un loc
sigur, pentru o utilizare ulterioară.
Βενζινοκίνητο πολυμηχάνημα 4 σε 1
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση και φυλάξτε
σε ασφαλή χώρο για μελλοντική αναφορά.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PBK 4 B3

  • Página 1 Benzin-Kombigerät 4-in-1 / 4-in-1 Petrol Multi Tool / Outil modulable à essence 4 en 1 PBK 4 B3 Benzin-Kombigerät 4-in-1 4-in-1 Petrol Multi Tool Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Vor Gebrauch sorgfältig lesen und für den späteren Read carefully before use and keep in a safe place for Gebrauch sicher aufbewahren.
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 5 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / MT Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Překlad originálního provozního návodu Strana Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana...
  • Página 6 Inhalt Einleitung ........7 Sicheres Arbeiten .......25 Bestimmungsgemäße Arbeiten mit der Heckenschere ..26 Verwendung ........7 Arbeiten mit dem Hochentaster ..26 Allgemeine Beschreibung .....7 Arbeiten mit der Fadenspule .... 26 Lieferumfang........7 Arbeiten mit dem 3-Zahn-Messer ..27 Übersicht ........8 Gerät ablegen .......
  • Página 7 Einleitung satz erlischt die Garantie. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanlei- Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres tung nicht ausdrücklich zugelassen wird, neuen Gerätes. Sie haben sich damit für kann zu Schäden am Gerät führen und ein hochwertiges Produkt entschieden. eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer Dieses Gerät wurde während der Produkti- darstellen.
  • Página 8 1 x Schultergurt 27 Schraubendreher 1 x Innensechskantschlüssel 28 Innensechskantschlüssel 1 x Zündkerzenschlüssel mit 29 Schultergurt Schlitzschraubendreher 30 Schnellverschluss Werkzeugtasche 31 Körperschutz 3 x Transportschutz 32 Schutzbrille Schutzbrille 33 Trichter Ersatzfaden (2,4 mm x 6 m) 34 Werkzeugtasche Betriebsanleitung 35 STOP-Schalter 36 Gashebelsperre Innensechskantschlüsse, Zündkerzen- schlüssel mit Schlitzschraubendreher 37 Bohrung...
  • Página 9 Kontaktanschrift in 71 Kerbe der Union ....Rake Forester GmbH, Andre-Citroen-Str. 18, D51149 Cologne, 72 Zündkerze Germany PBK 4 B3-4 - Hochentaster 73 Zündkerzenstecker Schwert . Trilink, M1501244-1041TL (12“) 74 Schraube Schwertlänge ...... 344,5 mm 75 Luftfilterdeckel Schnittlänge .... ca. 12“(~300 mm) 76 Luftfilter Zahnung des Kettenrades ....7...
  • Página 10 PBK 4 B3-2 - Trimmer, Spule Versuchen Sie, die Belastung durch Vibra- Schnittkreis, Spule ..43 cm / 430 mm tionen so gering wie möglich zu halten. Fadenstärke ........ 2,4 mm Beispielhafte Maßnahmen zur Verringe- Fadenlänge ........6,0 m rung der Vibrationsbelastung sind das Drehzahl n ......7800 min...
  • Página 11 Tragen Sie eine Augenschutz! Achtung! Rückschlag - Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag der Tragen Sie einen Gehörschutz! Maschine. Tragen Sie einen Schutzhelm! Gefahr durch weggeschleuderte Tei- le! Halten Sie andere Personen fern. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Achtung! Heiße Oberfläche Es Tragen Sie schnittsichere besteht Verbrennungsgefahr.
  • Página 12 einem erfahrenen Anwender oder Fach- Start-Ablauf mann erklären. Stellen Sie sicher, dass Sie 3-4x das Gerät im Notfall sofort abstellen kön- nen. Der unsachgemäße Gebrauch des Choke: Kaltstart Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Choke: Warmstart Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Kettenschmierung Störung während des Betriebs schalten Sie Drehrichtung Schraube...
  • Página 13 Vorbereitung ten, sondern setzen Sie die Hecken- a) DIESE HECKENSCHERE KANN schere vor dem Starten weg von der ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERUR- benzinverschmutzten Fläche. 7) Setzen Sie den Tankverschluss nach SACHEN! Lesen Sie sorgfältig die An- weisungen zum korrekten Umgang, zur dem Befüllen immer auf und ver- Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum schließen Sie ihn sicher.
  • Página 14 b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die nen. Lassen Sie die Heckenschere im- Heckenschere ordnungsgemäß in einer mer abkühlen, bevor Sie diese lagern. c) Beim Transportieren oder Lagern der der vorgegebenen Arbeitspositionen be- findet, bevor der Motor gestartet wird. Heckenschere ist der Transportschutz c) Während des Betriebes der Hecken- immer an der Schneideinrichtung anzu-...
  • Página 15 • Tragen Sie bei der Verwendung der Ma- auf unebenem Gelände auf einen siche- schine einen rutschfesten Fußschutz. ren Stand. • Benutzungsdauer und Pausen • Warnung vor Abgasemissionen Eine längere Benutzung der Maschine Durch die Maschine werden giftige kann zu vibrationsbedingten Durchblu- Abgase erzeugt, sobald der Motor tungsstörungen der Hände führen, die läuft.
  • Página 16 • Jede dieser Reaktionen kann dazu • Sägen Sie nicht mit der Schwert- spitze (siehe Abb. b). Es besteht führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherwei- Rückschlagsgefahr. se schwer verletzen. Verlassen Sie sich • Sorgen Sie dafür, dass keine nicht ausschließlich auf die in der Ket- Gegenstände am Boden liegen, tensäge eingebauten Sicherheitseinrich-...
  • Página 17 läuft. Diese Gase können geruchlos und Bei Einsatz des 3-Zahn-Messers besteht unsichtbar sein. Deshalb dürfen Sie niemals die Gefahr eines Rückschlages, wenn die in geschlossenen oder schlecht belüfteten Messerschneide auf ein Hindernis (Stein, Holz) trifft. Räumen mit der Maschine arbeiten. •...
  • Página 18 1. Lösen Sie die Flügelschraube (3). Verschrauben Sie die Flügel- schraube (3) so fest bis kein 2. Schieben Sie den mittleren Rohrschaft (4) in den Rohrschaft (5) am Gerätege- spürbares Spiel mehr am vorderen häuse. Rohrschaft (2) vorhanden ist! Die 3.
  • Página 19 Säubern Sie nach jeder Benutzung Eine sichere Verwendung des die Verlängerung (19) und die Geräts kann nur mit einem Schutzabdeckung (21). PARKSIDE 3-Zahn-Messer gewähr- leistet werden. Die Verwendung Sägekette montieren nicht zugelassener Messer kann zu Verletzungen führen. Beachten Sie die korrekte Laufrich- tung der Sägekette.
  • Página 20 3. Schrauben Sie die Spulenkapsel (17) gerung der Schutzabdeckung ab- nehmen/anbringen“. gegen den Uhrzeigersinn auf die Auf- nahmespindel (50). 4. Entfernen Sie den Innensechskant- 1. Legen Sie das Gerät auf den Boden schlüssel (28)! und stellen Sie sicher, dass das Gerät sicheren Halt hat.
  • Página 21 • Die optimale Leistung erzielen Sie bei jegliche Wärmequellen fern. Tanken Sie niemals bei laufendem Motor. der Verwendung von Öl für luftgekühl- Öffnen Sie vorsichtig den Tankdeckel, te Zweitaktmotoren. so dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam abbauen kann. 1. Mischen Sie Benzin und Öl in der Kraftstoff-Mischflasche (24).
  • Página 22 Kettenschmierung die Sägekette und weitet sich dadurch etwas. Mit diesem „Nachlängen“ ist beson- ders bei neuen Sägeketten zu rechnen. Schwert und Sägekette dürfen nie ohne Öl sein. Betreiben Sie den Kettenspannung und Kettenschmierung be- Hochentaster mit zu wenig Öl, nimmt die einflussen in erheblichem Maß...
  • Página 23 Ausschwenken des Der Schultergurt Messerbalkens ist mit einer Schnelllösevorrich- Der Messerbalken ist regelmäßig tung ausgestattet, auf Abnutzung zu kontrollieren und so kann das Gerät nachschleifen zu lassen. Ein stumpfer Mes- in einer Gefahren- serbalken überlastet das Gerät. Daraus re- situation schnell sultierende Schäden unterliegen nicht der vom Schultergurt Garantie.
  • Página 24 um das Gewicht des Gerätes besser zu Wenn sich die Fadenenden nicht verlängern lassen: verteilen. • Schalten Sie das Gerät aus. Für den Spulen-/3-Zahn-Messer-Betri eb: • Drücken Sie den Spuleneinsatz bis zum Bei dem am Schultergurt befestigten Gerät Anschlag und ziehen Sie kräftig am sollte, ohne dass Sie es mit der Hand be- Fadenende.
  • Página 25 5. Zum Ausschalten des Motors schieben Kaltstart: 3. Stellen Sie den Chokehebel (64) auf Sie den STOP-Schalter (35) nach vorne. Position 4. Drücken Sie 6 x die Kraftstoffpumpe Startet der Motor nach zweimali- (Primer) (65). gem Versuch nicht, versuchen Sie 5.
  • Página 26 Arbeiten mit der • Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn Heckenschere Sie mit der Unterseite des Schwertes (mit ziehender Sägekette) und nicht mit Achten Sie beim Schneiden darauf, der Oberseite des Schwertes (mit schie- bender Sägekette) sägen. keine Gegenstände wie z. B. Draht- zäune oder Pflanzenstützen zu berühren.
  • Página 27 Gerät ablegen Achtung! Den Schneidkopf während des Betriebs nicht auf den Boden legen! • Legen Sie das Gerät mit dem Motor- gehäuse zuerst auf dem Boden auf. Arbeiten mit dem 3-Zahn- • Die Schneideeinrichtung ist ohne Druck Messer gegen den Boden abzulegen. •...
  • Página 28 dünnere Äste nach außen, wodurch • Größere Äste absägen: dünne Stellen oder Löcher entstehen Wählen Sie bei größeren Ästen zum können. kontrollierten Absägen zuerst einen Ent- 2. Schneiden Sie dann die Oberkante je lastungsschnitt. Dazu sägen Sie im un- nach Geschmack gerade, dachförmig teren Drittel des Astes (mit der Obersei- te des Schwertes) einen Einschnitt (a) oder rund.
  • Página 29 Reinigung und Wartung Reinigung Warnung! Verletzungsgefahr • Reinigen Sie das Gerät nach jeder durch bewegliche, gefährli- Benutzung. Reinigen Sie das Motor- che Teile! gehäuse mit einem feuchten Tuch oder einer Bürste. Das Gerät darf weder mit Schalten Sie den Motor aus Wasser abgespritzt werden, noch in und ziehen Sie vor allen War- Wasser gelegt werden.
  • Página 30 Sie einem Fachmann oder gehen ren, da die Sägekette nun zu straff an dem entsprechend der Anleitung Ihres Sägeket- Schwert anliegt. tenschärfgerätes (z. B. von Parkside) vor. Das Nachschärfen einer Sägekette bedarf Befestigen Sie eine neue Sägekette einiger Übung. Im Zweifel ist der Aus- nie auf einer abgenutzten Zahnung tausch der Sägekette vorzuziehen.
  • Página 31 Uhrzeigersinn auf die Auf- nahmespindel (50). 8. Entfernen Sie den Innensechskant- Eine sichere Verwendung des schlüssel (28)! Geräts kann nur mit der PARKSIDE Spule gewährleistet wer- 9. Trimmen Sie die Fadenschnur auf ca. 15 cm. den. Die Verwendung nicht zuge-...
  • Página 32 Fadenspule aufwickeln 7. Setzen Sie die gereinigte und ein- gestellte Zündkerze (72) ein oder Alternativ zu einer neuen Fadenspule kön- tauschen Sie beschädigte Zündkerzen (72) gegen eine neue Zündkerze aus nen Sie sich im Fachhandel einen 2,4 mm (z. B. Zündkerze „TORCH L8RTC“). starken, 6 m langen Nylonfaden besorgen und diesen selbst auf die Fadenspule auf- 8.
  • Página 33 4. Ersetzen Sie den Kraftstofffilter (78) und Schäden an der Maschine. Halten Sie den Luftfilter sauber. legen Sie den aufgesteckten Saugkopf wieder in den Tank zurück. 1. Lösen Sie die Schraube (74) am Luftfil- 5. Verschließen Sie den Kraftstofftank (54) terdeckel (75) und nehmen Sie den Luft- wieder mit dem Tankdeckel (55).
  • Página 34 • Bewahren Sie das 3-Zahn-Messer können Explosionen oder Feuer verur- (15), den Hochentaster- und Hecken- sachen. scheren-Aufsatz mit dem mitgelieferten • Transport in einem Kraftfahr- Transportschutz (11/13/16) auf. zeug: Sichern Sie das Gerät gegen • Entleeren Sie den Öltank bei längerer Umkippen und Beschädigungen.
  • Página 35 Garantie Zusätzliche Entsorgungshinweise für Deutschland: Das Gerät ist bei eingerich- teten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- sind Vertreiber von Elektro- und Elektronik- rantie ab Kaufdatum. geräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln Im Falle von Mängeln dieses Produkts zur Rücknahme verpflichtet.
  • Página 36 Garantieumfang zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- richtlinien sorgfältig produziert und vor E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- Anlieferung gewissenhaft geprüft. formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Die Garantieleistung gilt für Material- oder •...
  • Página 37 Service-Center Importeur Service Deutschland Bitte beachten Sie, dass die folgende Tel.: 0800 54 35 111 Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon- E-Mail: grizzly@lidl.de taktieren Sie zunächst das oben genannte IAN 420339_2207 Service-Center. Service Österreich Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 0800 447744 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.at 63762 Großostheim...
  • Página 38 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Tank leer Volltanken Anweisungen zum Starten der Ma- Falsche Startreihenfolge schine in dieser Anleitung beachten Gas wegnehmen, mehrere Male Motor „abgesoffen“ starten, wenn nötig Zündkerze aus- bauen, reinigen und trocknen Verrußte Zündkerzen, Zündkerzen reinigen, einstellen oder Gerät startet nicht falscher Zündabstand ersetzen...
  • Página 39 Table of contents Introduction .......40 Safe working ......57 Proper use .........40 Working with the hedge trimmer ..57 General description ....40 Working with the pruner ....58 Scope of delivery ......40 Working using the spool ....58 Overview ........41 Working with the 3-tooth blade ..
  • Página 40 Introduction Children under the age of 16 may not use the device, except under supervision. Local Congratulations on purchasing your new regulations may specify an age limit for the device. You have chosen a high-quality user. The use of the device in the rain or a product.
  • Página 41 Hex keys, spark plug spanner with 37 Borehole 38 Butterfly screw slotted screwdriver and spare line are in the tool bag (34) when deliv- 39 Flap ered. 40 Rubber 41 Pin Overview 42 Chain sprocket 1 Blade bar 43 Coach screw 2 Front tubular shaft 44 Saw chain 3 Butterfly screw...
  • Página 42 ) ....108.8 dB; K = 3 dB Technical data PBK 4 B3-3 - Hedge trimmer Cutting length ......480 mm Petrol Multi Tool ......PBK 4 B3 Max. recommended Engine .....2-stroke engine, air-cooled branch thickness ......11 mm Fuel mixture ........40:1 No-load rotation speed n ..1550 rpm...
  • Página 43 1063.00 g/kWh Measured sound power level ) ....110.1 dB; K = 1.98 dB Safety information PBK 4 B3-2 - String trimmer, 3-tooth blade Cutting circle ....25.5 cm/255 mm Rotational speed n ....7800 rpm This section describes the basic safety rules Rotational speed of 3-tooth blade when working with the device.
  • Página 44 Do not leave long hair uncovered. Cutting length Keep hair away from moving parts. 344,5 mm Do not expose the device to rain. Blade bar length The device must not be operated 12 " (~ 300mm) while damp nor in a damp environment. Cutting length Caution! Risk of injury from moving 430 mm...
  • Página 45 b) Hearing damage if suitable ear protec- For use with the 3-tooth blade tion is not worn. c) Health injuries resulting from the effect Direction of travel, spool of hand/arm vibration in the event that the device is used over a longer period Reference to screw for lubrication of time or is not used and maintained with a grease gun...
  • Página 46 explosive. The following points should Operation a) The engine must be stopped before: be observed. 1) Only use a container specifically 1) cleaning or removing a blockage; 2) inspection, servicing or work on the designed for this purpose. 2) Never remove the fuel cap or add hedge trimmer;...
  • Página 47 cool down before checking, adjusting, • Wear non-slip foot protection when us- etc. ing the machine. b) Store the hedge trimmer in a place • Duration of use and breaks where fuel vapours cannot come into Prolonged use of the machine can lead contact with open flames or sparks.
  • Página 48 invisible. Therefore, never work with the A kickback is caused by wrongly or incor- machine in closed or poorly ventilated rectly operating the power tool. It can be rooms. avoided by suitable cautionary measures, such as described below: Kickback causes and •...
  • Página 49 • Wear personal protective equipment • Do not assume a dangerous working position. Never work on a when using the machine: Hearing ladder! Only work on firm and stable protection, eye protection (visor or goggles), head protection and cut-proof surfaces! Avoid an abnormal body work clothes.
  • Página 50 Assembly Fitting the tubular shaft Disconnect the spark plug If necessary, remove the protective cap(s) (23) from the front tubular connector ( 73) before car- shaft (2) before assembly. rying out any work on the device. The front tubular shaft of the pruner and the hedge trimmer at- Only use original parts.
  • Página 51 2. Place the round handle (9) on the rub- Fitting the extension of the ber (40) on the tubular shaft (5) from protective cover 1. Clip in the three pushers (20) of the above. Select one of the two positions click lock using the screwdriver (27).
  • Página 52 Safe use of the device can 3. Screw the spool cap (17) anticlockwise only be guaranteed with a back onto the uptake spindle (50). PARKSIDE 3-tooth blade. The use of 4. Remove the hex key (28)! unauthorised knives may cause in- jury.
  • Página 53 • For optimal performance, use oil for and keep any heat sources at a distance. Never refuel while the air-cooled two-strokeengines. engine is running. Carefully open the fuel filler cap so 1. Mix petrol and oil in the fuel mixing bottle (24). Use the scale on the con- that any overpressure can slowly dissipate.
  • Página 54 Chain tension and chain lubrication have become blunt more quickly. You can a significant impact on the service life of identify when there is too little oil if smoke the saw chain. develops or the blade bar changes colour. The oil flows to the blade bar as soon as The saw chain is properly tensioned when it does not hang from the underside of the the engine starts operating.
  • Página 55 1. Hold the cutter bar by the handle (14) In a hazardous situation, press on either side of the quick release de- to adjust the cutter bar. 2. Unlock the safety lever (61) and keep it vice (see ) to clear the quick pressed.
  • Página 56 1. Loosen the screw (62) on the carrying Switching on and off eye for the shoulder strap using the hex key (28) and tighten it only slightly. Start the engine at least 3 2. Depending on the cutting tool, balance meters from where you refu- the device according to the above cri- elled.
  • Página 57 Safe working If the device does not start after 3-4 attempts, set the choke manually to position • Do not use the device when you are standing on a ladder or a surface that 6. Press the throttle lock (36) and then the is not stable.
  • Página 58 • Always hold the device tightly with • Remove branches hanging downwards both hands, with one hand on the rear by sawing from the top of the branch. handle and the other hand on the front • Twisted branches must be individually round handle ( cut down to size.
  • Página 59 the area to be cut and remove all foreign • We recommend tying cords to achieve bodies. Avoid hitting stones, metal or other long, straight lines. obstacles. The blade can be damaged and there is a risk of kickback by the device. Trimming shaped hedges: •...
  • Página 60 jerky movements of the saw when you • After the cut is completed, the weight of begin to cut it. Guide the saw with light the saw increases abruptly for the oper- pressure from the top to the bottom ator, as the saw is no longer supported through the branch.
  • Página 61 • Do not cut with blunt or worn blades or • Do not use any cleaning agents or chains as otherwise you will overload solvents. This could damage the device the engine and gears of your device. irreparably. Chemical substances may •...
  • Página 62 For tensioning the new saw chain, please refer to the section “Initial start-up - Tension- ing the saw chain”. Safe use of the device can only be guaranteed with the PARKSIDE spool. The use of non-ap- proved spools may result in serious injury.
  • Página 63 of the spool (69). Illustration 1. Place the device on the ground in a Wind up the two ends in the stable position. direction of the arrow, which 2. Block the uptake spindle (50) using the is shown on the topside of hex key (28) as depicted.
  • Página 64 5. Fold the air filter cover (75) over the air cutter. There is a risk of injury. If the filter housing (77). line cutter blade is damaged, be 6. Fix the air filter cover (75) with the sure to contact our service centre. screw (74).
  • Página 65 the other on the front round handle (9). readjustments are necessary, have the ad- justments made by a specialist workshop. • Do not transport the device upside down, as otherwise fuel might leak out. Storage • Before transporting between two loca- tions, empty the fuel tank with a petrol Perform cleaning and maintenance suction pump.
  • Página 66 • Return to a shop, Guarantee Cover • Hand over to an official collection point, The equipment has been carefully produced in • Return to the manufacturer/distributor. accordance with strict quality guidelines and This does not affect accessories enclosed conscientiously checked prior to delivery. with the old devices or tools without any electrical components.
  • Página 67 proof of purchase (receipt) and spec- We will dispose of your defective devices ification of what constitutes the defect free of charge when you send them to us. and when it occurred. In order to avoid Service-Center acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you.
  • Página 68 Troubleshooting Problem Possible cause Remedy Tank empty Refuel Follow directions on how to start the Incorrect starting sequence engine as described in these instruc- tions Let off throttle, start engine several Engine is flooded times, remove, clean and dry the spark plug if necessary Device does not Sooty spark plugs, incorrect...
  • Página 69 Table des matières Introduction .......70 Travail en toute sécurité .....89 Utilisation conforme ....70 Travailler avec le taille-haie ..... 89 Description générale ....70 Travailler avec la perche élagueuse .. 89 Matériel livré ......... 70 Travailler avec la bobine ....90 Travailler avec la lame à 3 dents ..90 Aperçu .........
  • Página 70 Introduction nule la garantie. Toute autre utilisation qui n'est pas expressément préconisée dans Nous vous félicitons pour l'achat de votre ce mode d'emploi peut entraîner des dom- nouvel appareil. Vous avez ainsi opté pour mages à l'appareil et constituer un sérieux un produit de grande qualité.
  • Página 71 1 x bandoulière 27 Tournevis 1 clé six pans 28 Clé six pans 29 Bandoulière 1 x clé à bougie avec tournevis plat Trousse à outils 30 Fixation rapide 3 x Protection pour le transport 31 Protection corporelle Lunettes de protection 32 Lunettes de protection Fil de rechange (2,4 mm x 6 m) 33 Entonnoir...
  • Página 72 Niveau de puissance acoustique mesuré techniques ) ....108,8 dB ; K = 3 dB Outil modulable à essence ..PBK 4 B3 PBK 4 B3-3 - Taille-haie Moteur ..Moteur 2 temps, refroidi à l'air Longueur de coupe ..... 480 mm Mélange de carburant .....40:1 Épaisseur de branche...
  • Página 73 (par exemple les ) ....110,1 dB ; K = 1,98 dB temps au cours desquels l'outil électrique est PBK 4 B3-2 - Débroussailleuse, lame à 3 dents éteint, et ceux au cours desquels il est certes Rayon de coupe ... 25,5 cm/255 mm allumé, mais fonctionne hors charge).
  • Página 74 Pictogramme d'obligation avec in- Détachez la cosse de bougie avant formations de prévention des dom- les travaux d'entretien. mages Danger de mort par électrocution ! Tenez-vous au moins à 10 m de dis- Pictogramme d'indication avec in- formations portant sur la meilleure tance des lignes électriques à...
  • Página 75 Mélange de carbu- Indication de la vis pour graisser rant 40:1, utiliser avec une pompe à graisse UNIQUEMENT un mélange de carburant Pas de flamme nue ; un feu, une source Capuchon du réservoir d'huile pour d'inflammation ouverte et fumer sont inter- huile de chaîne de sciage dits.
  • Página 76 a) Blessures par coupure caution particulière, il est facilement b) Dégâts auditifs, si aucune protection inflammable et les vapeurs sont explo- auditive appropriée n'est portée. sives. Les points suivants doivent être c) Dommages à la santé, résultants des respectés. 1) Utiliser uniquement un récipient pré- oscillations main-bras, lorsque l'appareil est utilisé...
  • Página 77 tez une protection auditive. possibles que vous pouvez peut-être ne i) Pendant l'utilisation de l'appareil, por- pas entendre à cause des bruits émis tez une protection oculaire. par le taille-haie. j) Si un accident ou un incident se produit pendant l'utilisation, éteignez immé- Maintenance et stockage a) Lorsque le taille-haie est arrêté...
  • Página 78 • Avant l'utilisation et après une chute ou • Gardez une distance de sécurité avec au- d'autres chocs, inspectez quotidienne- trui et tenez la machine uniquement par ment la machine dans le but de constater les surfaces de préhension indiquées. des dommages ou défauts significatifs.
  • Página 79 • Un recul peut survenir lorsque la pointe mieux contrôler la tronçonneuse dans du rail de guidage touche un objet ou des situations inattendues. que le bois se plie et que la chaîne de • Utilisez toujours les rails de rem- sciage reste bloquée dans la découpe placement et chaînes de sciage (voir Fig.
  • Página 80 Débroussailleuse - Causes et l'emprise de l'alcool, de drogues ou de prévention d'un recul avec médicaments qui affectent la capacité la lame à 3 dents de réagir, il est interdit de travailler avec la machine. • Avant de retirer des blocages, coupez le En cas de recul, l'appareil moteur et laissez l'appareil refroidir.
  • Página 81 Le démontage se fait en sens in- ter de l'appareil ou dans le manche tubulaire central (4). verse. 3. Tournez le manche tubulaire avant (2) par une légère rotation jusqu'à ce que Monter le manche la tête (10) s'enclenche dans le trou tubulaire central présent dans le manche tubulaire (5) Le manche tubulaire central s'uti- ou dans le manche tubulaire cen-...
  • Página 82 3. Fermez le clapet (39) et fixez-le avec la Après chaque utilisation, nettoyez vis à oreilles (38). la rallonge (19) et le cache de pro- tection (21). Monter le cache de protection Monter la chaîne de sciage Le cache de protection (21) doit être installé sur le manche tubulaire avant (2) Vérifiez le sens de rotation correct avec le logement de la bobine et la lame de la chaîne de sciage.
  • Página 83 3 dents Risque de blessures ! Seule une lame à 3 dents de 1. Placez l'appareil sur le sol et assu- PARKSIDE peut garantir une rez-vous que l'appareil est bien stable. 2. Bloquez la broche de fixation (50), utilisation sûre de l'appareil. L'utili- sation de lames non agréées peut comme illustré, avec la clé...
  • Página 84 Remplir de carburant Tableau pour le mélange de carbu- rant : Pendant la manipulation de huile à 2 temps Essence carburant, veillez toujours à 25 ml 1,00 litre assurer une bonne aération. 75 ml 3,00 litres Ne fumez pas pendant le remplis- 125 ml sage en carburant et tenez éloi- 5,00 litres gnées toutes sources de chaleur.
  • Página 85 Risque de blessures ! Tendre la chaîne de sciage (Re)tendez la chaîne de Ne retendez pas la chaîne de sciage lorsque le moteur est sciage lorsqu'elle est chaude, coupé. puisqu'elle se rétracte un peu lors- qu'elle refroidit. Le non-respect de Tendre la chaîne de sciage cette recommandation peut causer 1.
  • Página 86 le moteur avant d'y verser de 1. Maintenez le bâti de lame par la poi- gnée (14) pour le déplacer. l'huile pour chaînes. Le déborde- 2. Déverrouillez le levier de sécurité (61) ment de l'huile entraîne un risque d'incendie. et maintenez-le enfoncé. 3.
  • Página 87 1. Enfilez la bandoulière (29) comme un 1. Desserrez la vis (62) sur l'œillet de transport de la bandoulière à l'aide de sac à dos. Le mécanisme de fermeture la clé six pans (28) et resserrez la vis doit se situer sur la poitrine. seulement légèrement.
  • Página 88 Si l'appareil ne démarre pas après Mise en marche et arrêt 3 ou 4 tentatives de démarrage, Démarrez le moteur à au placez alors manuellement le starter moins 3 mètres du lieu de sur la position remplissage. 6. Appuyez sur le verrouillage de la ma- nette des gaz (36) et brièvement sur la Au ralenti, la chaîne de sciage ne manette des gaz (7), afin que la ma-...
  • Página 89 Travail en toute • Afin d'éviter des blessures aux yeux, portez les lunettes de protection lorsque sécurité vous travaillez avec le taille-haie. • Tenez toujours fermement l'appareil • N'utilisez pas l'appareil debout sur une avec les deux mains, l'une sur la poi- gnée arrière et l'autre sur la poignée échelle ou dans une position instable.
  • Página 90 Le tronc d'arbre ne doit pas casser ou ditive et sur la tête. Veillez à ce que la lame soit bien s'écailler. • Respectez également les consignes de installée. Remplacez les outils dé- prudence pour prévenir le recul (voir fectueux ou émoussés. consignes de sécurité).
  • Página 91 Techniques de coupe avec la • En cas de coupe verticale, déplacez le taille-haie régulièrement vers l'avant ou perche élagueuse en arc de cercle. • En cas de coupe horizontale, déplacez Pensez au risque du recul le taille-haie en forme de faucille sur le ainsi qu'à...
  • Página 92 • Scier en plusieurs parties : Portez des gants en manipulant la Sciez les branches larges ou longues lame, la chaîne de sciage et le bâti en plusieurs sections pour garder le de lame. contrôle. Effectuez régulièrement les travaux d'entre- tien et de nettoyage suivants. Cela garantit une durée d'utilisation longue et fiable.
  • Página 93 - huiler le bâti de lame avec un flacon Intervalles de maintenance d'huile ou un spray. Effectuez à intervalles réguliers les travaux de maintenance énoncés dans le tableau suivant. Un entretien régulier de votre appareil en allongera la durée de vie. En outre, vous obtiendrez des rendements de coupe optimaux et éviterez des accidents.
  • Página 94 à la notice de votre affûteur de chaînes de sciage (p. ex. de Parkside). L'affûtage d'une chaîne de sciage de- Le guide-chaîne doit être retourné toutes les 8 à 10 heures de travail pour garantir une mande un peu d'entraînement.
  • Página 95 Remplacer la bobine Enrouler la bobine Seule la bobine PARKSIDE Plutôt qu'une bobine neuve, vous pouvez peut garantir une utilisation vous procurer en magasin spécialisé un fil de nylon de 2,4 mm d'épaisseur et de sûre de l'appareil. L'utilisation de 6 m de long et l'enrouler vous-même sur la bobines non agréées peut entraîner...
  • Página 96 1. Dévissez la vis (74) sur le couvercle de 7. Revissez la bougie d'allumage nettoyée et réglée (72), ou remplacez la bougie filtre à air (75) et retirez le couvercle d'allumage (72) endommagée par du filtre à air (75) du boîtier du filtre à une neuve (p. ex., bougie d'allumage air (77).
  • Página 97 4. Remplacez le filtre à carburant (78) et de taille-haie avec la protection pour le transport (11/13/16) fournie installée. replacez la ventouse emmanchée dans le réservoir. • Videz le réservoir d'huile en cas de 5. Refermez le réservoir de carburant (54) non-utilisation prolongée (6-8 semaines). avec le bouchon du réservoir (55).
  • Página 98 • Transport dans un véhicule mo- ment, les équipements électriques et élec- torisé : Protégez l'appareil contre le troniques arrivés en fin de vie. Cela permet basculement et les dommages. Assu- de garantir une valorisation écologique et rez-vous que l'appareil est dans une respectueuse des ressources.
  • Página 99 Conditions de garantie que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; Le délai de garantie débute avec la date s‘il présente les qualités qu‘un acheteur d’achat. Veuillez conserver soigneusement peut légitimement attendre eu égard le ticket de caisse original. En effet, ce aux déclarations publiques faites par le document vous sera réclamé...
  • Página 100 considérées comme des pièces d’usure d’identification (IAN 420339_2207) (par exemple bâti de lame, bobine, lame comme preuve d’achat. à 3 dents, chaîne) ou pour des dommages • Vous trouverez le numéro d’article sur la affectant les parties fragiles (par exemple plaque signalétique. commutateur).
  • Página 101 Conditions de garantie parties du produit qui sont exposées à Le délai de garantie débute avec la date une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce (par exemple bâti de lame, bobine, lame à...
  • Página 102 Service-Center quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des Service France frais supplémentaires, utilisez absolu- Tel.: 0800 919270 ment seulement l’adresse qui vous est E-Mail: grizzly@lidl.fr donnée. Assurez-vous que l’expédition IAN 420339_2207 ne se fait pas en port dû, comme mar- chandises encombrantes, envoi express...
  • Página 103 Pièces de rechange/accessoires Vous trouverez des pièces de rechange et des accessoires sur www.grizzlytools.shop Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d'utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au « Centre de SAV » (voir page 102).
  • Página 104 Diagnostic de pannes Problème Cause possible Dépannage Réservoir vide Faire le plein Respecter les instructions figurant Ordre de démarrage erroné dans cette notice sur le démarrage de la machine Réduire les gaz, effectuer plusieurs Moteur noyé démarrages, déposer la bougie si nécessaire, nettoyer et sécher Bougies d'allumage encras- L'appareil ne dé-...
  • Página 105 Inhoud Inleiding ........106 Veilig werken ......125 Reglementair gebruik ....106 Werken met de heggenschaar ..125 Algemene beschrijving .....106 Werken met de hoogsnoeier ..125 Inhoud van het pakket ....106 Werken met de draadspoel ... 126 Overzicht ........107 Werken met het drietandse mes ..126 Beschrijving van de werking ..
  • Página 106 Inleiding vervalt de garantie. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet expliciet wordt Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van toegestaan, kan leiden tot schade aan het uw nieuwe apparaat. U hebt voor een apparaat en kan een ernstig risico voor de hoogwaardig product gekozen.
  • Página 107 1 x inbussleutel 28 Inbussleutel 1 x bougiesleutel met 29 Schouderriem sleufschroevendraaier 30 Snelsluiting Gereedschapstas 31 Lichaamsbescherming 3 x Transportbescherming 32 Veiligheidsbril Veiligheidsbril 33 Trechter Reservedraad (2,4 mm x 6 m) 34 Gereedschapstas Gebruiksaanwijzing 35 STOP-schakelaar 36 Gashendelblokkering Inbussleutels, bougiesleutel met sleufschroevendraaier en reserve- 37 Gat draad zitten bij levering in de ge-...
  • Página 108 Unie ....Rake Forester GmbH, ......Andre-Citroen-Str. 18, 74 Schroef ....D51149 Keulen, Duitsland 75 Luchtfilterdeksel PBK 4 B3-4 - Hoogsnoeier 76 Luchtfilter Zwaard .. Trilink, M1501244-1041TL (12“) 77 Luchtfilterbehuizing Zwaardlengte ...... 344,5 mm Zaaglengte ..... ca. 12“(~300 mm) 78 Brandstoffilter Vertanding van het kettingwiel ....7...
  • Página 109 Houd daarbij rekening met alle fasen van gemeten geluidsvermogenniveau ) ....110,1 dB, K de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld ook perio- = 1,98 dB PBK 4 B3-2 - Bosmaaier, drietands mes des wanneer het elektrische gereedschap Maaicirkel ....25,5 cm/255 mm is uitgeschakeld en periodes wanneer het Toerental n ......7800 min...
  • Página 110 Veiligheidsaanwijzingen Draag lange haren niet los. Houd de haren uit de buurt van bewegen- Dit hoofdstuk bevat elementaire veilig- de delen. heidsvoorschriften voor het werken met dit apparaat. Stel het apparaat niet bloot aan re- gen. Het apparaat mag niet vochtig zijn en mag niet in een vochtige omgeving Pictogrammen in de gebruiksaanwijzing...
  • Página 111 Bewaar een veilig- Kettingsmering heidsafstand van min- draairichting schroef stens 15 m tot andere personen. Looprichting zaagketting Specificatie van het gegarandeerde geluidsvermogensniveau L in dB Zaaglengte Voor gebruik met de draadspoel 344,5 mm Zwaardlengte Voor gebruik met het drietands 12 " (~ 300mm) Zaaglengte Looprichting, spoel 430 mm...
  • Página 112 raadpleeg een arts. Raadpleeg in geval nooit gebruiken. c) Opgelet voor bovengrondse elektrische van storingen het hoofdstuk “Problemen oplossen” of neem contact op met ons ser- leidingen. d) Het gebruik van de heggenschaar moet vicecenter. worden vermeden als er zich personen, Restrisico's vooral kinderen, in de buurt bevinden.
  • Página 113 tor uit en laat de heggenschaar tot u erop te letten dat de motor en geluid- demper vrij zijn van afzettingen, loof of stilstand komen. Trek de stekker van de ontstekingsbougie af en neem de overtollige smeermiddelen. f) Zorg er altijd voor dat alle grepen en volgende maatregelen: 1) controleer de heggenschaar op scheidende veiligheidsinrichtingen bij...
  • Página 114 invloed van alcohol, drugs of medicijnen • Schakel de motor uit en laat het appa- die het reactievermogen beïnvloeden. raat afkoelen alvorens blokkeringen op te heffen. • Gebruik de schouderriem en houd de machine vast bij de handgreep en de ronde greep.
  • Página 115 lichaam en armen in een positie waarin ze de terugslagkrachten kunnen opvangen. Wanneer ge- paste maatregelen zijn getroffen, kunt u de terugslagkracht beheersen. Laat de kettingzaag nooit los. • Vermijd een abnormale li- Bild 1 chaamshouding. Dit zorgt voor een •...
  • Página 116 • Gebruik de schouderriem en houd de ervoor dat u stevig staat in natte omstan- machine vast bij de handgreep en de digheden, sneeuw, ijs, op hellingen en ronde greep. op oneffen terrein. • Blijf steeds alert. Let op wat u Bosmaaier: oorzaken en doet.
  • Página 117 De voorste buisschacht van het Gebruik uitsluitend originele onder- hoogsnoeier- en het heggenschaar- delen. opzetstuk is gemonteerd op de mid- delste buisschacht (4). Het apparaat kan naar keuze met het heggenschaar-, hoogsnoeier- of 1. Draai de vlinderschroef (3) los. trimmer-opzetstuk, met naar keuze de spoel 2.
  • Página 118 schacht (5). U kunt het rubber (40) in Verlengstuk van de gewenste positie duwen. veiligheidsafdekking De doorn (41) in de ronde greep aanbrengen (9) moet in het gat in het rubber 1. Klik de drie duwers (20) van de klikbe- (40) zitten, anders kan de ronde greep vestiging in met de schroevendraaier (9) niet correct worden gemonteerd.
  • Página 119 Er bestaat gevaar mes van PARKSIDE. Het gebruik voor verwondingen! van ongeoorloofde messen kan let- sel veroorzaken. 1. Leg het apparaat op de grond en con-...
  • Página 120 meer worden gewerkt met het ap- van benzinedampen. Er bestaat een paraat. gevaar voor de gezondheid! Er bestaat risico op lichamelijk let- sel en materiële schade. Het apparaat is uitge- rust met een tweetakt- Houd rekening met de geluidshinder motor en werkt daar- en de lokale voorschriften.
  • Página 121 Reinig de trechter (33) na het Gevaar voor verwondingen! Span de zaagketting met uit- gebruik. geschakelde motor (na). Zaagketting aanspannen Zaagketting aanspannen Span de zaagketting niet na als hij heet is, want na afkoe- 1. Los de moer (48) van de kettingwiel- ling krimpt hij weer wat.
  • Página 122 Kettingolie bijvullen: 4. Nu kunt u de mesbalk zwenken. Ge- bruik de bedrijfsstanden en laat de • Controleer regelmatig de oliepeilindi- cator op de olietank (57) en vul olie vergrendelhendel (60) vastklikken. bij wanneer het minimum merkteken Het apparaat heeft 12 vergren- (58) "MIN"...
  • Página 123 hoogte van de heup bevindt. vermelde criteria door het draagoog (6) van de schachtbuis (5) te verschui- Plaats de lichaamsbescherming (31) op de heup tussen lichaam ven. 3. Draai de schroef (62) vast wanneer het en apparaat. 3. Open de snelsluiting (30). apparaat zich in de gewenste positie 4.
  • Página 124 Het apparaat in- en Als het apparaat niet start na 3-4 x uitschakelen trekken, zet dan de choke handma- tig in positie Start de motor minstens drie 6. Druk op de gashendelblokkering (36) meter van de plaats van vul- ling verwijderd. en kort op de gashendel (7), waardoor de chokehendel in positie springt.
  • Página 125 Veilig werken • Draag tijdens het werken met de heg- genschaar een veiligheidsbril, om oog- • Gebruik het apparaat niet als u op een letsels te voorkomen. ladder staat of als u zich op een onvei- • Houd het apparaat steeds goed vast lige plaats bevindt.
  • Página 126 • Neem de voorzorgsmaatregelen tegen Zorg ervoor dat het mes correct is geïnstalleerd. Vervang beschadig- terugslag in acht (zie veiligheidsinstruc- ties). de of stompe werktuigen. • Verwijder naar onderen hangende tak- Er bestaat een risico op verwondin- ken door de snede boven op de tak te gen.
  • Página 127 • Beweeg bij verticaal snoeien het appa- Snoeitechnieken met de raat gelijkmatig voorwaarts of weg en hoogsnoeier weer in bogen. Wees altijd behoedzaam • Beweeg bij horizontaal snoeien het ap- paraat sikkelvormig naar de rand van voor terugslag en voor neer- de heg, waardoor afgesneden twijgen vallende takken en takken op de bodem vallen.
  • Página 128 • Afzagen in stukken: Draag handschoenen wanneer u Zaag grote of lange takken in stukken het mes, de zaagketting en de mes- af, zodat u meer controle over het neer- balk hanteert. vallen van de tak hebt. Voer de volgende onderhouds- en rei- nigingswerkzaamheden regelmatig uit.
  • Página 129 (bijv. van Parkside). Voor het slijpen van zaagketting van PARKSIDE. een zaagketting is enige oefening vereist. Trilink 3/8" LP-050-44DL...
  • Página 130 Een veilig gebruik van het ketting". apparaat kan alleen worden gegarandeerd met de spoel van Zwaard onderhouden/ PARKSIDE. Het gebruik van omdraaien niet-toegestane spoelen kan leiden tot ernstig letsel. Het zwaard moet elke 8-10 bedrijfsuren worden omgedraaid om een gelijkmatige Afbeelding slijtage te garanderen.
  • Página 131 5. Zet de nieuwe draadspoel (69) in het Bougie vervangen/ deksel van de spoelkap (17) en steek instellen beide uiteinden van de draad door de draaduitloop-oogjes (66). Draai Versleten bougies of een te grote daarbij de beide draaduiteinden uit de ontstekingsafstand tasten het vermo- moeren (70) van de draadspoel.
  • Página 132 4. Steek de twee nokjes op het luchtfilter- Draag beschermende handschoe- nen om snijwonden te vermijden. deksel (75) in de lipjes op het luchtfil- terhuis (77). 1. Schroef de draadsnijder (18) van de 5. Klap het luchtfilterdeksel (75) op het verlengbuis (19) van de beschermende luchtfilterhuis (77).
  • Página 133 Transport 2. Druk in de smeeropening van de aan- drijvingsbehuizing ongeveer 5 g univer- seel smeervet. Transporteer het apparaat niet terwijl het nog in werking is! 3. Sluit de aandrijving weer met behulp van de schroef (79). Gevaar voor verwondingen! •...
  • Página 134 Afval/ wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven ga- milieubescherming rantie niet beperkt. Gooi afgewerkte olie en benzineresten niet in het riool of de afvoer. Garantievoorwaarden Voer de oude olie- en benzineresten mi- De garantietermijn begint met de datum lieuvriendelijk af - geef deze af op een van aankoop.
  • Página 135 De garantievergoeding geldt voor materi- • Een als defect geregistreerd product aal- of fabricagefouten. Deze garantie is kunt u, na overleg met onze klan- niet van toepassing op productonderdelen, tenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhe- de vermelding, waarin het gebrek vige onderdelen beschouwd kunnen wor-...
  • Página 136 Service-Center Importeur Service Nederland Gelieve in acht te nemen dat het volgende Tel.: 0800 0249630 adres geen serviceadres is. Contacteer in E-Mail: grizzly@lidl.nl eerste instantie het hoger vermelde service- IAN 420339_2207 center. Service België Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 0800 12089 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.be...
  • Página 137 Storingen oplossen Mogelijke oorzaak Probleem Oplossing Tank leeg Voltanken Aanwijzingen voor het starten van de machine in deze gebruiksaanwij- Verkeerde startvolgorde zing in acht nemen Gas wegnemen, meerdere malen Motor "verzopen" starten, indien nodig ontstekingsbou- gie wegnemen, reinigen en drogen Apparaat start niet Geroeste ontstekingsbougies, Ontstekingsbougies reinigen, instel-...
  • Página 138 Spis treści Wychylanie listwy tnącej ....155 Zakładanie pasa na ramię .... 156 Wprowadzenie ......139 Przesuwanie ucha do przenoszenia ..156 Użytkowanie zgodne z Przedłużanie żyłki tnącej ....157 Włączanie i wyłączanie ....157 przeznaczeniem .......139 Opis ogólny ......139 Zasady bezpiecznej pracy ..158 Praca z nożycami do żywopłotu ..
  • Página 139 Wprowadzenie duje utratę gwarancji. Każdy inny rodzaj zastosowania, który nie został wyraźnie Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. dopuszczony w tej instrukcji obsługi, może Jest to produkt wysokiej jakości. prowadzić do uszkodzenia urządzenia To urządzenie zostało poddane kontroli i stanowić źródło poważnych niebezpie- jakości w trakcie produkcji oraz kontroli czeństw dla użytkownika.
  • Página 140 1 x pojemnik do mieszania 25 Butelka 26 Klucz montażowy/ 1 x pas na ramię klucz do świec zapłonowych 1 x klucz z gniazdem sześciokątnym 27 Wkrętak 1 x klucz do świec zapłonowych z 28 Klucz z gniazdem sześciokątnym płaskim śrubokrętem 29 Pas na ramię...
  • Página 141 Poziom emisji ciśnienia akustycznego w miejscu pracy użytkownika Benzynowe urządzenie ) ....99,0 dB; K = 1,98 dB wielofunkcyjne ......PBK 4 B3 Zmierzony poziom mocy akustycznej ) ....108,8 dB, K Silnik ......Silnik dwusuwowy, = 3 dB ......chłodzony powietrzem...
  • Página 142 PBK 4 B3-3 - Nożyce do żywopłotu pomiarów i może zostać wykorzystana Długość cięcia ......480 mm do porównania tego elektronarzędzia z maks. zalecana grubość gałęzi ..11 mm innym. Prędkość obrotowa biegu Podana wartość emisji drgań może zostać jałowego (bez obciążenia) n użyta także do wstępnego oszacowania...
  • Página 143 Symbole graficzne użyte Uwaga! Niebezpieczeństwo obra- żeń ciała generowane przez pracu- w instrukcji jące noże Symbol zagrożenia z infor- Uwaga! Spadające przedmioty, w macjami o zapobieganiu szczególności podczas cięcia na szkodom na osobach lub wysokości powyżej głowy szkodom materialnym Przed rozpoczęciem prac konserwa- Znak nakazu z informacjami doty- czącymi zapobiegania szkodom cyjnych wyciągnąć...
  • Página 144 Długość cięcia Kierunek biegu łańcucha 344,5 mm Długość miecza 12 " (~ 300mm) Długość cięcia Do zastosowania ze szpulą z żył- ką 430 mm Promień koszenia (szpula) Do zastosowania z nożami 3-zęb- nymi 255 mm Promień cięcia (nóż 3-zębny) Kierunek obracania, szpula 430 mm Proporcje mieszania 40:1, stosować...
  • Página 145 lub udać się do lekarza. W celu usunięcia mi prawidłowego użytkowania nożyc usterki proszę przeczytać rozdział „Wy- do żywopłotu. szukiwanie błędów“ lub skontaktować się b) Nigdy nie zezwalać dzieciom na ko- z naszym działem serwisowym. rzystanie z nożyc do żywopłotu. c) Uwaga na naziemne przewody elek- Ryzyko resztkowe tryczne.
  • Página 146 wnątrz. należy zawsze zadbać o bezpieczną g) W przypadku natrafienia zespołu pozycję, szczególnie podczas korzy- tnącego na ciało obce lub nasilenia stania ze stopni lub drabiny. się odgłosów pracy lub występowa- d) Nie używać nożyc do żywopłotu z nia niezwykle silnych wibracji nożyc, uszkodzonym lub mocno zużytym ze- wyłączyć...
  • Página 147 nożyc do żywopłotu zawsze monto- • Podczas użytkowania maszyny nosić wać osłonę transportową na zespole obuwie antypoślizgowe. tnącym. • Czas pracy i przerwy Dłuższe używanie maszyny może do- prowadzić do zaburzeń krążenia w Dodatkowe wskazówki • Stosować pas na ramię i trzymać dłoniach, spowodowanych wibracjami, maszynę...
  • Página 148 trakcie pracy pamiętać o zachowaniu • Zakleszczenie się łańcucha piły na górnej krawędzi prowadnicy szynowej bezpiecznej pozycji w przypadku wilgo- ci, śniegu, na zboczach i na nierównym może mocno odbić szynę w kierunku podłożu. operatora. • Ostrzeżenie przed emisjami • Każda taka reakcja może prowadzić do utraty kontroli nad piłą...
  • Página 149 • Zadbać o to, aby na ziemi nie Pracujący silnik generuje toksyczne było żadnych przedmiotów, o spaliny. Spaliny mogą być bezwonne które można się potknąć. i niewidoczne. Dlatego nie wolno używać maszyny w przestrzeniach Uwagi dotyczące zamkniętych lub nieodpowiednio bezpieczeństwa wentylowanych pomieszczeniach.
  • Página 150 Montaż środkowego ostrożności i prawidłową technikę pracy. trzonka Środkowy trzonek jest przeznaczo- W przypadku zastosowania noża z 3 zę- ny do użytkowania z przystawką bamiistnieje ryzyko odrzutu w momencie podkrzesywarki i nasadką nożyc natrafienia ostrzem noża na przeszkodę do żywopłotu. (kamień, drewno).
  • Página 151 4. Zamocować przedni trzonek (2) za 1. Założyć osłonę ochronną (21) na pomocą śruby motylkowej (3). uchwycie na przednim trzonku (2). 2. Przykręcić osłonę ochronną (21) na Dokręcić śrubę motylkową przednim trzonku (2) za pomocą czterech śrub imbusowych (22). Wyko- (3) na tyle mocno, aby nie był...
  • Página 152 Nie wymieniaj niemetalo- rantować jedynie z nożem 3-zęb- wych żyłek szpuli na żyłki metalowe! Niebezpieczeństwo ob- nym PARKSIDE. Stosowanie niedo- puszczonych noży może być rażeń ciała! przyczyną obrażeń ciała. 1. Położyć urządzenie na ziemi i upewnić W przypadku używania noża się, czy jest ono posadowione bez-...
  • Página 153 Uzupełnianie paliwa 2. Zablokować wrzeciono montażowe (50) kluczem z gniazdem sześciokąt- Podczas obchodzenia się z nym (28) w sposób przedstawiony na paliwem należy zawsze dbać ilustracji. o dobrą wentylację. W trak- 3. Przykręcić osłonę szpuli (17) w kierunku cie tankowania nie palić tytoniu i przeciwnym do kierunku wskazówek trzymać...
  • Página 154 Tabela pomagająca w mieszaniu nownemu skróceniu. Nieprzestrze- ganie tej wskazówki może być paliwa: przyczyną uszkodzenia prowadni- Olej do silników dwu- Benzyna cy lub silnika w wyniku zbyt moc- suwowych nego przylegania łańcucha piły do 1,00 litr 25 ml miecza. 3,00 litry 75 ml Regularne napinanie łańcucha poprawia 5,00 litrów...
  • Página 155 Napinanie łańcucha piły Uzupełnianie oleju łańcuchowego: • Regularnie kontrolować wskaźnik po- 1. Poluzować nakrętkę (48) osłony koła ziomu oleju na zbiorniku oleju (57), po łańcuchowego (49) za pomocą klucza osiągnięciu wskaźnika minimum (58) montażowego (26). „MIN“ na wskaźniku poziomu oleju 2.
  • Página 156 4. Następnie można odchylić listwę tną- 2. Dopasować długość paska, tak aby cą. Użyć stopni blokady w celu zazę- ochraniacz ciała (31) znajdował się bienia dźwigni blokowania (60). na wysokości bioder. Urządzenie ma 12 możliwych Umieść ochraniacz ciała (31) na biodrach między ciałem a pozycji zatrzaskowych.
  • Página 157 Łańcuch piły nie może się prze- 2. W zależności od narzędzia tnącego, mieszczać na biegu jałowym. Jeśli wyważyć urządzenie zgodnie z wyżej łańcuch piły porusza się na biegu jało- wymienionymi kryteriami, przesuwając wym, wówczas występuje problem ze ucho (6) na trzonku (5). sprzęgłem lub z prędkością...
  • Página 158 Zasady bezpiecznej Jeśli urządzenie nie uruchomi się po 3-4 x próbach, należy ręcznie pracy ustawić ssanie w położeniu 6. Wcisnąć blokadę dźwigni gazu (36) • Nie korzystać z urządzenia, stojąc na i na chwilę dźwignię gazu (7), tak by drabinie lub w miejscu niestabilnym. dźwignia ssania wskoczyła w położe- •...
  • Página 159 • Aby uniknąć urazów oczu, w trakcie nie może pękać ani odpryskiwać. pracy z nożycami do żywopłotu nale- • Przestrzegać także środków ostrożno- ży nosić okulary ochronne. ści przed odrzutem (patrz instrukcje • Urządzenie zawsze trzymać mocno bezpieczeństwa). oburącz, jedną ręką za tylną rękojeść, •...
  • Página 160 Zwracać uwagę na prawidłowe nomiernie do przodu lub zataczać łuki zainstalowanie noża. Wymieniać w górę i w dół. uszkodzone lub tępe narzędzia. • Podczas cięcia poziomego należy Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. przesuwać nożyce do żywopłotu ruchem zaokrąglonym do krawędzi ży- Używać noża tylko do pracy na wopłotu, aby odcięte gałęzie spadały na ziemię.
  • Página 161 • Cięcie w kawałkach: kształt, wymagają jednak regularnej pie- lęgnacji, aby żywopłot nie wyrósł zbyt Duże lub długie gałęzie odcinać ka- wałkami, aby mieć kontrolę nad miej- wysoko. scem upadku gałęzi. Techniki cięcia podkrzesywarką Należy zawsze pamiętać o niebezpieczeństwie odrzutu oraz spadających i leżących •...
  • Página 162 wierzać specjalistom naszej firmy z działu Czyszczenie serwisowego. Należy stosować jedynie oryginalne części. • Po każdym użyciu oczyścić urządze- nie. Oczyść obudowę silnika wilgotną Podczas kontaktu z nożem, łańcu- szmatką lub szczotką. Nie wolno chla- chem piły i listwą tnącą zakładać pać...
  • Página 163 łańcuchów pujący łańcuch piły: pilarskich (np. firmy Parkside). Ostrzenie łańcucha piły wymaga nieco praktyki. Trilink 3/8" LP-050-44DL Stosowanie niedopuszczonych łań- W razie wątpliwości zaleca się wymianę...
  • Página 164 „Uruchomienie - naprężanie łań- Bezpieczne użytkowanie cucha piły“. urządzenia można zagwa- rantować jedynie ze szpulą Konserwacja/obracanie miecza PARKSIDE. Stosowanie niedopusz- czonych szpul może być przyczyną poważnych obrażeń ciała. Miecz należy odwracać co 8-10 godzin pracy, aby zapewnić równomierne zuży- cie. Rysunek 1.
  • Página 165 5. Umieścić nową szpulę (69) w pokrywie Wymiana/ustawianie świecy zapłonowej osłony szpuli (17) i przełożyć obydwa końce żyłki przez oczko wylotu żyłki (66). Poluzować przy tym oba końce Zużyte świece zapłonowe lub za żyłki z rowków (70) na szpuli. duży odstęp między elektrodami po- 6.
  • Página 166 taktuj się z naszym centrum serwi- Kratka służy jako element dystanso- wy i należy ją założyć w pierwszej sowym. kolejności na obudowę filtra powietrza Nosić rękawice ochronne, aby (77), jeśli wypadnie podczas wyciągania uniknąć ran ciętych. filtra powietrza (76). 1. Wykręcić obcinacz żyłki (18) z prze- 4.
  • Página 167 • Nie należy owijać urządzenia w pla- Przycinarka/wykaszarka stikowe torby, ponieważ może tworzyć 1. Odkręć śrubę (79) na przekładni za się wilgoć i pleśń. pomocą klucza montażowego (26). • Nie odkładać urządzenia na osłonie 2. Wcisnąć do otworu smarowania na ochronnej.
  • Página 168 Gwarancja Utylizacja/ochrona środowiska Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Zużytego oleju ani resztek paliwa nie na zakupione urządzenie otrzymują wolno wylewać do kanalizacji ani do od- Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. pływów. W przypadku wad tego produktu Zużyty olej i resztki benzyny należy usu- przysługują...
  • Página 169 towanie się z wymienionym niżej Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- działem serwisowym telefonicznie lub waniem staranności zgodnie z surowymi mailowo. Uzyskają Państwo wówczas normami jakościowymi i dokładnie spraw- szczegółowe informacje na temat reali- dzono przed wysyłką. zacji reklamacji. • Uszkodzony produkt mogą Państwo Gwarancja obowiązuje dla wad wysłać...
  • Página 170 Service-Center Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 adres nie jest adresem serwisu. Prosimy (Opłata za połączenie zgodna o kontakt z wymienionym wyżej centrum z cennikiem operatora) serwisowym. E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 420339_2207 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy...
  • Página 171 Wykrywanie błędów Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu Problem Zatankować do pełna Zbiornik pusty Przestrzegać instrukcji rozruchu Niewłaściwa kolejność roz- zawartych w niniejszej instrukcji ruchu obsługi Przymknąć gaz, kilkakrotnie urucho- mić, w razie potrzeby wymontować Silnik "zalany" świecę zapłonową, oczyścić i wy- suszyć...
  • Página 172 Obsah Bezpečná práce ......190 Úvod........173 Použití dle určení ......173 Práce s nůžkami na živý plot ..190 Práce s odvětvovačem ....190 Obecný popis ......173 Práce s cívkou se strunou ....191 Rozsah dodávky ......173 Přehled ........174 Práce s 3zubovým nožem ..... 191 Odložení...
  • Página 173 Úvod předpisech může být stanoveno věkové omezení uživatele. Přístroj je zakázáno po- Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho užívat za deště nebo vlhkém prostředí. nového přístroje. Vybrali jste si vysoce kva- Obsluha nebo uživatel nese zodpovědnost litní výrobek. za nehody či škody na jiných osobách Tento přístroj byl odzkoušen během výroby nebo jejich majetku.
  • Página 174 s drážkou a náhradní struna jsou 37 otvor při dodání v tašce na nářadí (34). 38 křídlatý šroub 39 klapka Přehled 40 pryž 41 trn 1 vodicí lišta 2 přední trubková hřídel 42 řetězový pastorek 3 křídlatý šroub 43 kolejnicový čep 4 střední...
  • Página 175 ) ....108,8 dB, K = 3 dB Technické údaje PBK 4 B3-3 - Nůžky na živý plot Délka řezu ........ 480 mm Benzínový kombinovaný přístroj ... PBK 4 B3 Max. doporučená tloušťka větví ..11 mm Motor .......
  • Página 176 EU pro ) ....110,1 dB, K tento přístroj je: 1063,00 g/kWh = 1,98 dB PBK 4 B3-2 - Křovinořezačka, 3zubový nůž Bezpečnostní pokyny Okruh sečení ....25,5 cm/255 mm Počet otáček n .....7800 min Počet otáček 3zubového nože...
  • Página 177 Noste pracovní oděvy odolné proti Dodržujte bezpečnost- střihání a řezání. ní odstup min. 15 m od ostatních osob. Noste protiskluzovou bezpečnostní Údaj zaručené hladiny akustického obuv. výkonu L v dB Dlouhé vlasy nenoste volně. Chraňte vlasy před pohyblivými částmi. Délka řezu Přístroj nevystavujte dešti.
  • Página 178 Zbytková rizika Směr běhu pilového řetězu I když správně používáte tento elektrický nástroj, existují vždy zbytková rizika. V souvislosti s konstrukčním návrhem a prove- dením tohoto elektrického nástroje mohou Pro použití s cívkou se strunou vzniknout níže uvedená nebezpečí: a) pořezání b) poškození sluchu, pokud není použita Pro použití...
  • Página 179 poručuje se používat pevné rukavice, i) Při používání přístroje používejte ochra- protiskluzovou obuv a ochranné brýle. nu očí. f) S palivem zacházejte obzvlášť opatrně, j) V případě úrazu nebo poruchy během je snadno vznětlivé a výpary jsou vý- provozu okamžitě vypněte přístroj. bušné.
  • Página 180 Údržba a skladování • Při používání přístroje používejte osobní a) Když se nůžky na živý plot odstaví kvů- ochranné pomůcky: Ochrana sluchu, li údržbě, kontrole nebo uskladnění, vy- ochrana očí (hledí nebo brýle), ochrana pněte motor, ujistěte se, že se zastavily hlavy a přiléhavý...
  • Página 181 • Výstraha před emisemi různá opatření, abyste mohli pracovat odpadních plynů bez nehody a zranění. Při běžícím motoru přístroj produkuje toxické výfukové plyny. Tyto plyny Ke zpětnému rázu dochází v důsledku ne- mohou být bez zápachu a neviditelné. správného nebo chybného použití elektric- Z tohoto důvodu nikdy nesmíte pracovat kého nářadí.
  • Página 182 • Při používání přístroje používejte osobní né poloze. Vždy udržujte vždy rovno- ochranné pomůcky: Ochrana sluchu, váhu. Během práce zajistěte dostatečné ochrana očí (hledí nebo brýle), ochrana osvětlení. Dbejte na bezpečnou stabilitu hlavy a pracovní oděv odolný proti pro- ve vlhkých podmínkách, sněhu, ledu, na říznutí.
  • Página 183 Přístroj lze použít buď s nástavcem 1. Povolte křídlatý šroub (3). nůžek na živý plot, s nástavcem od- 2. Nasuňte přední trubkovou hřídel (2) do větvovače nebo nástavcem ořezávače, vo- trubikové hřídeli (5) na krytu přístroje litelně s cívkou nebo 3zubovým nožem. nebo do střední...
  • Página 184 Pozor! Pilový řetěz(44) se může vého uzávěru za pomoci šroubováku znovu naolejovat. (27). Montáž 3zubového nože Po každém použití očistěte pro- Bezpečné používání přístroje dloužení (19) a ochranný kryt (21). lze zaručit pouze s 3zubovým nožem značky PARKSIDE. Použití neschválených nožů může způsobit zranění.
  • Página 185 Při použití 3zubového nože 3. Zašroubujte pouzdro cívky (17) proti sejměte prodloužení ( směru hodinových ručiček na upínací vřeteno (50). ochranného krytu, viz kapitola: „Sejmutí/montáž prodloužení 4. Odstraňte klíč s vnitřním šestihranem (28)! ochranného krytu“. 1. Položte přístroj na zem a ujistěte se, Demontáž...
  • Página 186 Opatrně otevřete víko nádržky tak, 1. Smíchejte benzín a olej v lahvi na aby případný nadměrný tlak mohl míšení paliva(24). Použijte stupnici na nádobě. pomalu poklesnout. Spusťte přístroj ve vzdálenosti mini- Nejprve do láhve na míše- málně 3 m od místa plnění paliva. ní...
  • Página 187 Před doplněním řetězového Pilový řetěz je správně napnutý, když řetěz oleje vždy přístroj vypněte na spodní straně vodicí lišty není prověšený a nechte motor vychladnout. Při a lze jím zcela otáčet rukou v rukavici. Při přetečení oleje hrozí nebezpečí po- zatáhnutí za pilový řetěz tažnou silou 9 N žáru.
  • Página 188 (60) povolte upevnění řezací lišty. Umístěte chránič těla (31) ke 4. Nyní můžete řezací lištu vyklopit. Vyu- kyčlím mezi tělo a přístroj. žijte aretační stupně a nechte aretační Otevřete rychlouzávěr (30). páku (60) do nich zapadnout. 4. Zatlačením otevřete karabinu a připev- Přístroj má...
  • Página 189 Prodloužení řezné Přístroj je automaticky řízen počtem otáček. Při volnoběhu bez zatížení struny jsou otáčky motoru nižší. Váš přístroj je vybaven tipovací automati- 1. Při použití cívky: kou dvojité struny tj. obě struny se prodlouží, když klepnete Ujistěte se, zda je ochranná krytka na řeznou hlavou o zem.
  • Página 190 • Dodržujte u odvětvovače/nůžek na Teplý start: 3. Ponechte páčku sytiče(64) v její poloze živý plot předepsaný pracovní úhel , který je nutný k zajištění max. 60° 4. Držte přístroj jednou rukou pevně za bezpečné práce. horní trubkovou hřídel (5). Druhou •...
  • Página 191 Práce s 3zubovým nožem • Než začnete řezat by měl pilový řetěz dosáhnout maximální rychlosti. Při práci vždy používejte ra- • Máte lepší kontrolu, když řezáte spodní menní popruh a vhodné částí vodicí lišty (s taženým pilového ochranné oblečení. Používejte ochran- řetěze) a ne s horní...
  • Página 192 Techniky řezání • Díky oboustranným řezacím lištám lze s odvětvovačem řezat v obou směrech nebo pohybem sem a tam ze strany na stranu. Zásadně vždy věnujte pozor- • Při svislém řezání pohybujte plotovými nost nebezpečí způsobenému nůžkami rovnoměrně vpřed nebo ob- zpětným rázem a padajícími, loukovitým pohybem nahoru a dolů.
  • Página 193 • Odříznutí po kouscích: Pravidelně provádějte následující údržbu Odřežte velké, resp. dlouhé větve po a čištění. Tím zajistíte dlouhou životnost kouscích, abyste měli kontrolu nad mís- a spolehlivé užívání. tem nárazu. • Před každým použitím přístroje zkontro- lujte případné zjevné vady, např. uvol- něné, opotřebované...
  • Página 194 řetězem: návodu svého ostřícího zařízení na pilové řetězy (např. značky Parkside). Dodatečné Trilink 3/8" LP-050-44DL Použití neschválených pilových ře- ostření pilového řetězu vyžaduje jistou pra- tězů může způsobit vážná zranění.
  • Página 195 „Montáž - Montáž pilového řetězu“. Upnutí Bezpečné používání přístroje nového pilového řetězu si můžete přečíst lze zaručit pouze s cívkou v kapitole „Uvedení do provozu - Upnutí značky PARKSIDE. Použití neschvá- pilového řetězu“. lených cívek může způsobit vážná Údržba/otočení vodicí zranění.
  • Página 196 obou drážek (67) v pouzdře cívky, ji- 4. Měrnými lístky zkontrolujte odstup nak víko nelze zavřít. zápalu (k dostání ve speciálním ob- chodě). Odstup elektrod musí být 0,6- 0,7 mm. Obrázek 7. Zašroubujte pouzdro cívky (17) proti 5. Podle potřeby nastavte odstup opatr- směru hodinových ručiček na upínací...
  • Página 197 Čištění/výměna 1. Odšroubujte víko nádržky(55). vzduchového filtru 2. Vylijte palivo z palivové nádrže (54) do vhodné nádoby. Přístroj nikdy neprovozujte bez 3. Vytáhněte palivový filtr (78) háčkem z vzduchového filtru. Prach a nečisto- nádrže a vytáhněte jej povolením malé ty se jinak dostanou do motoru a zapříčiní svorky.
  • Página 198 • 3zubový nůž (15),nástavec odvětvova- mohou způsobit výbuch nebo požár. Přeprava motorovým vozidlem: če a nástavec nůžek na živý plot skla- • dujte s dodanou přepravní ochranou Zajistěte přístroj proti převrácení a po- (11/13/16). škození. Dbejte na bezpečnou polohu • Vyprázdněte nádržku na olej, když ji přístroje.
  • Página 199 Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny normál- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- nímu opotřebení, a lze je považovat za ku od data zakoupení. spotřební materiál (např. řezací lišta, cív- V případě...
  • Página 200 čem závada spočívá a kdy k ní došlo, Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto- přeposlat bez platby poštovného na rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně- vám sdělenou adresu příslušného ser- ním na závadu. visu. Aby bylo zabráněno problémům Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně s přijetím a dodatečnými náklady, jako nadměrné...
  • Página 201 Hledání chyb Možná příčina Odstranění chyb Problém Nádrž je prázdná Natankovat naplno Nesprávné pořadí nastarto- Dodržujte pokyny k nastartování pří- vání stroje, uvedené v tomto návodu Stáhnout plyn, několikrát nastartovat, Motor „zamokřen“ podle potřeby vymontovat zapalova- cí svíčku, vyčistit a osušit Znečistěné...
  • Página 202 Obsah Predĺženie struny ......219 Úvod........203 Používanie podľa určenia ..203 Zapnutie a vypnutie ...... 219 Bezpečná práca .......220 Všeobecný opis ......203 Práca s nožnicami na živý plot ..221 Rozsah dodávky ......203 Prehľad ........204 Práca s odvetvovačom ....221 Opis funkcie ........
  • Página 203 Úvod Prístroj je určený pre dospelých. Mladiství starší ako 16 rokov môžu prístroj používať Srdečné blahoželanie ku kúpe vášho nové- len pod dohľadom. Miestne predpisy môžu ho prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vyso- stanoviť pre používateľa obmedzenie veku. ko kvalitný výrobok. Je zakázané...
  • Página 204 – Náhradná struna (2,4 mm x 6 m) 34 Taška na náradie 35 Spínač STOP – Návod na obsluhu 36 Blokovanie plynovej páky Inbusový kľúč, kľúč na sviečky so štrbinovým skrutkovačom a náhrad- 37 Otvor 38 Krídlová skrutka nou strunou sa pri dodávke nachá- dzajú...
  • Página 205 Funkcia prvkov obsluhy je uvedená v ) ....108,8 dB, K nasledujúcich opisoch. = 3 dB PBK 4 B3-3 – Nožnice na živý plot Technické údaje Dĺžka rezu ........ 480 mm max. odporúčaná hrúbka konára ... 11 mm Benzínové kombinované náradie ... PBK 4 B3 Voľnobežné...
  • Página 206 Meraná hladina akustického výkonu 1063,00 g/kWh ) ....110,1 dB, K = 1,98 dB Bezpečnostné pokyny PBK 4 B3-2 – Krovinorez, 3-zubový nôž Okruh kosenia ..... 25,5 cm/255 mm Otáčky n .......7800 min V tomto odseku sú uvedené základné bez- Otáčky 3-zubového noža n pečnostné...
  • Página 207 Noste ochranné rukavice. Pozor! Horúci povrch. Existuje nebezpečenstvo popálenia. Noste pracovný odev odolný proti Pri prenášaní dodržia- vajte bezpečnú vzdia- prerezaniu. lenosť min. 15 m od Noste protišmykovú bezpečnostnú tretej osoby. obuv. Údaj garantovanej hladiny akustic- kého výkonu L Nenoste nepokryté dlhé vlasy. Vlasy v dB držte mimo pohybujúcich sa dielov.
  • Página 208 Sýtič: Studený štart Pri výskyte úrazu alebo poruchy počas prevádzky prístroj okamžite vypnite. Pora- Sýtič: Teplý štart nenia riadne ošetrite alebo vyhľadajte le- kársku pomoc. Na odstraňovanie porúch si Mazanie reťaze, smer prečítajte kapitolu „Vyhľadávanie porúch“ otáčania skrutky alebo sa kontaktujte s naším servisným centrom.
  • Página 209 mi nastavovacími dielmi a odborným ak nožnice na živý plot vibrujú neob- používaním nožníc na živý plot. vykle silne, odstavte motor a nechajte b) Deťom sa nikdy nesmie dovoliť použí- nožnice na živý plot úplne sa zastaviť. vať nožnice na živý plot. Vytiahnite konektor zapaľovacej svieč- c) Pozor na nadzemné...
  • Página 210 a tlmiči hluku neboli nánosy lístia alebo • Pred odstraňovaním blokovaná vypnite prebytočného mazacieho prostriedku. motor a prístroj nechajte vychladnúť. f) Vždy zabezpečte, aby všetky držadlá Bezpečnostné pokyny pre a oddeľujúce bezpečnostné zariadenia odvetvovač boli počas používania nožníc na živý plot umiestnené.
  • Página 211 Vkladajte prestávky a pravidelne meňte • Spätný ráz sa môže vyskytnúť vtedy, keď hrot vodiacej koľajničky sa dotkne svoju pracovnú polohu. • Udržiavajte bezpečnú vzdialenosť k predmetu alebo keď sa drevo ohne a tretím osobám a držte stroj za zadané pílová...
  • Página 212 pílové reťaze môžu viesť k roztrhnutiu Strojom sú produkované jedovaté reťaze a/alebo k spätnému rázu. výfukové plyny, pokiaľ motor beží. • Držte sa pokynov výrobcu pre Tieto plyny môžu byť bez zápachu a ostrenie a údržbu pílovej reťaze. neviditeľné. Nikdy nesmiete pracovať so Príliš...
  • Página 213 • Prístroj držte pevne obidvomi rukami. tlačidlo (10) nezapadne do otvoru v rúrkovom držadle (5). • Dávajte pozor na to, aby na zemi ne- ležali žiadne prekážky a 3-zubový nôž 4. Zafixujte stredné rúrkové držadlo (4) s nepoužívajte v blízkosti plotov, kovo- krídlovou skrutkou (3).
  • Página 214 Montáž okrúhlej Odobratie/upevnenie predĺženia ochranného rukoväti krytu Okrúhla rukoväť (9) sa z bez- pečnostných dôvodov smie Pri použití 3-zubového noža sa musí upevniť iba na jednej z oboch odobrať predĺženie (19)ochranného krytu (21). polôh zadaných otvorom. Pri použití cievky musí byť predĺženie(19) Ochrana nôh sa musí...
  • Página 215 1. Položte prístroj na zem a uistite sa, že Bezpečné používanie prístro- prístroj je bezpečne zastavený. ja môže byť zaručené iba s 2. Upínacie vreteno (50) zablokujte podľa PARKSIDE 3-zubovým nožom. Pou- zobrazenia pomocou inbusového kľúča žívanie neschválených nožov môže (28). viesť k zraneniam.
  • Página 216 Pri práci s prístrojom noste vaní sa môže motor poškodiť a vy stratíte nárok na ručenie. vhodný odev, rukavice, ochranu očí, hlavy a sluchu a pra- Zabráňte priamemu kontaktu covnú obuv odolnú proti prereza- niu. Pred každým použitím sa pre- kože s benzínom a vdychova- svedčte, či prístroj je funkčný.
  • Página 217 Napnutie pílovej reťaze Okolo uzáveru palivovej nádrže (55) utrite zvyšky benzínu a uzáver palivo- vej nádrže (55) znova zatvorte. 1. Uvoľnite maticu (48) krytu reťazového kolesa (49) pomocou montážneho kľúča Lievik (33) po použití vyčistite. (26). 2. Napnite pílovú reťaz (44) tak, že skrutku Napnutie pílovej reťaze (46) na upnutie reťaze otočíte v smere hodinových ručičiek pomocou skrutkova-...
  • Página 218 Založenie nosného Olejová nádržka obsahuje cca 120 ml popruhu oleja. • Používajte bioolej, prísady na zníženie trenia a opotrebenia. Môžete ho objed- Ochrana tela (31) nosného popruhu sa musí umiestniť nať cez naše servisné centrum. Alterna- medzi telo a prístroj. tívne používajte olej na mazanie reťaze s malým podielom priľnavých prísad.
  • Página 219 Pri nosení nosného popruhu(29) dá- 2. Reznou hlavou ťuknite párkrát ľahko na vajte pozor na to, aby ste pre vyšší zem. Takto sa struna predĺži. Do predĺženia (19) ochranného komfort nosenia umiestnili polstrovanie na krytu vložený odrezávač struny svojom pleci. (18) odreže strunu na želanú...
  • Página 220 Pozor! Nevyťahujte štartovacie lan- 2. Prístroj položte na pevný, rovný pod- ko príliš ďaleko von. – Nebezpečen- klad. Uistite sa, že sa rezací nástroj nedotýka ani predmetov ani zeme. stvo pretrhnutia! Studené spúšťanie: 5. Na vypnutie motora posuňte spínač 3. Nastavte páku sýtiča (64) na polohu STOP (35) smerom dopredu.
  • Página 221 Práca s nožnicami na živý vou reťazou) a nie s hornou stranou lišty (so zasúvanou pílovou reťazou). plot • Pílová reťaz sa počas prerezania alebo Pri rezaní dávajte pozor na to, aby potom nesmie dotýkať ani zeme ani ste sa nedotkli žiadnych predmetov, iného predmetu.
  • Página 222 Dávajte pozor na to, aby bol nôž • Pri vodorovnom reze pohybujte nožni- riadne založený. Vymeňte poško- cami na živý plot kosákovito k okraju živého plota, aby odrezané vetvy pa- dené alebo tupé nástroje. Existuje nebezpečenstvo poranenia. dali na zem. •...
  • Página 223 Techniky rezania s odvetvovačom Zásadne zohľadnite nebezpe- čenstvo spätného rázu, ako • Najprv odpíľte spodné konáre na stro- aj spadnutých a na zemi le- žiacich konárov. me, aby ste uľahčili spadnutie odreza- ných konárov. • Pílenie malých konárov: • Po ukončení rezania sa pre obsluhu Dosadaciu plochu píly založte na zvýši náhle hmotnosť...
  • Página 224 • Pred každým použitím skontrolujte prí- • Nepoužívajte žiadne čistiace stroj vzhľadom na viditeľné nedostatky prostriedky, resp. rozpúšťadlá. Tým ako uvoľnené, opotrebované alebo môžete náradie poškodiť tak, že nie poškodené diely. Skontrolujte pevné je možné ho už opraviť. Chemické látky môžu pôsobiť na plastové diely osadenie skrutiek.
  • Página 225 „Uvedenie do prevádzky – Nap- návodu vášho prístroja na ostrenie pílovej nutie pílovej reťaze“. reťaze (napr. von Parkside). Dodatočné Údržba/otočenie lišty ostrenie pílovej reťaze si vyžaduje cvik. V prípade pochybností treba uprednostniť výmenu pílovej reťaze.
  • Página 226 Bezpečné používanie prístro- ja môže byť zaručené iba s Alternatívne k novej cievke so strunou si môžete v špecializovanom obchode obsta- nasledujúcou s cievkou PARKSIDE. Používanie neschválených cievok rať nylonovú strunu hrúbky 2,4 mm a dĺžky môže viesť k ťažkým zraneniam.
  • Página 227 4. Skontrolujte vzdialenosť zapaľovania 3. Priskrutkujte odrezávač struny (18) opäť pomocou lístkového škáromera (do- na predĺženie (19) ochranného krytu stupný v špecializovanom obchode). (21). Vzdialenosť elektród musí činiť 0,6 – Vyčistenie/výmena 0,7 mm. vzduchového filtra 5. Prípadne nastavte vzdialenosť tak, že opatrne ohnete uzemňovaciu elektródu zapaľovacej sviečky (72).
  • Página 228 Výmena palivového Nastavenie karburátora filtra Karburátor bol z výroby prednastavený na Prístroj nikdy neprevádzkujte bez optimálny výkon. Ak by mali byť potrebné palivového filtra. Pravidelne vymie- dodatočné nastavenia, nechajte vykonať ňajte palivový filter. nastavenia prostredníctvom odbornej diel- 1. Odskrutkujte uzáver benzínovej nádrže (55).
  • Página 229 Preprava Likvidácia/ochrana životného prostredia Váš prístroj nikdy neprepra- vujte, pokiaľ beží! Starý olej a zvyšky benzínu nevylievajte do Nebezpečenstvo poranenia! kanalizácie ani do odtoku. Starý olej a zvyšky benzínu zlikvidujte • Pri preprave musí byť prístroj vypnutý a ekologicky – odovzdajte ich na mieste na konektor zapaľovacej sviečky (73) vy- likvidáciu odpadu.
  • Página 230 Záruka Záruka sa týka materiálových alebo výrob- ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na diely produktu, ktoré sú vystavené Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. dátumu zakúpenia.
  • Página 231 Service-Center su servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú Servis Slovensko adresu, ktorá vám bude oznámená. Ne- Tel.: 0850 232001 zasielajte prístroj ako nadmerný tovar na E-Mail: grizzly@lidl.sk náklady príjemcu, expresne alebo s iným IAN 420339_2207 špeciálnym nákladom.
  • Página 232 Vyhľadávanie chýb Možná príčina Problém Odstránenie chyby Nádrž je prázdna Tankovanie doplna Nesprávne poradie štartova- Dodržiavajte pokyny k spusteniu stro- ja v tomto návode Odoberte plyn, naštartujte viackrát, Motor je „presýtený“ ak je to potrebné, zapaľovaciu svieč- ku demontujte, vyčistite a vysušte Zadymené...
  • Página 233 Indhold Indledning .......234 Forlængelse af tråden ....250 Formålsbestemt anvendelse ..234 Tænding og slukning ....250 Generel beskrivelse ....234 Sikkert arbejde ......251 Leverede dele ......234 Arbejde med hækkeklipper ... 251 Oversigt ........235 Arbejde med teleskopsav ....251 Funktionsbeskrivelse ..... 236 Arbejde med trådspole ....
  • Página 234 Indledning fare for brugeren. Apparatet må kun anvendes af voksne. Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap- Unge over 16 år må kun anvende appara- parat. Med købet har du besluttet dig for tet under opsyn. Lokale forskrifter fastsætter et førsteklasses produkt.
  • Página 235 Beskyttelsesbriller 33 Tragt Reservetråd (2,4 mm x 6 m) 34 Værktøjstaske Betjeningsvejledning 35 STOP-kontakt 36 Gashåndtagsspærre Indvendig sekskantnøgle, tændrørs- nøgle med en slidsskruetrækker og 37 Boring en reservetråd er i værktøjstasken 38 Vingeskrue (34) ved levering. 39 Klap 40 Gummi Oversigt 41 Dorn 1 Sværd...
  • Página 236 Maks. anbefalet grentykkelse ..11 mm Tomgangshastighed (uden belastning) Tekniske data ........1550 min Snit pr. minut ......... 3100 Benzin multihaveredskab .... PBK 4 B3 Vibration (a Motor ......2-taktsmotor, luftkølet på håndtaget ...8,37 m/s ; K= 1,5 m/s ved rundgrebet...6,15 m/s ;...
  • Página 237 EU-typegodken- målt lydeffektniveau delsesprocedure for dette apparat er: ) ....110,1 dB; K 1063,00 g/kWh = 1,98 dB PBK 4 B3-2 - buskrydder, 3-tands-kniv Sikkerhedsanvisninger Klippecirkel ....25,5 cm/255 mm Omdrejningstal n ....7800 min Omdrejningstal 3-tands-kniv Dette afsnit beskriver de grundlæggende .......10000 min...
  • Página 238 Bær skridfaste sikkerhedssko. Angivelse af garanteret lydeffektni- veau L i dB Langt hår skal bindes op. Hold hår Skærelængde på afstand af bevægelige dele. 344,5 mm Udsæt ikke apparatet for regn. Ap- Sværdlængde paratet må ikke være fugtigt og ikke 12 "...
  • Página 239 Restrisici Savkædens løberetning Selvom dette elværktøj betjenes i overens- stemmelse med forskrifterne, vil der være en række restrisici. Følgende farer kan fore- Til anvendelse med trådspole komme i forbindelse med dette elværktøjs konstruktion og udførelse: a) Snitsår b) Høreskader, hvis der ikke bæres egnet Til anvendelse med 3-tands-knive høreværn.
  • Página 240 bære tætsiddende handsker, skridsikre Drift a) Motoren skal standses før: sko og beskyttelsesbriller. f) Håndter brændstof forsigtigt, det er let 1) rengøring eller fjernelse af en bloke- antændeligt og dampe er eksplosions- ring; 2) kontrol, reparation eller arbejde på farlige. De følgende punkter skal over- holdes.
  • Página 241 b) Opbevar hækkesaksen på et sted, hvor såkaldte hvide-fingre-syndrom. Du kan benzindampe ikke kan komme i kontakt dog forlænge anvendelsestiden ved at med åben ild eller gnister. Lad altid hæk- anvende egnede handsker eller holde kesaksen køle af, før du opbevarer den. regelmæssige pauser.
  • Página 242 Årsager til og undgåelse • Hold fast i saven med begge hænder - tommelfinger og de af tilbageslag ved øvrige fingre skal holde fast teleskopsave omkring håndtagene på kæde- Pas på tilbageslag! Vær opmærk- saven. Sørg for at både krop og arme befinder sig i en position, som på, at saven kan slå...
  • Página 243 Buskrydder - Årsager til og • Brug skridsikre sko ved brug af appara- undgåelse af tilbageslag ved tet. 3-tands-kniven • Brug altid skulderremmen og hold appa- ratet fast i håndtaget og rundgrebet. • Vær altid opmærksom. Tænk Ved et tilbageslag udsæt- over, hvad du foretager dig.Brug tes brugeren for et kraftigt din sunde fornuft.
  • Página 244 Montering Det forreste rørskaft af teleskopsa- ven - og hækkesaks-påsatsen mon- Fjern tændrørsstikket før alt teres på det midterste rørskaft (4). arbejde på apparatet ( 73). 1. Løsn vingeskruen (3). 2. Skub det forreste rørskaft (2) ind i Brug kun originale dele. rørskaftet (5) ved kabinettet eller i det midterste rørskaft (4).
  • Página 245 1. Klips de tre knapper (20) til kliklukningen i ved hjælp af en skruetrækker (27). En sikker anvendelse af ap- paratet er kun garanteret Rengør forlængelsen (19) og be- med PARKSIDE 3-tands-kniven. An- skyttelsesafdækningen (21) efter vendelsen af ikke-tilladte knive hver brug. kan føre til kvæstelser.
  • Página 246 3. Skru spolekabinettet (17) mod uret på Når 3-tands-kniven anven- holdespindlen (50). des, skal forlængelsen 19) af beskyttelsesafdækningen 4. Fjern den indvendige sekskantnøgle (28)! tages af, se kapitel: "Afmontering/ montering af forlængelsen til be- skyttelsesafdækningen". Afmonteringen sker i omvendt ræk- kefølge.
  • Página 247 Apparatet skal startes i en afstand Fyld først benzin i brænd- stof-blandeflasken(24) op på mindst 3 m fra stedet, hvor der PETROL til stregen "PETROL". blev påfyldt brændstof. Hvis dette ikke overholdes, er der fare for Tilføj derefter olie op til "OIL"-markeringen.
  • Página 248 med 9 N (ca. 1 kg) trækkraft, må savkæ- Sluk altid saven og lad moto- ren køle af, før du hælder den og sværdet ikke have en indbyrdes afstand på mere end 2 mm. kædeolie på. Løber olien over, er der risiko for brandfare. Påfyldning af kædeolie: 10 min •...
  • Página 249 3. Åbn hurtiglukningen (30). 4. Knivbjælken kan nu svinges ud. Lad låsegrebet (60) gå i hak i det ønskede 4. Åbn karabinhagen og fastgør den på bærekrogen (6) ved rørskaftet (5) af låsetrin. Apparatet har 12 låsetrin til ar- apparatet. 5.
  • Página 250 Forlængelse af tråden Apparatet er automatisk hastigheds- styret. I tomgang uden belastning er Dit apparat er udstyret med en automatik motoromdrejningstallet lavere. til dobbelttrådning. Dvs. de to tråde forlænges, når der prikkes 1. Ved anvendelse af trådspolen: på jorden med skærehovedet. Kontrollér, at beskyttelseshætten på...
  • Página 251 8. For at slukke motoren, skal du skubbe eller store gribekræfter under arbejdet STOP-kontakten (35) fremad. kan forringe apparatets anvendelsestid. • Teleskopsaven/hækkeklipperen skal Varmstart: holdes i en vinkel på maksimal 60° 3. Lad chokerhåndtaget (64) blive i sin for at sikre et sikkert arbejde. position •...
  • Página 252 og brug en trækarm eller kile til at OBS! Skærehovedet må ikke få teleskopsaven fri. lægges på jorden under drif- ten! • Savkæden bør have nået maksimal ha- Arbejde med 3-tands-kniv stighed, før du begynder at save. • Du har mere kontrol, hvis du saver med undersiden af sværdet (med trækkende Brug altid skulderremmen savkæde) og ikke med oversiden af...
  • Página 253 Skæreteknikker med Plejning af frit voksende hække: hækkesaksen Frit voksende hække får ikke noget formsnit • Skær først tykke grene af med en grens- men skal plejes regelmæssigt, så hækken aks. ikke bliver for høj. • Knivbjælken med to sider gør det mu- Skæreteknikker med ligt at skære i begge retninger eller teleskopsaven...
  • Página 254 Reparation og vedligeholdelse, som ikke er beskrevet i denne betje- ningsvejledning, skal udføres af vores ser- vicecenter. Brug kun originale dele. Bær handsker, når du håndterer kniven, savkæden og knivbjælken. Udfør følgende rengørings- og vedlige- • Savning af delstykker: holdelsesarbejde regelmæssigt. Derved Sav store eller lange grener af i flere garanteres en lang og sikker anvendelse af stykker, så...
  • Página 255 Efterslibning af en savkæde skal foretages af en fagmand, eller følg vejledningen til En sikker anvendelse af ap- din savkædesliber (f.eks. fra Parkside). paratet er kun garanteret Efterslibning af en savkæde kræver en med følgende savkæde: vis øvelse. I tvivlstilfælde er det bedre at Trilink 3/8"...
  • Página 256 En varm savkæde trækker sig lidt i hak i den runde fordybning på svær- sammen igen efter den er kølet af. det, sidder sværdet korrekt. Hvis du skifter savkæden i varm til- Det er normalt, at savkæden (44) hænger lidt ned. stand, kan det medføre skader på...
  • Página 257 sparinger (67) på spolekabinettet, da forretninger). Elektrodeafstanden skal udgøre 0,6-0,7 mm. låget ellers ikke kan lukkes. 5. Indstil om nødvendigt afstanden, idet Afbildning du forsigtigt bøjer stelelektroden på 7. Skru spolekabinettet (17) mod uret på tændrøret (72). holdespindlen (50). 6. Rengør tændrøret (72) med en stålbørste. 8.
  • Página 258 1. Løsn skruen (74) på luftfilterdækslet Specifikationer for brændstoffilter: (75), og tag luftfilterdækslet (75) af luft- Tilslutning Ø 4 mm filterhuset (77). Udvendig diameter: ca. 16 mm 2 . Tagluftfilteret(76) ud af luftfilterhuset (77). Smøring af gearet 3 . Rengør luftfilteret (76) med sæbe og vand og lad det tørre i luften.
  • Página 259 Bortskaffelse/ • Opbevar ikke apparatet i plastikposer, da der kan opstå fugt og skimmel. miljøbeskyttelse • Læg ikke apparatet på beskyttelsesaf- dækningen. Sørg for, at spildolie og benzinrester ikke slipper ud i kloaknettet eller afløbet. Transport Bortskaf spildolie og benzinrester på miljørig- tig vis - aflever dem på...
  • Página 260 Garanti Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke Kære kunde! for produktdele som er udsat for en nor- På dette apparat yder vi 3 års garanti fra mal nedslidning (f.eks. knivbjælke, spole, 3-tands-kniv, kæde) og derfor kan anses købsdato.
  • Página 261 Service-Center består og hvornår denne defekt er optrådt indsende portofrit til den serviceadres- se, som du får meddelt. For at undgå Service Danmark problemer med modtagelsen og ekstra Tel.: 32 710 005 omkostninger, bedes du ubetinget benytte E-Mail: grizzly@lidl.dk den adresse, som du får meddelt. Sørg IAN 420339_2207 for, at forsendelsen ikke sker ufrankeret, Importør...
  • Página 262 Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Tanken er tom Tank helt op Overhold anvisningerne til start af Forkert startrækkefølge apparatet i denne vejledning Fjern gassen, start flere gange, Motoren er „druknet“ afmontér, rengør og tør om nød- vendigt tændrøret Tilsodede tændrør, forkert tæn- Rengør, indstil eller udskift tænd- Apparat starter ikke dingsafstand...
  • Página 263 Contenido Colocar la correa para el hombro .. 281 Desplazamiento del ojal Introducción ......264 para cargar ........ 281 Uso previsto ......264 Alargar el hilo ......282 Descripción general ....264 Encendido y apagado ....282 Volumen de suministro ....264 Trabajar de forma segura ..283 Vista general .......
  • Página 264 Introducción instrucciones puede provocar daños en el aparato y suponer un serio peligro para el Enhorabuena por la adquisición de su nue- usuario. vo aparato. Ha adquirido un producto de El aparato está destinado a ser utilizado alta calidad. por adultos. Los menores que superen los Durante la producción del aparato se ha 16 años de edad pueden utilizar el apa- revisado su calidad y se le ha realizado...
  • Página 265 1 correa para el hombro 26 Llave de montaje/ llave de bujía de encendido 1 llave Allen 1 llave de bujía de encendido con 27 Destornillador destornillador de ranura 28 Llave Allen Bolsa de herramientas 29 Correa para el hombro 3 x Protección para transporte 30 Cierre rápido Gafas de protección...
  • Página 266 Datos técnicos 62 Tornillo 63 Asa de arranque Multiherramienta de gasolina ..PBK 4 B3 64 Palanca del estárter Motor ...... Motor de 2 tiempos, 65 Bomba de combustible (Primer) refrigerado por aire Mezcla de combustible ....40:1 66 Ojal de salida del hilo Cilindrada V ......51,7 cm...
  • Página 267 ) ....109,7 dB; K = 1,98 dB indicadas en la declaración de conformi- Cortadora, bobina PBK 4 B3-2 dad. Círculo de corte, bobina ..43 cm / 430 mm Espesor del hilo ......2,4 mm Advertencia: En condiciones de Longitud del hilo ......6,0 m...
  • Página 268 Indicaciones de Póngase zapatos de seguridad anti- deslizantes. seguridad En este apartado se presentan las normas Si tiene el pelo largo, recójaselo. de seguridad básicas para trabajar con el Mantenga el cabello alejado de las aparato. piezas del aparato en movimiento. Gráficos en el manual de No exponga el aparato a la lluvia.
  • Página 269 Mantenga una distan- Lubricación de la cadena cia de seguridad de al Sentido de giro del tornillo menos 15 m con otras personas. Sentido de marcha de la Especificación del nivel de potencia cadena de sierra acústica garantizado L en dB Longitud de corte Para utilizar con la bobina de hilo 344,5 mm...
  • Página 270 c) Precaución con los cables de tendido como corresponda o solicite atención mé- dica. Para subsanar averías, lea el capítu- eléctrico. lo «Localización de averías» o póngase en d) Se deberá intentar no utilizar el corta- contacto con nuestro centro de servicio. setos si hay personas en las inmedia- ciones, sobre todo niños.
  • Página 271 el cortasetos se quede parado. Retire están libres de residuos, hojas y lubri- el capuchón de la bujía de la bujía de cante excesivo. f) Asegúrese siempre de que todas las encendido y proceda de la siguiente manera: empuñaduras y dispositivos de protec- 1) revisar si presenta daños;...
  • Página 272 te mientras el motor está en funciona- cansado. No está permitido trabajar miento. bajo los efectos del alcohol, las drogas • Antes de subsanar posibles bloqueos, o medicamentos que mermen la capaci- apague el motor y deje que el aparato dad de reacción.
  • Página 273 que pueda amortiguar las fuer- zas de retroceso. Con la aplicación de las precauciones adecuadas, el usuario podrá dominar las fuerzas de retroceso. Nunca suelte la motosierra. • Evite adoptar posturas forzadas. De este modo será más fácil mantener Bild 1 el control de la motosierra en situacio- •...
  • Página 274 • Utilice la correa para el hombro y sujete todo momento. Mientras está trabajan- do procure tener suficiente luz. Procure la máquina por el asa y la empuñadura circular. adoptar una posición segura cuando • No se despiste, mantenga siem- hay humedad, nieve, hielo, está...
  • Página 275 Montaje Montaje de la unión de tubos delantera Antes de iniciar cualquier tra- bajo en el aparato, desenchu- Antes del montaje, retire la caperu- fe el capuchón de la bujía de za(s) protectora(s) (23) de la unión de tubos delantera (2). encendido ( 73).
  • Página 276 1. Afloje el tornillo de mariposa (38) y co- Desmontaje de la prolongación loque la tapa plateada (39) en vertical. de la cubierta de protección 2. Coloque la empuñadura circular (9) 1. Desenganche los tres pulsadores (20) desde arriba sobre la goma (40) de del cierre de clic con ayuda de un des- la unión de tubos (5).
  • Página 277 3 dientes de na por hilos metálicos! ¡Existe peli- PARKSIDE. El uso de cuchillas in- gro de lesiones! adecuadas puede provocar lesio- nes. 1. Coloque el aparato en el suelo y ase- gúrese de que el aparato está...
  • Página 278 Puesta en pudiera existir vaya disipándose lentamente. funcionamiento Arranque el aparato a una distan- cia de al menos 3 m del lugar don- Antes de iniciar cualquier tra- de ha repostado. Si no se respeta bajo de ajuste en el aparato, este requisito, existe peligro de in- desenchufe el capuchón de la cendio o de explosión.
  • Página 279 usuario verificar la tensión de la cadena • Utilice gasolina de calidad sin plomo de al manos 90 octanos. aproximadamente cada 10 minutos y si es • Se obtiene un rendimiento óptimo al necesario, corregirla. usar aceite para motores de dos tiem- Al trabajar con la sierra, la cadena de la pos refrigerados por aire.
  • Página 280 Si se utiliza una cadena de sierra 1. Desenrosque la tapa del depósito de aceite (56) y rellene el aceite para ca- nueva, deberá reajustar la tensión denas del frasco (25). de la cadena después de 5 cortes como máximo. 2.
  • Página 281 4. Presione el mosquetón y fíjelo al ojal Colocar la correa para el de transporte (6) de la unión de tubos hombro (5) del aparato. La protección para el cuerpo 5. Enganche de nuevo el cierre rápido (30) junto con el aparato en la correa (31) de la correa para el para el hombro (29).
  • Página 282 3. Apriete el tornillo (62) cuando el apa- La cadena de la sierra no debe mo- verse al ralentí. Si la cadena de la rato se encuentre en la posición desea- sierra se mueve al ralentí, significa que hay un problema con el acoplamiento o con el régimen de ralentí.
  • Página 283 Trabajar de forma Si el aparato no arranca después de 3-4 intentos de arranque, ponga segura el estárter manualmente en la posi- ción • No utilice el aparato si está subido a 6. Presione la palanca de bloqueo del una escalera o colocado en un sitio gas (36) y brevemente la palanca del que no es estable.
  • Página 284 • Para evitar lesiones en los ojos, cuando • Asegúrese de que la cadena de la esté trabajando con el cortasetos, pón- sierra no se atasca durante el corte. El gase gafas de protección. tronco del árbol no debe romperse o •...
  • Página 285 Trabajar con la cuchilla de 3 Técnicas de corte con el dientes cortasetos Durante los trabajos, utilice • Corte las ramas gruesas previamente siempre la correa para el con unas tijeras de podar adecuadas. hombro y ropa de protección apro- •...
  • Página 286 lanza). A continuación, corte sobre la zado la altura deseada. El resto de primera incisión (b) de arriba hacia brotes han de cortarse por la mitad. abajo (con la parte inferior de la lan- za). Mantenimiento de setos de libre crecimiento: Aunque los setos de libre crecimiento no se dotan de ninguna forma concreta, es...
  • Página 287 Limpieza y Limpieza mantenimiento • Limpie el aparato después de cada uso. Limpie la carcasa del motor con ¡Advertencia! ¡Peligro de le- un trapo húmedo o cepillo. No puede siones por las piezas móviles rociar el aparato con agua ni introdu- peligrosas! cirlo en el agua.
  • Página 288 (por ejemplo, de Parkside). El Trilink 3/8" LP-050-44DL reafilado de una cadena de sierra requiere El uso de cadenas de sierra inadecua- un poco de práctica.
  • Página 289 Solo se puede garantizar una utilización segura del aparato La lanza se debe voltear cada 8-10 horas con la bobina de PARKSIDE. El uso de funcionamiento para garantizar un des- de bobinas inadecuadas puede gaste uniforme. provocar lesiones graves.
  • Página 290 Cambiar/ajustar la bujía Suelte los dos extremos del hilo de las ranuras (70) de la bobina. de encendido 6. Coloque la bobina (69) en la tapa de la cápsula de la bobina (17) y una de Las bujías de encendido desgasta- nuevo la tapa y la parte inferior.
  • Página 291 del hilo estuviese defectuosa debe 4. Coloque los dos salientes de la tapa del filtro de aire (75) en las solapas de dirigirse obligatoriamente a nuestro la carcasa del filtro de aire (77). servicio de atención al cliente. 5. Doble la tapa del filtro de aire (75) so- bre la carcasa del filtro de aire (77).
  • Página 292 Transporte 2. Introduzca en la abertura de lubrica- ción de la caja de engranaje hasta 5 g de grasa lubricante convencional. Nunca transporte el aparato 3. Cierre de nuevo el engranaje con el mientras esté en funciona- tornillo (79). miento. ¡Peligro de lesiones! Ajustar el carburador •...
  • Página 293 Garantía Eliminación/protección del medio ambiente Estimada clienta, estimado cliente: No tire el aceite usado o los restos de com- Por este aparato se le concede una ga- rantía de 3 años a partir de la fecha de bustible a las canalizaciones o al desagüe. Elimine el aceite usado y los restos de compra.
  • Página 294 Volumen de la garantía a continuación por teléfono o vía E-Mail. El aparato fue producido cuidadosamente Se le darán otras informaciones acerca según las directivas estrictas de la calidad de la gestión de su reclamación. y examinado concienzudamente antes de •...
  • Página 295 Servicio de reparación Service-Center Reparaciones que no están cubiertas por Servicio España la garantía, las puede dejar efectuar por Tel.: 900 984 989 nuestra filial de servicio por cuenta suya. E-Mail: grizzly@lidl.es Ésta le elaborará gustosamente un presu- IAN 420339_2207 puesto.
  • Página 296 Diagnóstico de fallos Problema Posible causa Subsanación del error Depósito vacío Llenar depósito Tener en cuenta las indicaciones Secuencia de arranque inco- para arrancar la máquina contem- rrecta pladas en este manual Quitar el gas, arrancar varias veces, Motor «ahogado» si es necesario desmontar la bujía, limpiarla y secarla.
  • Página 297 Indice Introduzione ......298 Lavorare in sicurezza ....317 Uso conforme ......298 Lavorare con il tagliasiepi ..... 317 Descrizione generale ....298 Lavorare con il potatore ....318 Lavorare con il rocchetto portafilo .. 318 Contenuto ........298 Panoramica ......... 299 Lavorare con la lama a 3 denti ..318 Descrizione del funzionamento ..
  • Página 298 Introduzione Qualsiasi altro impiego non espressamente consentito nel presente manuale, può cau- Complimenti per l'acquisto di questo nuo- sare danni all’apparecchio e rappresentare vo apparecchio. Avete optato per un pro- un serio pericolo per l’utilizzatore. L’apparecchio è destinato all’utilizzo da dotto di alta qualità.
  • Página 299 1x spallaccio 23 Cappuccio di protezione 1x chiave a brugola esagonale 24 Tanica della miscela di carburan- 1x chiave per candele con cacciavite a taglio 25 Lattina Borsa degli attrezzi 26 Chiave di montaggio/ 3 x Copertura di sicurezza per il tra- Chiave per candele sporto 27 Cacciavite...
  • Página 300 Dati tecnici 58 Indicatore di livello minimo 59 Vite di regolazione Multiattrezzo a motore ....PBK 4 B3 60 Leva a incastro Motore ....... Motore a 2 tempi, 61 Leva di sicurezza raffreddato ad aria Miscela di carburante ......40:1 62 Vite Cilindrata V ......51,7 cm...
  • Página 301 ) ....110,1 dB, K è spento e quelli in cui è acceso, ma gira = 1,98 dB senza carico). PBK 4 B3-2 - Decespugliatore, lama a 3 denti Cerchio di taglio ..25,5 cm/255 mm Il valore di emissioni di anidride carbonica...
  • Página 302 Avvertenze di sicurezza Non portare i capelli lunghi sciolti. Tenere i capelli lontani dalle parti in Questo paragrafo illustra le norme di sicu- movimento. rezza fondamentali da seguire per l'utiliz- zo dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio alla pioggia. L’apparecchio non deve es- Simboli nelle istruzioni sere utilizzato né...
  • Página 303 Indicazione del livello di potenza acustica L garantito in dB Direzione di movimento catena seghettata Lunghezza di taglio Per l’uso con il rocchetto portafilo 344,5 mm Lunghezza lama 12 " (~ 300mm) Per l'uso con lama a 3 denti Lunghezza di taglio 430 mm Circonferenza di taglio (rocchetto) Senso di rotazione, rocchetto...
  • Página 304 d) Evitare l'uso del tagliasiepi in presenza tolo “Ricerca dei guasti” oppure contattare il nostro centro di assistenza. di persone, soprattutto bambini, nelle vicinanze. e) Indossare un abbigliamento adeguato. Rischi residui Non indossare abiti larghi o gioielli Anche utilizzando l’utensile elettrico in che possano incastrarsi nelle parti in modo conforme, rimangono dei rischi resi- movimento.
  • Página 305 f) Assicurarsi sempre che tutte le impu- forte, spegnere il motore e attendere che il tagliasiepi si fermi. Estrarre il gnature e i dispositivi di sicurezza di cappuccio dalla candela ed effettuare protezione siano montati prima dell’u- le seguenti operazioni: tilizzo del tagliasiepi.
  • Página 306 macchinari se si è stanchi. Non lavorare di calore. Non fare mai rifornimento quando il motore è in azione. con il macchinario se si è sotto l'effetto • Prima di eliminare blocchi, spegnere il di alcol, droghe o farmaci che compro- motore e lasciar raffreddare l’apparec- mettono la capacità...
  • Página 307 colpo. Adottando provvedimenti idonei, l’operatore può controllare le forze esercitate dal contraccolpo. Non lasciar mai cadere la motosega. • Evitare posture innaturali. Questo permette un controllo migliore della mo- tosega in situazioni impreviste. Bild 1 • Utilizzare sempre barre di ri- •...
  • Página 308 Decespugliatore - Cause • Restare sempre vigili. Adottare e misure per evitare un sempre prudenza. Adoperare sem- contraccolpo della lama a 3 pre un sano buon senso. Non utilizzare macchinari se si è stanchi. Non lavorare denti con il macchinario se si è sotto l'effetto di alcol, droghe o farmaci che compro- In caso di contraccolpo, l'u- mettono la capacità...
  • Página 309 Montaggio Montare l’asta tubolare anteriore Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, togliere il Prima del montaggio, rimuovere cappuccio candela ( 73). all’occorrenza il/i cappucci/o di protezione (23) dell'asta tubolare anteriore (2). Utilizzare solo parti originali. L'apparecchio può essere utilizzato Montare l’asta tubolare anteriore dell’accessorio potatore e tagliasie- a scelta sia con l'accessorio taglia- pi sull’asta tubolare centrale (4).
  • Página 310 1. All’occorrenza, allentare la vite a gal- Per utilizzare il rocchetto, l'estensione (19 letto (38) e portare il coperchio di color deve essere montata. argento (39) in posizione verticale. 2. Posizionare l’impugnatura circolare Rimuovere la prolunga della (9) dall'alto sulla parte in gomma (40) copertura di protezione dell'asta tubolare dell'alloggiamento 1.
  • Página 311 L’uso in sicurezza dell’appa- metallici! Sussiste pericolo di lesio- recchio è garantito solo con una lama a 3 denti di PARKSIDE. L'uso di lame non omologate può 1. Poggiare l'apparecchio al suolo e assi- causare lesioni.
  • Página 312 Messa in funzione Avviare l’apparecchio a distanza di almeno 3 metri dal luogo di rab- Prima di qualsiasi intervento bocco del carburante. L’inosservan- di regolazione sull’apparec- za di quanto sopra provoca un pe- chio, rimuovere il cappuccio ricolo di incendio o esplosione. candela ( 73).
  • Página 313 Il tensionamento e la lubrificazione della 1. Mescolare la benzina con l'olio nella tanica della miscela di carburante (24). catena influiscono considerevolmente sulla Utilizzare la scala sul contenitore. vita tecnica della catena. Riempire dapprima la benzina fino al segno "PE- La catena è...
  • Página 314 Lubrificazione della È possibile regolare il flusso catena dell'olio mediante la vite a stella (59) sul lato inferiore del serbatoio La lama e la catena non devono dell’olio. mai essere prive di olio. Azionare il Piegare le lame a potatore con poco olio riduce la potenza pettine di taglio e la durata della catena, poiché...
  • Página 315 L’occhiello di sostegno (6) può essere spo- Lo spallaccio è do- tato di un disposi- stato per meglio distribuire il peso dell’ap- tivo di sgancio ra- parecchio. pido affinché Per l’utilizzo con il rocchetto/la lama a 3 l’apparecchio pos- sa essere rimosso denti: Quando l’apparecchio è...
  • Página 316 Se le estremità del filo non si 2. Posizionare l'apparecchio su una superficie solida e uniforme. Prestare estendono: • Spegnere l’apparecchio. attenzione, che l'utensile da taglio non • Premere l'inserto rocchetto fino alla tocchi né oggetti né il terreno. battuta e tirare con forza l'estremità del filo.
  • Página 317 con una mano. Con l'altra mano tirare • Rispettare l'angolo di lavoro prescritto rapidamente più volte l’impugnatura di  con il potatore/taglia- di max. 60 avviamento (63) della corda di avvia- siepi per garantire un lavoro sicuro. mento, fino all'avvio del motore. •...
  • Página 318 Lavorare con il potatore • Per tagliare intorno ad alberi, pali di recinzioni o altri ostacoli, avanzare lenta- Se la catena è inceppata, non mente con l'apparecchio intorno all'osta- colo e tagliare con le punte del filo. tentare di estrarre il potatore •...
  • Página 319 • Controllare periodicamente la lama per 1. Tagliare per prima cosa i lati di una verificare l'eventuale presenza di danni siepe. Per farlo muovere il tagliasiepi e sostituire le lame danneggiate. dall’alto verso il basso seguendo la di- rezione di crescita. Se invece si taglia dall’alto verso il basso, i rami più...
  • Página 320 • Estrarre la sega dal taglio solo con catena in funzione per evitare un bloc- caggio. • Non segare con la punta dell’elemento di taglio. • Non tagliare dalle parti rigonfie del • Come tagliare i rami più grandi: ramo poiché questo impedisce la guari- Per i rami più...
  • Página 321 presenza di danni e la sede corretta. possono aggredire i componenti in All’occorrenza, sostituire i componenti materiale sintetico dell'apparecchio. danneggiati. • Tenere sempre pulito l’apparecchio. Dopo ogni utilizzo dell’apparecchio è Pulizia necessario - pulire la lama (con spugne ingrassate); • Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. - lubrificare il pettine Pulire l’alloggiamento del motore con un panno umido o una spazzola.
  • Página 322 La lama deve essere girata ogni 8-10 ore dell’affilatore per catena in uso (ad es. di di lavoro per garantire un’usura uniforme. Parkside). La riaffilatura di una catena del- 1. Allentare il dado (48) ed estrarre la la sega richiede un certo esercizio. In caso schermatura rocchetto (49).
  • Página 323 (28). L’uso in sicurezza dell’appa- 9. Accorciare il cavo di taglio a circa recchio è garantito solo con il 15 cm. rocchetto di PARKSIDE. L'uso di roc- Avvolgere il rocchetto chetti non omologati può causare portafilo lesioni gravi. In alternativa al rocchetto portafilo nuo- Immagine vo, è...
  • Página 324 Pulire/sostituire il filtro gli elettrodi deve essere pari a 0,6- dell’aria 0,7 mm. 5. La distanza può essere regolata pie- gando con attenzione l'elettrodo di Non usare mai l'apparecchio senza massa della candela (72). filtro dell'aria. In caso contrario, 6. Pulire la candela (72) con una spazzo- polvere e impurità...
  • Página 325 Sostituire il filtro del Regolare il carburatore carburante Il carburatore è stato preimpostato in Non usare mai l'apparecchio senza fabbrica per una prestazione ottimale. Se filtro del carburante. Sostituire pe- dovessero essere necessarie modifiche riodicamente il filtro del carburante. successive, farle eseguire da un'officina specializzata.
  • Página 326 Smaltimento/Rispetto • Durante il trasporto l’apparecchio deve essere spento e il cappuccio della dell’ambiente candela (73) rimosso. Non trasportare l’apparecchio in folle. Non riversare l'olio usato o la benzina re- • Per il trasporto, utilizzare sempre la sidua nei corsi d'acqua o nelle fognature. copertura di sicurezza per il trasporto Smaltire l'olio usato e la benzina residua (11/13/16).
  • Página 327 Garanzia Volume di garanzia L’apparecchio è stato prodotto accurata- Gentile cliente, mente secondo severe direttive di qualità Su questo apparecchio Le viene concessa e controllato con coscienza prima della una garanzia di 3 anni a partire dalla consegna. data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può...
  • Página 328 Service-Center • Nel caso in cui si dovessero verifi- care difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente Assistenza Italia o per e-mail. Riceverà ulteriori informa- Tel.: 02 800 781 188 zioni sullo svolgimento del Suo reclamo. E-Mail: grizzly@lidl.it •...
  • Página 329 Pezzi di ricambio/accessori I ricambi e gli accessori sono disponibili all’indirizzo www.grizzlytools.shop In caso di problemi con la procedura d'ordine, utilizzare il modulo di contatto. In caso di ulteriori domande, rivolgersi al nostro “Centro assistenza” (vedere pagina 329). Qualora siano necessari ulteriori pezzi di ricambio, rintracciare i numeri categorici consultando la vista esplosa.
  • Página 330 Ricerca dei guasti Problema Possibile causa Soluzione Serbatoio vuoto Fare rifornimento Seguire le istruzioni per l'avviamento Sequenza di avvio errata della macchina delle presenti istru- zioni per l’uso Decelerare, avviare più volte, se ne- Motore "ingolfato" cessario estrarre la candela, pulirla e asciugarla Candele coperte di fuliggine, Pulire, regolare o sostituire le can-...
  • Página 331 Tartalomjegyzék Bevezető ........332 Biztonságos munkavégzés ..350 Rendeltetésszerű használat ..332 Sövényvágóval történő Általános leírás ......332 munkavégzés ......350 A csomag tartalma ....... 332 Munkavégzés a teleszkópos Áttekintés ........333 ágvágóval ........350 Működés leírása ......334 Munkavégzés a damilorsóval ..351 Műszaki adatok .......334 Munkavégzés a 3-ágú...
  • Página 332 Bevezető kár keletkezhet a készülékben és komoly veszélyt jelenthet a felhasználó számára. A készüléket felnőttek használhatják. 16 Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mel- éven felüli fiatalok csak felügyelet mellett használhatják a készüléket. A helyi elő- lett döntött. Ezt a készüléket a gyártás során minősé- írások életkori korlátozásokat írhatnak elő...
  • Página 333 3 db szállítási védelem 33 tölcsér védőszemüveg 34 szerszámtáska pótdamil (2,4 mm x 6 m) 35 STOP kapcsoló használati útmutató 36 gázkarzár Az imbuszkulcs, a gyertyakulcs a 37 furat lapos csavarhúzóval és a pótdamil 38 szárnyascsavar a kiszállításkor a szerszámtáskában 39 felhajtható fedél (34) találhatók.
  • Página 334 = 3 dB PBK 4 B3-3 – Sövényvágó Műszaki adatok Vágás hossza ......480 mm max. ajánlott ágvastagság .... 11 mm Benzines kombinált készülék ..PBK 4 B3 Üresjárati fordulatszám (terhelés nélkül) Motor ..... Kétütemű motor, léghűtéses ........1550 min Üzemanyag-keverék ......40:1 Vágás percenként ......
  • Página 335 = 3 dB mért hangerőszint meghatározott szén-dioxid kibocsátási ér- ) ....110,1 dB, K ték (CO2) erre a készülékre vonatkozóan: = 1,98 dB PBK 4 B3-2 – Szegélyvágó, 3-ágú kés 1063,00 g/kWh Vágási kör ....25,5 cm/255 mm Biztonsági utasítások Fordulatszám n ......7800 min 3-ágú...
  • Página 336 Viseljen védőszemüveget! Kirepülő részek okozta veszély! Ne engedjen közel másokat. Viseljen hallásvédőt! Figyelem! Forró felület Égési Viseljen védősisakot! sérülés veszélye áll fenn. Viseljen védőkesztyűt. Tartson legalább 15 m biztonsági távolságot másoktól. Viseljen vágásálló munkaruhát. Garantált hangerőszint adat L Viseljen csúszásmentes biztonsági dB-ben cipőt.
  • Página 337 Szívató: hidegindítás Működtetés közben történt baleset vagy fellépő üzemzavar esetén azonnal kap- Szívató: melegindítás csolja ki a készüléket. Lássa el megfelelően a sérüléseket vagy forduljon orvoshoz. Lánckenés, csavar Üzemzavarok megszüntetéséhez olvassa el a „Hibakeresés” című fejezetet vagy fordul- forgásirány jon a szervizközpontunkhoz. Fűrészlánc menetiránya Maradvány-kockázatok Akkor is mindig maradnak maradvány-koc-...
  • Página 338 minden állítható részét és megfelelő vagy a sövényvágó szokatlanul erősen rezeg, akkor állítsa le a motort és használatát. b) Gyermekeknek soha nem szabad megen- hagyja, hogy a sövényvágó teljesen gedni, hogy használják a sövényvágót. leálljon. Húzza le a gyertyapipát a c) Ügyeljen a föld feletti áramvezetékekre.
  • Página 339 e) A tűzveszély kockázatának csökkenté- dohányozzon üzemanyag betöltése se érdekében, győződjön meg arról, közben és tartson távol mindenféle hő- hogy a motorban és a hangtompítóban forrást. Soha ne töltsön be üzemanya- nincs-e lerakódás, levél vagy szivárgó got járó motor esetén. kenőanyag.
  • Página 340 jen arra, amit csinál.Használja a jó- zan eszét. Ne használjon gépet, ha fá- radt. Ne szabad a géppel dolgozni, ha alkohol, kábítószer vagy gyógyszerek hatása alatt áll, amik befolyásolhatják a reagáló képességet. • Használja a vállhevedert és tartsa erő- Bild 1 sen a gépet a markolatnál és a kerek •...
  • Página 341 a kezelő személy uralni tudja a vissza- alkohol, kábítószer vagy gyógyszerek ütés következtében fellépő erőt. Soha hatása alatt áll, amik befolyásolhatják a ne engedje el a láncfűrészt. reagáló képességet. • Kerülje a normálistól eltérő test- • Elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt kapcsolja ki a motort és hagyja tartást.
  • Página 342 Középső csőnyél Szegélyvágó – Visszaütés okai és megelőzése 3-ágú felszerelése kés esetén A középső csőnyél a teleszkópos ágvágó és a sövényvágó tarto- Visszaütés esetén a felhaszná- ló erős ütést kap a kombinált zékkal történő használathoz készüléktől. Ennek az lehet a követ- szükséges.
  • Página 343 4. Rögzítse az elülső csőnyelet (2) a szár- 1. Helyezze a védőburkolatot (21) az elül- nyas csavarral (3). ső csőnyél (2) befogójához. 2. Csavarozza fel a védőburkolatot (21) a négy belső hatlapfejű csavarral (22) az Csavarja be a szárnyas csa- elülső...
  • Página 344 Sérülésveszély áll fenn! A készülék biztonságos hasz- 1. Helyezze a készüléket a földre és győződjön meg arról, hogy a készülék nálata csak egy PARKSIDE 3-ágú késsel garantálható. A nem stabilan áll. 2. Blokkolja a befogóorsót (50) az im- jóváhagyott kések használata sé- buszkulcs (28) segítségével az ábrán...
  • Página 345 Üzembe helyezés kívül hagyása esetén tűz- vagy robbanásveszély áll fenn. A készüléken történő minden beállítási munka előtt húzza Az üzemanyagtartály töltési kapaci- tása 1200 ml. le a gyertyapipát ( 73). Viseljen alkalmas ruházatot, Csak a használati útmutatóban védőkesztyűt, védőszemüve- ajánlott üzemanyag-keveréket hasz- get, fej- és hallásvédőt és vágás- nálja.
  • Página 346 Először töltsön benzint az A fűrészlánc akkor van megfelelően meg- üzemanyag-keverőflakon- feszítve, ha nem lóg le a láncvezető lap PETROL ba (24) a „PETROL” jelölé- alján és teljesen körbe lehet húzni kesztyűs kézzel. A fűrészlánc 9 N (kb. 1 kg) hú- sig. Ezt követően töltsön hozzá olajat, amíg zóerővel történő...
  • Página 347 mivel a fűrészlánc gyorsabban tompa lesz. kell élesíteni. A tompa késrúd túlterheli a A túl kevés olaj füstképződés vagy a készüléket. A garancia nem vonatkozik az láncvezető lap elszíneződése alapján ebből adódó károkra. ismerhető fel. 1. Tartsa a késrudat a markolatnál (14) Amint a motor működni kezd, az olaj a fogva a késrúd beállításához.
  • Página 348 1. Csavarja ki a csavart (62) a vállheve- dalát (lásd ), a gyorskioldó der tartószemén az imbuszkulcs (28) szerkezet kioldásához. segítségével és ismét húzza meg lazán. 1. Vegye fel a vállhevedert (29), mint egy 2. Egyensúlyozza ki a készüléket a vágó- szerszámtól függően a fenti kritériumok hátizsákot.
  • Página 349 Ha 3-4 indítási kísérlet után nem Be- és kikapcsolás indul el a készülék, állítsa a szívatót pozícióra. A motort az üzemanyag-be- manuálisan a töltés helyétől legalább 3 méter távolságban indítsa 6. Nyomja meg a gázkarzárt (36) és rö- viden a gázkar (7), hogy a szivatókar pozícióra ugorjon.
  • Página 350 Biztonságos • Tartsa erősen a készüléket mindig két munkavégzés kézzel úgy, hogy egyik keze a hátsó markolaton, a másik keze pedig az elülső kerek markolaton ( 9) legyen. • Ne használja a készüléket létrán állva, vagy ha nem áll stabilan. A hüvelykujjnak és az ujjaknak szoro- •...
  • Página 351 • Távolítsa el a lefelé lógó ágakat úgy, minden idegen tárgyat. Ügyeljen arra, hogy a vágást az ág fölött kezdi. hogy ne ütközzön kövekbe, fémbe vagy • Az elágazó ágakat egyenként kell visz- más akadályokba. A kés megsérülhet és szavágni. visszaütés veszélye áll fenn.
  • Página 352 • Kis ágak lefűrészelése: Formára vágott sövények vágása: Helyezze a fűrész ütközőfelületét az ágra, hogy megelőzze a fűrész hirtelen Javasoljuk, hogy a sövényeket trapéz alakúra vágja, hogy megakadályozza az mozgását, amikor elkezd vágni. Vezes- se a fűrészt enyhe nyomással fentről alsó...
  • Página 353 Ellenőrizze a csavarok szoros illeszke- • A vágás befejezése után hirtelen meg- növekszik a fűrész súlya a kezelő sze- dését. mély számára, mivel a fűrész már nem • Ne vágjon tompa vagy kopott késsel vagy lánccal, ellenkező esetben túlter- támaszkodik az ágra. Fennáll a veszé- lye, hogy elveszíti uralmát a készülék heli a készülék motorját és hajtóművét.
  • Página 354 A fűrészlánc újra-élesítését bízza szakem- cseréli ki a fűrészláncot, akkor kár berre vagy kövesse a fűrészlánc-élesítő ké- keletkezhet a vezetősínben vagy a motor- szülék (pl. Parkside) használati útmutatójá- ban, mivel a fűrészlánc túl feszesen fekszik nak utasításait. A fűrészlánc újra-élesítése fel a láncvezető lapra.
  • Página 355 Láncvezető lap Orsócsere karbantartása/ megfordítása A készülék biztonságos hasz- nálata csak a PARKSIDE orsó- A láncvezető lapot minden 8-10 munkaóra val garantálható. A nem jóváha- után meg kell fordítani az egyenletes ko- gyott orsók használata súlyos pás biztosítása érdekében. sérüléseket okozhat.
  • Página 356 7. Helyezze be a megtisztított és beállított Damilorsó feltekerése gyújtógyertyát (72) vagy cserélje ki a Alternatív megoldásként egy új damilorsó sérült gyújtógyertyát (72) egy újra (pl. „TORCH L8RTC“ gyújtógyertya). helyett a szaküzletben vásárolhat egy 2,4  mm vastag, 6 m hosszú nejlon damilt 8.
  • Página 357 Hajtómű kenése 2. Vegy ki a légszűrőt (76) a légszűrőház- ból (77). 3. Tisztítsa meg a légszűrőt (76) szappan- Kb. 10 üzemóra után meg kell kenni a tar- nal és vízzel és hagyja megszáradni a tozékok hajtóművét. levegőn. Soha ne használjon benzint a Trimmelő/Szegélyvágó...
  • Página 358 Szállítás Ártalmatlanítás/ Környezetvédelem Soha ne szállítsa a készülé- ket addig, amíg a készülék Ne öntsön használt olajat és üzem- működik! anyag-maradékot a csatornába vagy a Sérülésveszély! lefolyóba. A használt olajat és az üzemanyag-ma- • A szállításhoz ki kell kapcsolni a ké- radékot környezetbarát módon kell ártal- matlanítani - adja le egy hulladékkezelő...
  • Página 359 A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines kombinált készülék 4 az 1-ben IAN 420339_2207 A termék típusa: PBK 4 B3 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20...
  • Página 360 fedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható...
  • Página 361 Pótalkatrészek/Tartozékok Pótalkatrészek és tartozékok a www.grizzlytools.shop oldalon állnak rendelkezésre Ha esetleg problémája akad a rendelési folyamattal kapcsolatosan, kérjük, használja a kapcsolatfelvételi űrlapot. További kérdések esetén forduljon a „Szervizközponthoz” (lásd 359. oldal). Ha további pótalkatrészekre van szükség, kérjük, nézze meg az alkatrész számát a robbantott ábrán.
  • Página 362 Hibakeresés Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Üres az üzemanyagtartály Töltse tele Kövesse az útmutató gépindításra Helytelen indítási sorrend vonatkozó utasításait Csökkentse a gázt, indítson több- ször, ha szükséges szerelje ki, "Túlszívatott" a motor tisztítsa meg és szárítsa meg a gyúj- tógyertyát Tisztítsa meg, állítsa be vagy cserélje A készülék nem Elkormozódott gyújtógyertya,...
  • Página 363 Vsebina Uvod........364 Premik nosilne zanke ....379 Podaljšanje nitke ......380 Predvidena uporaba ....364 Splošen opis ......364 Vklop in izklop ......380 Obseg dobave ......364 Varno delo .......381 Delo s škarjami za živo mejo ..381 Pregled ........365 Opis delovanja ......
  • Página 364 Uvod smejo napravo uporabljati samo pod nad- zorom. Lokalni predpisi lahko predpisujejo Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove napra- starostno omejitev za uporabnika. Upora- ve. Odločili ste se za kakovosten izdelek. ba naprave v dežju ali vlažnem okolje je Ta naprava je bila preverjena glede kako- prepovedana.
  • Página 365 Šestrobi ključ, ključ za vžigalno 37 vrtina svečko s ploskim izvijačem in nado- 38 vijak s krilno glavo mestna nitka so pri dobavi shranje- 39 pokrov ni v torbici z orodjem (34). 40 guma 41 trn Pregled 42 pastorek verige 1 žagin list 43 sornik vodila 44 veriga žage...
  • Página 366 Tehnični podatki izmerjena raven zvočne moči ) ....108,8 dB, K = 3 dB PBK 4 B3-3 – škarje za živo mejo Bencinska kombinirana naprava .. PBK 4 B3 Motor ...2-taktni motor, zračno hlajen Dolžina reza ......480 mm Mešanica goriva ......40 : 1 Najv.
  • Página 367 Izmerjena raven zvočne moči Vrednost emisij ogljikovega dioksida ) ....110,1 dB, K (CO2), ugotovljena v okviru postopka = 1,98 dB PBK 4 B3-2 – rezalnik, 3-zobi nož homologacije, pri tej napravi znaša: 1063,00 g/kWh Krog rezanja ....25,5 cm/255 mm Število vrtljajev n ....
  • Página 368 Nosite zaščitne rokavice. Ohranjajte varnostno razdaljo najmanj 15 m do tretjih oseb. Nosite delovno obleko, varno proti Navedba zagotovljene ravni zvoč- rezom. ne moči L v dB Nosite nedrseče varnostne čevlje. Dolžina reza Dolge lase si spnite. Las ne približuj- te premikajočim se delom.
  • Página 369 preberite poglavje »Iskanje napak« ali se Mazanje verige Smer obrnite na našo servisno službo. vrtenja vijaka Preostala tveganja Smer teka verige žage Tudi če to električno orodje uporabljate v skladu s predpisi, še vedno obstajajo pre- ostala tveganja. V povezavi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja lahko Za uporabo z navitkom nitke nastopijo naslednje nevarnosti:...
  • Página 370 d) Uporabe škarij za živo mejo se je tre- 1) preverjanje glede poškodb; ba izogniti, če so v bližini osebe, zlasti 2) preverjanje glede razrahljanih delov otroci. in pritrditev vseh razrahljanih delov; e) Nosite primerna oblačila! Ne nosite 3) zamenjava poškodovanih delov z ohlapnih oblačil ali nakita, ki jih lahko enakovrednimi deli ali pa oddaja premikajoči se deli zagrabijo.
  • Página 371 g) Škarje za živo mejo vedno uporabljajte • Stroj preglejte pred vsako uporabo in če vam je padel dol ali bil izpostavljen z obema rokama. h) Vedno pazite na svojo okolico in osta- drugim udarcem, da ga preverite glede nite budni glede možnih nevarnosti, ki bistvenih poškodb ali okvar.
  • Página 372 sa. Vedno ohranjajte ravnotežje. Pri delu • Vsaka od teh reakcij lahko privede do tega, da izgubite nadzor nad žago vedno poskrbite za zadostno osvetlitev. in se morebiti resno poškodujete. Ne V mokrih razmerah, pri snegu, ledu, na pobočjih in na neravnem terenu pazite zanašajte se samo na varnostne na- na svoj varen položaj.
  • Página 373 ležijo predmeti, čez katere bi se podaljšate z ustreznimi rokavicami ali rednimi premori. Upoštevajte, da oseb- lahko spotaknili. na nagnjenost k slabi prekrvavitvi, nizke Varnostna navodila zunanje temperature ali velike sile prije- manja pri delih skrajšajo čas uporabe. za rezalnike in obrezovalnike trave •...
  • Página 374 Sestavljanje Sprednja cevna gred nastavka z obrezovalnikom vej in s škarjami za živo mejo se namesti na sred- Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtič vžigalne svečke nji cevni gredi (4). 73). 1. Odvijte vijak s krilno glavo (3). 2. Potisnite sprednjo cevno gred (2) v Uporabljajte samo originalne dele.
  • Página 375 Namestitev podaljška zaščitnega pokrova Namestitev 3-zobega noža 1. Pripnite tri pritiskače (20) zaskočne za- pore s pomočjo izvijača (27). Varno uporabo naprave je mogoče zagotoviti samo s Po vsaki uporabi očistite podaljšek 3-zobim nožem PARKSIDE. Zaradi (19) in zaščitni pokrov (21).
  • Página 376 uporabe nedovoljenih nožev lahko smeri urnega kazalca na sprejemno vreteno (50). pride do telesnih poškodb. 4. Odstranite šestrobi ključ (28)! Pri uporabi 3-zobega noža Demontaža poteka v obratnem vr- odstranite podaljšek ( zaščitnega pokrova, glejte poglav- stnem redu. je: »Odstranitev/namestitev podalj- Začetek uporabe ška zaščitnega pokrova«.
  • Página 377 1. Zmešajte bencin in olje v steklenici za Pokrov rezervoarja odpirajte previ- mešanje goriva (24). Uporabite lestvico dno, da lahko morebiti prisoten nadtlak počasi upade. na posodi. Napravo zaženite na razdalji naj- OLJE Najprej v steklenico za mešanje goriva (24) nalij- manj 3 m od mesta dolivanja gori- BENCIN te bencin do črtice »PE-...
  • Página 378 Veriga žage je pravilno napeta, če na Kakor hitro motor teče, se olje steka do spodnjem delu žaginega lista ne visi in jo žaginega lista. lahko ročno z nadetimi rokavicami v celoti Preden začnete dolivati olje povlečete naokrog. Pri vlečenju verige žage z vlečno silo 9 N (pribl. 1 kg) veriga za verigo, vedno najprej izklopite napravo in počakajte, da...
  • Página 379 1. Držite gred z rezili za ročaj (14), da 1. Namestite si ramenski pas (29) na enak način kot nahrbtnik. Zapora mora gred z rezili nastavite. 2. Sprostite varovalni vzvod (61) in ga biti na prsih. držite pritisnjenega. 2. Dolžino pasu nastavite tako, da je zaš- 3.
  • Página 380 sklopko ali številom vrtljajev v prostem 3. Privijte vijak (62), ko je naprava v žele- nem položaju. teku. Obrnite se na servisno službo. Podaljšanje nitke Naprava ima samodejno uravnava- nje števila vrtljajev. V prostem teku brez obremenitve je število vrtljajev motor- Naprava ima funkcijo samodejnega po- daljševanja ja manjše.
  • Página 381 7. Za košnjo držite zaporo plinske ročice temperature ali velike sile prijemanja (36) pritisnjeno in sprožite plinsko roči- pri delih skrajšajo čas uporabe. co (7). • Pri delu z obrezovalnikom vej/škarij za živo mejo upoštevajte predpisani de- 8. Za izklop motorja potisnite stikalo STOP (35) naprej.
  • Página 382 motor in uporabite vzvodno ročico Pozor! Rezalne glave med de- lovanjem ne odložite na tla! ali zagozdo, da obrezovalnik vej osvobodite. Delo s 3-zobim nožem • Veriga žage mora doseči najvišjo hit- rost, preden začnete z žaganjem. Med delom vedno nosite ra- menski pas in ustrezno zašči- •...
  • Página 383 Tehnike rezanja s škarjami Tehnike rezanja z za živo mejo obrezovalnikom vej • Debele veje najprej narežite s škarjami Vedno upoštevajte nevarnost za veje. povratnega udarca ter zaradi padajočih in na tleh ležečih • Obojestranska gred z rezili omogoča rez v obe smeri ali z nihajnimi premiki vej.
  • Página 384 • Odstranitev z žaganjem po Redno izvajajte spodnja vzdrževalna in čistilna dela. Tako je zagotovljena dolga in delih: Velike oz. dolge veje odžagajte po zanesljiva uporaba. delih, da imate nadzor nad mestom padca na tla. • Napravo pred vsako uporabo preverite glede očitnih pomanjkljivosti, kot so raz- rahljani, obrabljeni ali poškodovani deli.
  • Página 385 žage zdaj prenape- verige žage (npr. znamke Parkside). Za to prilega na žagin list. brušenje verige žage je potrebno nekaj Nikoli ne pritrdite nove verige žage vaje.
  • Página 386 6 m dolgo najlonsko nitko in jo sami navi- Varno uporabo naprave je mogoče zagotoviti samo z jete na navitek nitke. navitkom PARKSIDE. Zaradi upora- En nadomestna nitka je že v obse- be nedovoljenih navitkov lahko pride do resnih telesnih poškodb.
  • Página 387 Brušenje rezalnika nitke 1. Prepognite nitko na sredini in vstavite sre- dino nitke v zarezo (71) na navitku (69). Navijte oba konca v smeri Naprave nikakor ne upo- puščice, ki je navedena na rabljajte brez ali z okvarje- zgornji strani navitka. nim rezalnikom nitke.
  • Página 388 Mrežica se uporablja kot distančnik 2. V mazalno odprtino na ohišju gonila in jo je treba najprej vstaviti v ohišje vtisnite do 5 g običajne mazalne masti. zračnega filtra (77), če pri odstranjevanju 3. Gonilo znova zaprite z vijakom (79). zračnega filtra (76) pade ven. Nastavitev uplinjača 4.
  • Página 389 Napravo, pribor in embalažo oddajte za • Med transportom vedno uporabljajte transportno zaščito (11/13/16). obdelavo na okolju prijazen način. Stroji • Napravo prenašajte z rezalno pripra- ne spadajo med gospodinjske odpadke. vo, obrnjeno nazaj, in z dvema roka- Rezervoar za bencin skrbno izpraznite in ma, z eno roko za zadnji ročaj (8) in z napravo oddajte podjetju, ki se ukvarja z drugo za sprednji okrogli ročaj (9).
  • Página 390 Iskanje napak Težava Morebiten vzrok Odpravljanje napak Rezervoar je prazen Napolnite rezervoar Napačno zaporedje pri za- Upoštevajte napotke za zagon stroja ganjanju v teh navodilih. Znižajte plin, večkrat zaženite, po Motor je »crknil« potrebi odstranite vžigalno svečko, jo očistite in osušite Vžigalna svečka je sajasta, Vžigalno svečko očistite, nastavite Naprava se ne...
  • Página 391 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany Pooblaščeni serviser: Tel.: 080 080 917 E-Mail: grizzly@lidl.si (Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom «Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany»...
  • Página 393 Sadržaj Pomicanje omče za nošenje ..409 Uvod........394 Namjenska uporaba ....394 Produljivanje niti ......410 Opći opis .........394 Uključivanje i isključivanje ..... 410 Opseg isporuke ......394 Siguran rad ......411 Rad sa škarama za živicu ..... 411 Pregled ........395 Opis funkcija .......
  • Página 394 Uvod nije izričito dopuštena, može dovesti do oštećenja uređaja i predstavljati ozbiljnu Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog opasnost za korisnika. uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalite- Uređaj je namijenjen za uporabu od stra- tan proizvod. ne odraslih osoba. Mlade osobe starije od Ovaj uređaj je tijekom proizvodnje provje- 16 godina uređaj smiju koristiti uz nadzor.
  • Página 395 Zaštitne naočale 34 Torba za alat Zamjenska nit (2,4 mm x 6 m) 35 STOP-prekidač 36 Blokada ručice gasa Upute za uporabu Imbus ključ, ključ za svjećicu s odvi- 37 Otvor jačem i zamjenska nit se prilikom is- 38 Leptirasti vijak poruke nalaze u torbi za alat (34). 39 Zaklopac 40 Guma Pregled...
  • Página 396 Tehnički podaci ) ....108,8 dB, K = 3 dB PBK 4 B3-3 - Škare za živicu Benzinski kombinirani uređaj ..PBK 4 B3 Dužina reza ......480 mm Motor 2-taktni motor sa zračnim hlađenjem maks. preporučena jačina grane ..11 mm Mješavina goriva ......40:1...
  • Página 397 ) ....110,1 dB, K 1063,00 g/kWh = 1,98 dB PBK 4 B3-2 - Uređaj za oslobađanje, 3-zubni nož Sigurnosne napomene Krug rezanja ....25,5 cm/255 mm Ovaj odsjek obrađuje osnovne sigurnosne Broj okretaja n ......7800 min...
  • Página 398 Nosite zaštitnu kacigu! Opasnost uslijed izbačenih dijelova! Ostale osobe držite podalje. Nosite zaštitne rukavice. Pozor! Vruća površina Postoji opasnost od opeklina. Nosite radnu odjeću otpornu na Održavajte sigurnosni rezove. razmak od najmanje Nosite zaštitne cipele koje se ne skli- 15 metara od drugih žu.
  • Página 399 Nestručno rukovanje uređajem može uzro- kovati teške ozljede. Pokretanje 3-4x U slučaju nezgode ili smetnje tijekom rada Čok: Hladno pokretanje uređaj treba odmah isključiti. Propisno se pobrinite za ozljede ili potražite liječničku Čok: Toplo pokretanje pomoć. Za otklanjanje smetnji u radu pro- čitajte poglavlje „Rješavanje problema“...
  • Página 400 b) Djeci nikada ne smijete dopustiti kori- te motor i ostavite da se škare za živicu štenje škara za živicu. potpuno zaustave. Povlačenjem skinite c) Oprez od nadzemnih električnih vodo- utikač sa svjećice i poduzmite sljedeće mjere: d) Uporaba škara za živicu trebate izbje- 1) provjerite eventualna oštećenja;...
  • Página 401 f) Uvijek osigurajte, da sve ručke i svi Sigurnosne upute za razdvajajući zaštitni uređaji budu nastavak za rezanje postavljeni prilikom uporabe škara za visokih grana živicu. Nikada ne pokušajte koristiti ne- kompletne škare za živicu ili škare za Nacionalni propisi mogu ograničiti živicu s nedopuštenom preinakom.
  • Página 402 • Kod rezova iznad glave pazite da vas usmjerene prema nazad, kod koje se ne pogode padajuće grane. šina vodilica odbacuje prema gore i u pravcu osobe koja poslužuje uređaj • Ne zauzmite opasnu poziciju za (vidi sliku a). rad. Ne radite na ljestvama! Radite samo na čvrstim i stabilnim podlogama! •...
  • Página 403 • Ne pilite vrhom mača (vidi sliku smetnje cirkulacije u rukama uzrokovane b). Postoji opasnost od povratnog uda- vibracijama, takozvana bolest bijelih prstiju. Trajanje korištenja ipak možete • Pobrinite se za to, da ne leže produžiti nošenjem prikladnih rukavica predmeti na podu, preko kojih ili redovitim pauzama u radu.
  • Página 404 Montaža prednje cijevi Koristite samo dobro naoštrene alate. Za re- Prije montaže eventualno odstranite zanje debelih stapki uređaj prislonite u po- zaštitnu/e kapu/e (23) s prednje cijevi (2). ziciji A. Prednja cijev nastavka za rezanje Montaža visokih grana i nastavka škara za živicu montira se na srednjoj cijevi Prije svih radova oko uređaja (4).
  • Página 405 Postavljanje produžetka 2. Postavite okruglu ručku (9) od gore na gumu (40) osnovne cijevi (5). Izaberite zaštitnog poklopca jednu od dvije pozicije koje su predo- 1. Klikom zatvorite tri potisna elementa dređene bušotinom (37) u osnovi cijevi (20) bajunetnog zatvarača uz pomoć (5).
  • Página 406 Sigurna uporaba uređaja na slici pomoću imbus ključa (28). može biti zajamčena samo 3. Zavrnite kutiju koluta (17) u smjeru uporabom PARKSIDE 3-zubnim no- protivnom smjeru kazaljke sata na pri- žem. Uporaba nedopuštenih nože- hvatno vreteno (50). va može dovesti do ozljeda.
  • Página 407 • Najbolje rezultate postići ćete prilikom punjenja spremnika i sve izvore to- pline držite podalje. Nikada ne pu- korištenja uljaza dvotaktne motore sa zračnim hlađenjem. nite gorivo dok motor radi. Pažljivo otvorite poklopac spremni- 1. Pomiješajte benzin i ulje u boci za mi- ka goriva, tako da se eventualni nadtlak može lagano ispustiti.
  • Página 408 lanac pile brže otupiti. Premalu količinu Zatezanje i podmazivanje lanca u velikoj mjeri utječu na vijek trajanja lanca pile. ulja prepoznajete po nastanku dima ili po promjeni boje mača. Lanac pile je ispravno zategnut, ako ne visi na donjoj strani mača i ako je možete Čim motor radi, ulje curi prema maču.
  • Página 409 opterećuje uređaj. Štete do kojih uslijed za brzo otpuštanje (vidi ), da biste otpustili uređaj za brzo otpu- toga dolazi ne podliježu jamstvu. štanje. 1. Držite nosač noževa za ručku (14) u svrhu podešavanja nosača noževa. 1. Obucite pojas za rame (29) kao ranac. 2.
  • Página 410 ključa (28), i ponovo ga samo lagano Lanac pile se ne smije pokretati u praznom hodu. Kada se lanac pile zategnite. pokreće u praznom hodu, postoji problem 2. Balansirajte uređaj ovisno o reznom sa spojkom ili s brojem okretaja u pra- alatu prema gore navedenim kriterijima tako, što ćete omču za nošenje (6) na znom hodu.
  • Página 411 Uređaj radi u praznom hodu. ciju. Duže korištenje aparata može Pustite uređaj da se nakratko za- uzrokovati smetnje cirkulacije u rukama grije. uzrokovane vibracijama (bolest bijelih 7. Za šišanje držite blokadu ručice gasa prstiju). Trajanje korištenja ipak možete (36) pritisnutu i aktivirajte ručicu gasa produžiti nošenjem prikladnih rukavica (7).
  • Página 412 • Najbolje rezultate postići ćete pri visini • Izbjegavajte prekomjerno naprezanje uređaja tijekom rada. trave od maksimalno 15 cm. Ako je trava viša, preporučuje se kositi u više Rad s nastavkom za rezanje navrata. • Za košnju oko drveća, stupova ograda visokih grana i drugih prepreka polako prelazite uređajem oko prepreke i kosite samo...
  • Página 413 Odlaganje uređaja 2. Onda rezanjem oblikujte gornji rub prema ukusu tako da bude ravan, u • Uređaj na pod odložite kućištem moto- obliku krova ili zaobljen. 3. Već mlade biljke skratite u željenom • Rezni uređaj odložite na pod bez priti- obliku.
  • Página 414 njom stranom mača) u smjeru prvoga Radove na održavanju i popravke reza (b)). koji nisu opisani u ovim uputama za uporabu mora obaviti naš servisni cen- tar. Koristite samo originalne dijelove. Prilikom rukovanja nožem, lancem pile i nosačem noževa nosite ruka- vice.
  • Página 415 Vašeg uređaja za oštrenje lanca pile (na primjer poduzeća Parkside). Naknadno Trilink 3/8" LP-050-44DL oštrenje lanca pile zahtijeva određenu Uporaba nedopuštenih lanaca pile može dovesti do teških ozljeda.
  • Página 416 Sigurna uporaba uređaja može biti zajamčena samo Detaljnu montažu možete pronaći u po- glavlju „Montaža - Montiranje lanca pile“. uporabom PARKSIDE koluta. Upo- raba nedopuštenih koluta može Zatezanje novog lanca pile molimo prona- đite i pročitajte u poglavlju „Puštanje u rad dovesti do teških ozljeda.
  • Página 417 pogodite dva utora (67) kutije koluta, ziranim trgovinama). Razmak elektro- jer u protivnom nećete moći zatvoriti da mora iznositi 0,6-0,7 mm. 5. Razmak po potrebi podesite tako, što poklopac. ćete elektrodu mase svječice (72) opre- Slika zno saviti. 7. Zavrnite kutiju koluta (17) u smjeru 6.
  • Página 418 1. Otpustite vijak (74) na poklopcu filtra 5. Zatvorite spremnik za gorivo (54) po- za zrak (75) i skinite poklopac filtra novo s poklopcem spremnika (55). za zrak (75) s kućišta filtra za zrak (77) . Specifikacije filtra za gorivo: 2.
  • Página 419 Zbrinjavanje / zaštita • Spremnik za ulje ispraznite u slučaju dužeg nekorištenja (6-8 tjedana). okoliša • Prije skladištenja pažljivo očistite ure- đaj i dijelove. Staro ulje i ostatke benzina ne ispuštajte u • Uređaj čuvajte na suhom mjestu zašti- kanalizaciju ili odvode. ćen od prašine te izvan dohvata djece.
  • Página 420 Garancijska usluga vrijedi za greške Garancijski uvjeti Garancijski rok počinje s datumom kup- materijala ili proizvodnje. Ova garancija nje. Molimo, dobro čuvajte originalni ne obuhvaća dijelove proizvoda, koji su blagajnički račun. Ovaj dokument potre- izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim dijelovima (npr.
  • Página 421 poslati na Vama priopćenu adresu ser- Pozor: Molimo, pošaljite u našu Servisnu poslovnicu svoj uređaj očišćen i s napome- visa. Kako bismo izbjegli probleme oko prijema i dodatne troškove, obvezno nom na vrstu kvara. Uređaji poslani bez plaćenih troškova koristite samo onu adresu, koja Vam je priopćena.
  • Página 422 Traženje greške Mogući uzrok Problem Otklanjanje smetnji Spremnik je prazan Napuntie gorivom Pogrešan redoslijed pokreta- Pridržavajte se napomena za pokre- tanje stroja u ovim uputama Oduzmite gas, pokrenite više puta, ako je potrebno izvadite svjećicu, Motor je „preplavljen“ očistite i osušite Uređaj se ne po- Zahrđala svjećica, pogrešan Očistite svjećicu, podesite ili zami-...
  • Página 423 Cuprins Lungirea firului ......441 Pornirea și oprirea ....... 441 Lucrul în siguranță ....442 Introducere ......424 Utilizarea conform destinației ...424 Folosirea trimmerului pentru Descriere generală ....424 gard viu ........443 Lucrul cu dispozitivul de tăiat la Furnitura ........424 Prezentare generală ..... 425 înălțime ........
  • Página 424 Introducere scop industrial are ca rezultat pierderea garanției. Orice altă utilizare nespecificată Felicitări pentru achiziţia noului dumnea- în mod explicit în aceste instrucțiuni de voastră aparat. V-aţi decis astfel pentru un utilizare poate duce la deteriorarea apara- produs de calitate ridicată. tului și poate reprezenta un pericol serios Acest aparat a fost verificat în timpul pro- pentru utilizator.
  • Página 425 24 Sticlă de amestecare carburant 1 x recipient de amestecare Pâlnie 25 Flacoane 1 x curea de umăr 26 Cheie de montaj/ 1 x cheie hexagonală interioară Cheie de bujii 1 x cheie de bujii cu șurubelniță pentru 27 Șurubelniţă șuruburi cu cap crestat 28 Cheie hexagonală...
  • Página 426 77 Carcasa filtrului de aer în Uniune .....Rake Forester GmbH, Andre-Citroen-Str. 18, D51149 Cologne, 78 Filtru de carburant Germania PBK 4 B3-4 - Dispozitiv de tăiere la înălțime 79 Șurub Lamă ..Trilink, M1501244-1041TL (12“) Descrierea funcționării Lungimea lamei ....344,5 mm Lungime de tăiere ...aprox.
  • Página 427 Valoarea emisiilor de dioxid de carbon ) ....110,1 dB, K (CO2) determinată printr-o procedură de = 1,98 dB PBK 4 B3-2 - motocositoare, cuțit cu 3 dinți omologare de tip UE pentru acest aparat Aria de tăiere ....25,5 cm/255 mm este: 1063,00 g/kWh Turație n...
  • Página 428 Indicații de siguranță Părul lung trebuie strâns. Nu apropi- ați părul de piesele mobile. Această secțiune tratează regulile de siguranță de bază atunci când lucrați cu Nu expuneți aparatul în ploaie. Aparatul nu este permis să fie umed aparatul. și nici nu poate fi folosit în mediu umed. Pictograme din instrucţiunile de utilizare Atenție! Pericol de rănire cauzat de...
  • Página 429 Lungime de tăiere Sens de rotație lanț de ferăstrău 344,5 mm Lungimea lamei Pentru utilizarea cu bobină cu fir 12 " (~ 300mm) Lungime de tăiere 430 mm Aria de tăiere (bobină) Pentru utilizarea cu un cuțit cu 3 dinți 255 mm Aria de tăiere (cuțit cu 3 dinți) Sens de rotație, bobină...
  • Página 430 defecțiunilor” sau contactați serviciul nostru b) Copiii nu trebuie să fie niciodată lăsați de asistență tehnică. să folosească trimmer-ul pentru gard viu. c) Atenție la cablurile de curent supratera- Riscuri reziduale d) Utilizarea trimmer-ului pentru gard viu Chiar dacă operați această sculă electrică trebuie evitată, atunci când se află...
  • Página 431 g) Dacă mecanismul de tăiere atinge un e) Pentru a reduce riscul de incendiu, corp străin sau dacă zgomotul de func- asigurați-vă că motorul și amortizorul ționare crește sau dacă trimmer-ul pen- de sunet sunt libere de resturi, frunze și tru gard viu vibrează...
  • Página 432 Puneți pauze și modificați-vă regulat la circulație sanguină deficitară, tempe- poziția de lucru. raturi exterioare scăzute sau efort mare • Asigurați o bună aerisire când mani- necesar pentru ținerea aparatului. • Fiți în permanență atenți. Fiți pulați carburanți. Nu fumați în timp ce atenți la ceea ce faceți.
  • Página 433 Cauzele și evitarea Aceasta poate fi prevenită prin măsuri de precauție adecvate, după cum urmează: reculului în cazul dispozitivelor de tăiere la înălțime • Țineți bine ferăstrăul în ambele mâini, astfel încât degetul mare și celelalte degete să cuprindă Atenție recul! Aveți grijă la reculul mânerele ferăstrăului cu lanț.
  • Página 434 • Nu vă asumați o poziție de lucru • Purtați echipament individual de protec- periculoasă. Nu lucrați niciodată pe ție atunci când utilizați aparatul: Protec- ție pentru auz, protecție pentru ochi (vi- o scară! Lucraţi doar pe o bază fixă zieră...
  • Página 435 Tija frontală a dispozitivului de tăie- Montaj re la înălțime și a adaptorului-trim- Scoateți fișa de bujie din bujie mer pentru gard viu este montată pe tija centrală (4). înainte de a efectua orice lu- crare la aparat ( 73). 1.
  • Página 436 orificiul din cauciuc (40), în caz contrar După fiecare utilizare curățați ex- mânerul circular (9) nu poate fi montat tensia (19) și capacul de protecţie (21). corect. 3. Închideți clapeta (39) și fixați-o cu aju- Montarea lanțului de torul șurubului fluture (38). ferăstrău Montarea capacului de protecție...
  • Página 437 Utilizarea în siguranță a apa- ratului poate fi garantată nu- 1. Așezați aparatul pe sol și asigurați-vă mai cu un cuțit PARKSIDE cu 3 dinți. că acestea are o poziție sigură. Folosirea cuțitelor neautorizate 2. Blocați arborele de prindere (50) cu poate provoca vătămări.
  • Página 438 ex. stațiuni balneare, spitale, etc) să fie Tabelul pentru amestecul de carbu- limitată sau interzisă. rant: Benzină ulei în 2 timpi Turnarea carburantului 1,00 litru 25 ml Asigurați o bună aerisire 3,00 litri 75 ml când manipulați carburanți. 5,00 litri 125 ml Nu fumați în timp ce alimen- 40 de părți benzină...
  • Página 439 Tensionarea lanţului de caz de nerespectare, aceasta poate duce la deteriorări ale șinei de ghi- ferăstrău dare sau ale motorului, deoarece lanțul de ferăstrău va sta prea în- 1. Slăbiți piulițele (48) ale capacului roții tins pe lamă. de lanț (49) cu ajutorul cheii de montaj (26).
  • Página 440 și umpleţi în cazul atingerii marcajului Aparatul are 12 trepte de oprire minim „MIN” (58) de pe indicatorul pentru lucru. 5. La sfârșit eliberați maneta de siguranță nivelului de ulei. Rezervorul de ulei are (61) și asigurați-vă că se fixează îna- cca.
  • Página 441 Lungirea firului 3. Deschideți dispozitivul de închidere rapidă (30). 4. Apăsați pe cârligul carabinei și fixați Aparatul dumneavoastră este dotat cu un sistem automat de derulare cu fir dublu cârligul carabinei la urechea de trans- port (6) de pe tija (5) a aparatului. ceea ce înseamnă...
  • Página 442 7. Pentru a cosi țineți apăsat dispozitivul Aparatul este controlat automat în funcție de turație. La mers în gol, tu- de blocare a manetei de accelerație rația motorului este mai mică. (36) și acționați maneta de accelerație (7). 1. Atunci când se utilizează 8.
  • Página 443 • Schimbați frecvent poziția de lucru. Fo- • Dacă aparatul este blocat de vreun losirea îndelungată a aparatului poate obiect solid opriți-l imediat, scoateți cauza tulburări ale circulației sanguine ștecherul din priză sau îndepărtați acu- a mâinilor datorită vibrațiilor (Boala mulatoarele și îndepărtați obiectul.
  • Página 444 Folosirea cu bobină cu fir metal sau a altor obstacole. Cuțitul poate fi deteriorat și există pericol de recul. • Ţineţi aparatul pe suprafeţe mici de iarbă într-un unghi de cca 30° și întoar- • Atunci când lucrați, țineți lama de ceţi capul de tăiere în egală...
  • Página 445 Tăierea gardurilor vii de tip formal: • Retezarea ramurilor mici: Așezați suprafața de tăiere a ferăstrău- Se recomandă tăierea gardului viu în lui pe ramură pentru a evita scuturarea formă trapezoidală pentru a preveni pier- ferăstrăului la începutul tăierii. Ghidați ferăstrăul, apăsând ușor, de sus în jos derea frunzelor de pe ramurile de jos.
  • Página 446 lor tăiate. • Înainte de fiecare utilizare controlați apa- • După terminarea tăieturii, greutatea fe- ratul pentru a detecta deficiențe evidente răstrăului crește brusc pentru operator, cum ar fi piese desprinse, uzate sau dete- deoarece ferăstrăul nu mai este susținut riorate.
  • Página 447 (de ex. de șinei de ghidare sau ale motorului, deoare- la Parkside). Ascuțirea lanțului de ferăstrău ce lanțul de ferăstrău va sta prea întins pe necesită exercițiu. Dacă aveți nedume- lamă.
  • Página 448 Utilizarea în siguranță a apa- Întreținerea/rotirea ratului poate fi garantată nu- lamei mai cu bobina PARKSIDE. Utilizarea de bobine neautorizate poate duce la vătămări grave. La fiecare 8-10 ore de lucru, lama trebuie întoarsă, pentru a se asigura o uzură uni- formă.
  • Página 449 Înfășurarea bobinei 8. Introduceți la loc fișa de bujie (73). Ca alternativă la o bobină cu fir nouă Găsiți în capitolul „Piese de puteți să achiziționați din magazinele de schimb/Accesorii” informații despre specialitate un fir cu grosimea de 2,4 mm, piesele de schimb ce pot fi coman- cu lungime de 6 m și să...
  • Página 450 Lubrifierea angrenajului 2. Scoateți filtrul de aer (76) din carcasa filtrului de aer (77). 3. Curățați filtrul de aer (76) cu săpun și Transmisia adaptoarelor trebuie lubrifiată apă și lăsați-l să se usuce la aer. Nu uti- după aproximativ 10 ore de funcționare. lizați niciodată...
  • Página 451 Eliminarea/protecția • Nu înveliți aparatul în saci de plastic întrucât se pot forma umiditate și muce- mediului gai. • Nu puneți aparatul pe capacul de pro- Nu aruncați uleiul uzat și resturile de ben- tecție. zină în canalizare sau în scurgere. Eliminați uleiul uzat și resturile de benzină...
  • Página 452 Garanţie Produsele de folosinţă îndelungată care în- locuiesc produsele defecte în cadrul terme- Stimată clientă, stimate client, nului de garanţie vor beneficia de un nou Pentru acest aparat veţi primi 3 ani de termen de garanţie care curge de la data garanţie, de la data achiziţiei.
  • Página 453 Reparaţii-Service anulată în cazul unei manipulări abuzive sau necorespunzătoare, al folosirii forţei şi în cazul intervenţiilor care nu au fost efec- Lucrările de reparaţii neincluse în garanţie pot fi executate, contra-cost, în departamen- tuate de departamentul nostru autorizat de tul nostru de service. În acest sens, vom fi service.
  • Página 454 Piese de schimb/accesorii Puteţi obţine piese de schimb și accesorii de pe www.grizzlytools.shop În cazul problemelor cu procesul de comandă, vă rugăm să utilizați formularul de contact. Pentru întrebări suplimentare adresați-vă către „Centrului de service” (vezi pagina 453). Dacă sunt necesare alte piese de schimb, vă rugăm să preluaţi numărul piesei din reprezentarea explodată.
  • Página 455 Depistarea defecțiunilor Problemă Cauză posibilă Soluţie Faceți plinul Rezervorul este gol Respectați indicațiile de pornire a Ordine greșită de pornire mașinii cuprinse în aceste instrucțiuni Opriți alimentarea, porniți de mai multe ori, dacă este nevoie demon- Motorul este „inundat“ tați bujia, curățați-o și uscați-o Bujii uzate, distanță...
  • Página 456 Безопасна работа ....476 Съдържание Работа с ножицата за жив плет ..476 Въведение .......457 Работа с верижния трион за Употреба по предназначение...457 рязане на клони ........477 Общо описание .......457 Работа с макарата с корда ....477 Окомплектовка на доставката ..457 Работа с ножа с 3 зъба ....478 Описание...
  • Página 457 Въведение Уредът не е предназначен за промиш- лена употреба. При професионална Сърдечни поздравления за покупката на употреба, гаранцията е невалидна. Всяка Вашия нов уред. Вие сте избрали високо- друга употреба, която не е допусната качествен продукт. изрично в това ръководство за експлоа- Този...
  • Página 458 Предпазен капак 21 Предпазен капак 100 ml биомасло за дърворезна ве- 22 Винт с вътрешен шестостен рига 23 Предпазна капачка 1 x резервоар за смесване 24 Бутилка за смесване на гориво Фуния 25 Малка бутилка 1 x раменен колан 26 Монтажен ключ/ 1 x ключ...
  • Página 459 75 Капак на въздушния филтър ........ Andre-Citroen-Str. 18, 76 Въздушен филтър .....D51149 Cologne, Germany 77 Корпус на въздушния филтър PBK 4 B3-4 - верижен трион за рязане на клони 78 Горивен филтър Острие ... Trilink, M1501244-1041TL (12“) Дължина на острието ....344,5 mm 79 Винт...
  • Página 460 инструмент е изключен, и време, когато е ) ....... 110,1 dB, K = 1,98 dB включен, но работи без натоварване). PBK 4 B3-2 - косачка, нож с 3 зъба Диаметър на рязане ..25,5 cm/255 mm Определената чрез процедурата за типо- Обороти n ........7800 min...
  • Página 461 Указания за безопасност Не носете разпуснати дълги коси. Дръжте косите далеч от движещите Настоящият раздел съдържа основните се части. инструкции за безопасност при работа с уреда. Не излагайте уреда на дъжд. Уре- дът трябва да бъде нито мокър, Символи в ръководството нито...
  • Página 462 Данни за гарантираното ниво на Смазване на веригата звукова мощност L в dB посока на въртене винт Дължина на рязане Посока на движение дърворезна верига 344,5 mm Дължина на острието 12 " (~ 300mm) Дължина на рязане За употреба с макарата с корда 430 mm Диаметър...
  • Página 463 При настъпване на инцидент или повреда товката, за поддръжката, за старти- по време на експлоатация, изключете рането и поставянето на храстореза. уреда незабавно. Погрижете се правил- Запознайте се с всички части за на- но за нараняванията или намерете лекар. стройка и с правилната употреба на За...
  • Página 464 поставяйте и затваряйте сигурно трябва винаги да е гарантирано, че се капачката на резервоара. заема стабилна позиция, особено при 8) Ако се изпразва резервоарът за използването на стъпала или стълба. гориво, това трябва да се извърши г) Не използвайте храстореза с дефект- на...
  • Página 465 допълнителни указания ната може да доведе до обусловени от • Използвайте раменния пояс и дръжте вибрациите нарушения на оросяването машината за ръкохватката и закръг- на ръцете, т.нар. синдром на Рейно. лената ръкохватка. Правете почивки Можете все пак да увеличите евентуал- и...
  • Página 466 започне да работи. Тези газове раните във верижния трион предпазни могат да са без миризма и невидими. съоръжения. Като потребител на ве- Поради това никога не трябва да рижен трион трябва да осъществите работите с машината в затворени или различни мерки, за да можете да ра- лошо...
  • Página 467 Указания за безопасност По-продължителна употреба на маши- за косачки и тримери за ната може да доведе до обусловени от трева вибрациите нарушения на оросяването на ръцете, т.нар. синдром на Рейно. • Преглеждайте машината ежедневно Можете все пак да увеличите евентуал- преди всяка употреба и след изпускане ната...
  • Página 468 • Дръжте уреда здраво с две ръце. копчето (10) се фиксира в отвора на • Уверете се, че на земята няма препят- тръбния вал (5). ствия и не използвайте ножа с 3 зъба 6. Фиксирайте средния тръбен вал (4) с в...
  • Página 469 Монтиране на (22) на предния тръбен вал (2). За закръглената целта използвайте ключа с вътрешен ръкохватка шестостен (28). Сваляне/Поставяне Закръглената ръкохватка (9) на удължението на може да се закрепи от съо- предпазния капак бражения за сигурност само на една от двете позиции, зададени от...
  • Página 470 Безопасна употреба на уреда рете, че уредът стои стабилно. може да са гарантира само с 2. Блокирайте поемащия шпиндел (50), нож с 3 зъба на PARKSIDE. Използва- както е показано, с ключа с вътрешен нето на неразрешени ножове може шестостен (28).
  • Página 471 Демонтажът се извършва в обра- Отворете внимателно капачката на резервоара, така че евентуал- тна последователност. но налично свръхналягане да Пускане в може бавно да се освободи. Стартирайте уреда на разстояние експлоатация от минимум 3 m от мястото на пъл- Изключете щекера на запа- нене...
  • Página 472 • Използвайте качествен безоловен Редовното опъване на дърворезната бензин с октаново число от минимум верига служи за безопасност на потреби- теля и намалява, респективно предотвра- • Оптималната мощност ще постигнете тява, износването и повреди на веригата. при използването на масло за двутак- Ние...
  • Página 473 2. Опънете дърворезната верига (44), ровката (58) „MIN“ на показанието като завъртите винта (46) за опъване за нивото на маслото. Резервоарът за на веригата с отвертката (27) по ча- масло побира ок. 120 ml масло. совниковата стрелка. • Използвайте био масло, което съ- Намалете...
  • Página 474 фиксатора на ножодържачната греда. 1. Затегнете раменния колан (29) като 4. Сега можете да завъртите навън раница. Закопчаването трябва да е ножодържачната греда. Използвай- разположено на гърдите. те фиксиращите степени и оставете 2. Регулирайте дължината на колана фиксаторния лост (60) да се намести така, че...
  • Página 475 Включване и 1. Развийте винта (62) на носещата хал- изключване ка за раменния колан с помощта на ключа с вътрешен шестостен (28) и отново го затегнете леко. Стартирайте мотора на мини- мум 3 метра от мястото на 2. Балансирайте уреда, в зависимост от пълнене.
  • Página 476 Безопасна работа Внимание! Не издърпвайте стартерното въже прекалено навън - опасност от счупване! • Не използвайте уреда ако сте на стълба или стойте върху нестабилно Ако уредът не стартира след 3-4 x място. опита, настройте ръчно дросела в • Не се изкушавайте от необмислено положение...
  • Página 477 • За да предотвратите наранявания на докосва нито земята, нито други пред- очите, при работа с храстореза носе- мети. те предпазни очила. • Внимавайте за това дърворезната • Винаги дръжте уреда здраво с две верига да не се заклещи в прореза. ръце, с...
  • Página 478 Работа с ножа с 3 зъба Техники на рязане с храстореза При работа винаги носете раменния колан и подходя- • Отрежете предварително дебели кло- що предпазно облекло. Носете за- ни с ножица за клони. щитни очила, антифони и защита • Двустранната ножодържачна греда за...
  • Página 479 височина. Всички други стебла се от- рязват на половина. Поддръжка на свободно растящи плетове: Свободно растящи плетове не се офор- мят, но трябва да бъдат редовно поддър- • Отрязване на части: жани, за да не станат прекалено високи. Режете големи или дълги клони на час- Техники...
  • Página 480 Почистване и поддръжка • Проверявайте капаците и защитните устройства за повреди и дали са на Предупреждение! Опасност правилните места. При необходимост от нараняване от подвижни, ги сменете. опасни части! Почистване Изключете мотора и преди всякакви работи по техниче- • Почиствайте уреда след всяка употре- ската...
  • Página 481 съгласно ръководството на Вашия уред за заточване на дърворезни вериги рига: Trilink 3/8" LP-050-44DL Използването на неразрешени (напр. на Parkside). Заточването на дърворезни вериги може да дове- дърворезна верига изисква известни упражнения. При съмнение трябва да де до сериозни наранявания.
  • Página 482 Безопасна употреба на уре- Острието трябва да се обръща на всеки да може да се гарантира 8-10 работни часа, за да се гарантира само с макарата PARKSIDE. Из- ползването на неразрешени мака- равномерното му износване. ри може да доведе до сериозни...
  • Página 483 рата (17) здраво навътре, и свалете 2. След това фиксирайте края на корда- капака на капсулата на макарата. та съответно в един от жлебовете (70) 5. Поставете новата макара (69) в ка- на макарата (69). пака на капсулата на макарата (17) Смяна/Настройка...
  • Página 484 Заточване на на въздух. Никога не използвай- отрязващия те бензин за почистване! механизъм за кордата Сменете въздушния филтър (76), В никакъв случай не използ- ако е износен, повреден или силно вайте уреда без или с повре- замърсен (вж. "Резервни части/аксесо- ден...
  • Página 485 Спецификации горивен филтър: • Изпразнете резервоара за масло при Връзка ø 4 mm по-дълго неизползване на уреда (6-8 Външен диаметър: ок. 16 mm седмици). • Внимателно почистете уреда и при- Смазване на надлежностите преди съхранение. предавателния • Съхранявайте уреда на сухо и защи- механизъм...
  • Página 486 • Транспорт с моторно превозно сред- От това изискване не са засегнати при- ство: Подсигурете уреда срещу пре- крепените към старите уреди принадлеж- обръщане и повреди. Внимавайте за ности и помощни средства без електри- стабилното положение на уреда. чески съставни части. Гаранция...
  • Página 487 писмено да се обясни в какво се състои неправилно третиране, употреба на сила дефектът и кога е възникнал. Ако дефе- и при интервенции, които не са извърше- ктът е покрит от нашата гаранция, Вие ни от клона на нашия оторизиран сервиз, ще...
  • Página 488 Ви направи предварителна калкулация. Гриззли Туулс ГмбХ & Ко.КГ Можем да обработваме само уреди, кои- Щокщетер Щрасе 20 то са достатъчно опаковани и изпратени с 63762 Гросостхайм платени транспортни разходи. Германия Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с ука- * Като...
  • Página 489 Отстраняване на неизправности Проблем Възможна причина Отстраняване на проблема Празен резервоар Заредете гориво Грешна последователност Спазвайте инструкциите за стартиране на на стартиране машината в това ръководство Отнемете газта, стартирайте няколко Моторът е „задавен“ пъти, ако е нужно демонтирайте, почисте- те и подсушете запалителната свещ Уредът...
  • Página 490 Περιεχόμενα Περιστροφή προς τα έξω της ράβδου λεπίδας .........508 Εισαγωγή ........491 Τοποθέτηση ιμάντα ώμου ....508 Προβλεπόμενη χρήση ....491 Μετατόπιση δακτυλίου μεταφοράς ..509 Γενική περιγραφή .....491 Επιμήκυνση νήματος ......509 Παραδοτέος εξοπλισμός ....491 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ..510 Επισκόπηση ........492 Ασφαλής εργασία .....511 Περιγραφή...
  • Página 491 Εισαγωγή Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελμα- τική χρήση. Στην περίπτωση επαγγελματικής Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας χρήσης ακυρώνεται η εγγύηση. Κάθε περαι- συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την από- τέρω χρήση που δεν επιτρέπεται ρητά στις κτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. παρούσες...
  • Página 492 100 ml βιολογικό λάδι αλυσίδων 24 Φιάλη ανάμειξης καυσίμου 1 τεμ. δοχείο ανάμειξης 25 Φιαλίδιο Χοάνη 26 Κλειδί συναρμολόγησης/ 1 τεμ. ζώνη ώμου Κλειδί μπουζί 1 τεμ. εσωτερικό εξάγωνο κλειδί 27 Κατσαβίδι 1 τεμ. κλειδί μπουζί με επίπεδο 28 Εξαγωνικό κλειδί κατσαβίδι...
  • Página 493 Διεύθυνση επικοινωνίας στην Ευρωπαϊκή 77 Περίβλημα φίλτρου αέρα Ένωση ..... Rake Forester GmbH, Andre-Citroen-Str. 18, D51149 Cologne, 78 Φίλτρο καυσίμου Γερμανία PBK 4 B3-4 - Κονταροπρίονο 79 Βίδα Κατευθυντήρια λάμα ....Trilink, M1501244-1041TL (12“) Περιγραφή λειτουργίας Μήκος κατευθυντήριας λάμας ..344,5 mm Μήκος...
  • Página 494 μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος ) ......108,8 dB, K = 3 dB ) ....109,6 dB, K = 1,98 dB PBK 4 B3-3 - Ψαλίδι για θαμνώδεις φράχτες Η αναγραφόμενη τιμή εκπομπής δονήσεων Μήκος κοπής ........480 mm μετρήθηκε σύμφωνα με μια τυποποιημένη...
  • Página 495 Υποδείξεις ασφάλειας Μαζεύετε τα μακριά μαλλιά. Διατηρεί- τε τα μαλλιά μακριά από κινούμενα Σε αυτή την παράγραφο, εξετάζονται οι εξαρτήματα. βασικές προδιαγραφές ασφάλειας κατά την εργασία με τη συσκευή. Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να βρέχε- Σύμβολα...
  • Página 496 Διατηρείτε απόσταση Τσοκ: Ψυχρή εκκίνηση ασφαλείας τουλάχιστον 15 m από τρίτους. Τσοκ: Θερμή εκκίνηση Πληροφορία για την εγγυημένη Λίπανση αλυσίδας, στάθμη ηχητικής ισχύος L σε dB κατεύθυνση περιστροφής βίδας Μήκος κοπής Κατεύθυνση κίνησης της 344,5 mm Μήκος κατευθυντήριας λά- αλυσίδας κοπής μας...
  • Página 497 λειτουργία της συσκευής σε περίπτωση Προετοιμασία έκτακτης ανάγκης. Σε περίπτωση ακατάλλη- α) ΑΥΤΟ ΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΓΙΑ ΘΑΜΝΩΔΕΙΣ λης χρήσης της συσκευής μπορούν να προ- ΦΡΑΧΤΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ κληθούν σοβαροί τραυματισμοί. ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ! Διαβά- στε προσεκτικά τις οδηγίες για τη σωστή Εάν...
  • Página 498 υπάρχει εμφανής φλόγα, π.χ. κοντά 3) Ρύθμιση της θέσης εργασίας της διά- σε έναν θερμαντήρα νερού. ταξης κοπής, 6) Εάν έχει γίνει υπερχείλιση καυσίμου 4) Απομάκρυνση από το ψαλίδι για μην προσπαθήσετε να εκκινήσετε θαμνώδεις φράχτες που δεν επιτη- τον κινητήρα αλλά απομακρύνετε ρείται.
  • Página 499 ρησης, επιθεώρησης ή αποθήκευσης, μετά από άλλες κρούσεις, ώστε να διαπι- σβήστε το μοτέρ, βεβαιωθείτε ότι τα στώνετε σημαντικές ζημιές ή ελαττώματα. περιστρεφόμενα τμήματα έχουν ακινη- • Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά τοποιηθεί και τραβήξτε το βύσμα μπουζί σε επίγειους αγωγούς υψηλής τάσης. από...
  • Página 500 • Σε κοπές πάνω από το κεφάλι προσέχετε αντικείμενο ή όταν το ξύλο λυγίζει και η ώστε να μην χτυπηθείτε από κλαδιά που αλυσίδα κοπής μαγκώνει στην κοπή (βλ. πέφτουν κάτω. Απεικ. b). • Μην παίρνετε επικίνδυνες θέσεις • Μια επαφή με την μύτη ράγας μπορεί εργασίας.
  • Página 501 • Αποφεύγετε τις μη φυσιολογικές την κοινή λογική σας. Μην χρησιμοποιείτε στάσεις του σώματος. Έτσι επιτυγ- μηχανήματα όταν είστε κουρασμένοι. Το χάνεται ένας καλύτερος έλεγχος του αλυ- μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σοπρίονου σε απρόσμενες καταστάσεις. εάν είστε υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρ- •...
  • Página 502 Τοποθέτηση επαρκής φωτισμός. Φροντίστε για μια ασφαλή στάση σε υγρασία, χιόνι, πάγο, Πριν από όλες τις εργασίες στη σε πλαγιές και σε ανώμαλο έδαφος. συσκευή τραβάτε το βύσμα Περιστροφικός εκθαμνωτής μπουζί ( 73). - Αιτίες και αποφυγή ανάκρουσης στο μαχαίρι 3 Χρησιμοποιείτε...
  • Página 503 Συναρμολόγηση Η προστασία ποδιών πρέπει μπροστινού στελέχους να βρίσκεται πάντα στην σωλήνα πλευρά του χειριστή! Πριν τη συναρμολόγηση απομα- 1. Λασκάρετε την πεταλούδα (38) και το- κρύνετε το (τα) προστατευτικό(ά) ποθετήστε κάθετα το ασημένιο καπάκι κάλυμμα (καλύμματα) (23) από το (39).
  • Página 504 αναφέρεται επάνω στο κάλυμμα οδοντωτού στεί μόνο με ένα μαχαίρι 3 δοντιών τροχού (49) και κάτω από το μπουλόνι ρά- γας (43). της PARKSIDE. Η χρήση μη εγκεκρι- μένων μαχαιριών μπορεί να οδηγή- σει σε τραυματισμούς. Τεντώστε ξανά την αλυσίδα κοπής...
  • Página 505 καλύμματος, βλ. Κεφάλαιο: «Αφαί- 1. Τοποθετήστε τη συσκευή στο έδαφος ρεση/τοποθέτηση της προέκτασης και βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει του προστατευτικού καλύμματος». ασφαλές κράτημα. 2. Μπλοκάρετε την άτρακτο υποδοχής 1. Τοποθετήστε τη συσκευή στο έδαφος (50), όπως απεικονίζεται, με το εσωτερι- και...
  • Página 506 Πλήρωση καυσίμου Πίνακας για την ανάμειξη καυσίμων: Λάδι 2χρονων κινητή- Κατά το χειρισμό καυσίμου, Βενζίνη ρων φροντίζετε πάντα για καλό αερισμό. Μην καπνίζετε κατά 1,00 λίτρο 25 ml τον ανεφοδιασμό και κρατάτε μα- 3,00 λίτρα 75 ml κριά οποιεσδήποτε πηγές θερμότη- 5,00 λίτρα...
  • Página 507 Τάνυση αλυσίδας κοπής Τάνυση αλυσίδας κοπής Μην τανύζετε την αλυσίδα κο- 1. Λασκάρετε το παξιμάδι (48) του καλύμ- πής όταν είναι καυτή, διότι μό- ματος οδοντωτού τροχού (49) με το κλει- λις κρυώσει θα συσταλεί πάλι λίγο. δί συναρμολόγησης (26). Σε...
  • Página 508 Πλήρωση λαδιού αλυσίδας: 3. Με ταυτόχρονη πίεση στο μοχλό κλειδώ- • Ελέγχετε τακτικά την ένδειξη στάθμης λα- ματος (60) λασκάρετε τη στερέωση της διού στο δοχείο λαδιού (57) και γεμίζετε ράβδου λεπίδας. με λάδι κατά την επίτευξη της σήμανσης 4. Τώρα μπορείτε να γυρίσετε προς τα έξω ελάχιστου...
  • Página 509 1. Φορέστε τον ιμάντα ώμου (29) σαν ένα 1. Χαλαρώστε τη βίδα (62) στον δακτύλιο σακίδιο. Η ασφάλεια πρέπει να βρίσκε- μεταφοράς για τον ιμάντα ώμου με τη ται επάνω στο στήθος. βοήθεια του εσωτερικού εξάγωνου κλει- 2. Ρυθμίστε το μήκος ιμάντα έτσι ώστε η διού...
  • Página 510 Προσοχή! Τα υπολείμματα νή- 4. Πιέστε 6 φορές την αντλία καυσίμου ματος μπορεί να εκσφενδονι- (Primer) (65). στούν και να προκαλέσουν τραυμα- 5. Κρατήστε τη συσκευή σταθερά με το τισμούς. ένα χέρι στο στέλεχος σωλήνα (5). Με το άλλο χέρι τραβήξτε γρήγορα πολλές Ενεργοποίηση...
  • Página 511 Προσοχή! Μην τραβάτε πολύ • Στις πλαγιές, να στέκεστε πάντα πάνω έξω το σχοινί εκκίνησης - κίν- από ή στο πλάι του κλαδιού που θέλετε δυνος θραύσης! να κόψετε. • Κρατάτε τη συσκευή όσο το δυνατόν 5. Για την απενεργοποίηση του μοτέρ πιο...
  • Página 512 Εργασία με το κονταροπρίονο μορφα προς τα δεξιά και αριστερά με μια ημικυκλική κίνηση. Εάν η αλυσίδα κοπής μαγκώ- • Επιτυγχάνετε τα καλύτερα αποτελέσματα σει, μην προσπαθήσετε να με μέγιστο μήκος χόρτου 15 cm. Εάν το τραβήξετε το κονταροπρίονο με τη γρασίδι...
  • Página 513 θα μπορούσε να καταστραφεί και υπάρχει • Για να έχετε μακριές, ίσιες γραμμές, κίνδυνος ανάκρουσης. συστήνεται να χρησιμοποιείτε τεντωμένα σχοινιά. • Όταν εργάζεστε, κρατάτε την κεφαλή Κοπή θάμνων φραχτών: κοπής πάνω από το έδαφος και λικνίζετε τη συσκευή αργά πέρα-δώθε όπως ένα δρεπάνι...
  • Página 514 Τεχνικές κοπής με το κονταροπρίονο Λαμβάνετε πάντοτε υπόψη τον κίνδυνο ανάκρουσης, καθώς και τον κίνδυνο που προκύπτει από κλαδιά που πέφτουν και τα κλαδιά που βρίσκονται στο έδαφος. • Κοπή σε τμήματα: • Κοπή μικρών κλαδιών: Πριονίζετε μεγάλα ή μακριά κλαδιά Τοποθετήστε...
  • Página 515 Καθαρισμός και Καθαρισμός συντήρηση • Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Καθαρίστε το περίβλημα μοτέρ Προειδοποίηση! Κίνδυνος με ένα υγρό πανί ή μια βούρτσα. Η συ- τραυματισμού από κινούμενα σκευή δεν επιτρέπεται να ψεκάζεται με επικίνδυνα εξαρτήματα! νερό ούτε να τοποθετείται σε νερό. •...
  • Página 516 κοπής μπορεί να οδηγήσει σε σοβα- σε έναν ειδικό ή ακολουθήστε τις οδηγί- ρούς τραυματισμούς. ες της συσκευής ακονίσματος αλυσίδων κοπής (π.χ. της Parkside). Το ακόνισμα μιας Μια αλυσίδα κοπής όταν είναι καυτή, αλυσίδας κοπής απαιτεί λίγη εξάσκηση. Σε μόλις κρυώσει θα συσταλεί πάλι...
  • Página 517 σκευής μπορεί να εξασφαλι- γυρίζεται περ. κάθε 8-10 ώρες εργασίας ώστε να εξασφαλίζεται ομοιόμορφη φθορά. στεί μόνο με το καρούλι της PARKSIDE. Η χρήση μη εγκεκριμέ- νων καρουλιών μπορεί να οδηγήσει 1. Λασκάρετε τα παξιμάδια (48) και αφαι- ρέστε το κάλυμμα οδοντωτού τροχού...
  • Página 518 Αλλαγή/ρύθμιση μπουζί ματος (66). Λασκάρετε για αυτό τα δύο άκρα νήματος από τις αυλακώσεις (70) στο καρούλι. Τα φθαρμένα μπουζί ή ένα πολύ με- 6. Τοποθετήστε το καρούλι (69) μέσα στο γάλο διάστημα ανάφλεξης οδηγούν καπάκι της υποδοχής καρουλιού (17) σε...
  • Página 519 Φοράτε προστατευτικά γάντια προς περίπτωση που πέσει έξω καθώς βγάζετε αποφυγή τραυματισμών από κοπή. έξω το φίλτρο αέρα (76). 1. Ξεβιδώστε τον κόπτη νήματος (18) από 4. Τοποθετήστε τις δύο προεξοχές στο την προέκταση (19) του προστατευτικού καπάκι φίλτρου αέρα (75) στις γλωτίδες καλύμματος...
  • Página 520 Χορτοκοπτικό/Περιστροφικός εκθα- • Φυλάσσετε τη συσκευή σε έναν στεγνό μνωτής χώρο που προστατεύεται από τη σκόνη και δεν είναι προσβάσιμος στα παιδιά. 1. Λασκάρετε τη βίδα (79) στο σύστημα • Μην τυλίγετε τη συσκευή σε πλαστικές μετάδοσης κίνησης με το κλειδί συναρμο- σακούλες, καθώς...
  • Página 521 Απόρριψη/Προστασία του περιβάλλοντος Μη ρίχνετε το χρησιμοποιημένο λάδι και τα Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα από- υπολείμματα βενζίνης στο δίκτυο υπονόμων βλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι- ή τους σωλήνες αποχέτευσης. σμού: Οι καταναλωτές είναι νομικά υποχρε- Η απόρριψη του χρησιμοποιημένου λαδιού ωμένοι...
  • Página 522 Εγγύηση μετά το ξεπακετάρισμα. Για όλες τις επισκευές που καθίστανται απαραίτητες μετά τη λήξη Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, της εγγύησης επιβαρύνεστε με τις σχετικές για τη συσκευή αυτή σας προσφέρουμε δαπάνες. εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία της Έκταση της εγγύησης αγοράς.
  • Página 523 • Τον αριθμό προϊόντος θα τον βρείτε στην συσκευασμένες και με πληρωμένα ταχυδρο- ετικέτα στοιχείων της συσκευής, σε χαραγ- μικά τέλη. Προσοχή: Παρακαλούμε να στείλετε τη μένη σημείωση στο προϊόν, στο εξώφυλλο των Οδηγιών χρήσης (κάτω αριστερά) ή συσκευή σας στο υποκατάστημά μας για σαν...
  • Página 524 Αναζήτηση σφαλμάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση σφάλματος Δοχείο καυσίμου άδειο Πλήρης ανεφοδιασμός Ακολουθήστε τις οδηγίες για την εκ- Λάθος σειρά εκκίνησης κίνηση του μηχανήματος στο παρόν εγχειρίδιο Αφαιρέστε το αέριο, κάντε εκκίνηση πολλές φορές, εάν απαιτείται ξεμο- Κινητήρας «πλημμυρισμένος» ντάρετε το μπουζί, καθαρίστε και στεγνώστε...
  • Página 525 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση σφάλματος Υπερβολική Λάθος ρυθμισμένο μείγμα εξα- Αναθέστε τη ρύθμιση του εξαερωτή- δημιουργία ερωτήρα ρα σε εξειδικευμένο συνεργείο καυσαερίων/ Λάθος μείγμα καυσίμου Ανεφοδιάστε σύμφωνα με τις οδηγίες καπνού...
  • Página 526 Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Benzin-Kombigerät 4-in-1, Modell PBK 4 B3 Seriennummer 000001 - 055000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EG 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen...
  • Página 527 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the 4-in-1 Petrol Multi Tool model PBK 4 B3 Serial number 000001 - 055000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 528 CE originale Nous certifions par la présente que l' Outil modulable à essence 4 en 1 de construction PBK 4 B3 Numéro de série 000001 - 055000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 529 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Benzine-combiapparaat 4-in-1 bouwserie PBK 4 B3 Seriennummer 000001 - 055000 de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
  • Página 530 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Benzynowe urządzenie wielofunkcyjne 4 w 1 typu PBK 4 B3 Numer seryjny 000001 - 055000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 531 ES Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzínový kombinovaný přístroj 4 v 1 konstrukční řady PBK 4 B3 Pořadové číslo: 000001 - 055000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 532 CE Týmto potvrdzujeme, že Benzínové kombinované náradie 4 v 1 konštrukčnej rady PBK 4 B3 Poradové číslo 000001 - 055000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 533 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Benzin multihaveredskab 4i1 serien PBK 4 B3 Seriennummer 000001 - 055000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale...
  • Página 534 CE original Mediante la presente declaramos que el Multiherramienta 4 en 1 de gasolina de la serie PBK 4 B3 Número de serie 000001 - 055000 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:...
  • Página 535 CE originale Con la presente dichiariamo che Multiattrezzo 4 in 1 a motore serie di costruzione PBK 4 B3 numero di serie 000001 - 055000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 536 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy a az Benzines kombinált készülék 4 az 1-ben típussorozat: PBK 4 B3 Sorozatszám 000001 - 055000 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 537 Prevod izvirnika izjave ES o skladnosti S tem potrjujemo, da 4 v 1 bencinska kombinirana naprava serije PBK 4 B3 Serijska številka: 000001 - 055000 ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije. 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacio-...
  • Página 538 Prijevod originalne CE Izjave o podudarnosti Ovim mi potvrđujemo da Benzinski kombinirani uređaj 4 u 1 serije PBK 4 B3 Serijski broj 000001 - 055000 odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 539 Traducerea Declaraţiei Originale de Conformitate CE Prin prezenta confirmăm, că Dispozitiv multifuncțional pe benzină, 4 în 1 viiseria PBK 4 B3 numărul serial 000001 - 055000 corespunde următoarelor prevederi UE relevante, în ultima lor variantă valabilă: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 540 CE-декларация за съответствие С настоящото потвърждаваме, че Бензинов комбиниран уред 4 в 1 серия PBK 4 B3 Сериен номер 000001 - 055000 отговаря на следните директиви на EС в съответната им действаща редакция: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 541 Δήλωσης συμμόρφωσης CE Με την παρούσα βεβαιώνουμε ότι η Βενζινοκίνητο πολυμηχάνημα 4 σε 1 σειρά κατασκευής PBK 4 B3 Αριθμός σειράς 000001 - 055000 ανταποκρίνεται στις ακόλουθες σχετικές της ΕΕ στην εκάστοτε ισχύουσα έκδοση: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Página 542 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Nákresy explózií Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení Plano de explosión • Eksplosionstegning Vista esplosa • Robbantott ábra • Eksplozijska risba Eksplozivni crtež • Schemă de explozie Технически чертеж • Επί μέρoυς σχεδιαγράμματα informativ ∙...
  • Página 543 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Nákresy explózií Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení Plano de explosión • Eksplosionstegning Vista esplosa • Robbantott ábra • Eksplozijska risba Eksplozivni crtež • Schemă de explozie Технически чертеж • Επί μέρoυς σχεδιαγράμματα informativ ∙...
  • Página 544 Explosionszeichnung • Exploded Drawing Vue éclatée • Explosietekening • Nákresy explózií Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení Plano de explosión • Eksplosionstegning Vista esplosa • Robbantott ábra • Eksplozijska risba Eksplozivni crtež • Schemă de explozie Технически чертеж • Επί μέρoυς σχεδιαγράμματα informativ ∙...
  • Página 546   20 cm...
  • Página 548 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...
  • Página 549 Schutzbrille / Safety goggles / Lunettes de protection PAS001 Schutzbrille Safety goggles Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Lunettes de protection Veiligheidsbril Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d‘origine Okulary ochronne Ochranné brýle Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Ochranné...
  • Página 551 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / MT Translation of the original instructions Page Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Překlad originálního provozního návodu Strana Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana...
  • Página 552 Inhalt Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei- Einleitung ........4 tergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Bestimmungsgemäße Verwendung ........4 Schutzbrille ........4 Verwendung Technische Daten ......5 Sicherheitshinweise ......5 Jede andere Verwendung, die in dieser Aufschriften auf der Schutzbrille ..
  • Página 553 Technische Daten • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das He- Schutzbrille ......PAS001 runterfallen aus geringer Höhe können Optische Klasse ........1 das Produkt beschädigen. Schutzklasse .........F • Prüfen Sie die Schutzbrille regelmäßig Seitenabschirmung ......ja auf Beschädigungen.
  • Página 554 Festigkeitssymbol erlaubt den Einsatz Bewahren Sie sie an einem trockenen und gut belüfteten Ort außerhalb der Reichwei- bei energiereichen Partikeln mit extrem hohen Temperaturen. Wenn die T-Be- te von Sonneneinstrahlung, Chemikalien zeichnung fehlt, wird Raumtemperatur und Reinigungsmitteln auf. vorausgesetzt. Onlineshop Brillenbügel einstellen Ersatzteile erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop...
  • Página 555 deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur folgenden Hinweisen: oder Austausch des Produkts beginnt kein • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identifikationsnum- neuer Garantiezeitraum.
  • Página 556 Unfrei, per Sperrgut, Express oder mit sons- Service Schweiz tiger Sonderfracht eingeschickte Geräte Tel.: 0800 56 44 33 werden nicht angenommen. E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 420339_2207 Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende- ten Geräte führen wir kostenlos durch. Hersteller Service-Center Bitte beachten Sie, dass die folgende Service Deutschland Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Página 557 Content Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over Introduction .........9 all documents to the third party. Intended Use ........9 Intended Use Safety goggles ........9 Technical Data ......10 Notes on Safety ......10 Any other use not expressly approved in Markings on the safety goggles ..
  • Página 558 Technical Data • Check the safety goggles frequently for damage. Coatings and scratches Safety goggles ....PAS001 on the lenses restrict vision and thus no Optical class ........1 longer guarantee complete protection. • No parts of these goggles are replace- Protection class ........F Side shielding ........yes able or exchangeable.
  • Página 559 Adjusting the temples Waste Disposal and Environmental The temples can be adjusted in length. Protection Adjust the temples to the desired length by pushing/pulling. The products and packaging should be properly recycled. Transport Guarantee The goggles should be transported in a suitable protective cover (e.g.
  • Página 560 purchase must be reported immediately af- • After consultation with our customer ter unpacking. Repairs arising after expiry service, a product recorded as defec- of the guarantee period are chargeable. tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, Guarantee Cover with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes...
  • Página 561 Service-Center Manufacturer Service Great Britain Please note that the following address is Tel.:0800 404 7657 not a service address. Please initially con- tact the service centre specified above. E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 420339_2207 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Service Malta Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tel.: 80062230...
  • Página 562 Sommaire Introduction Introduction .......14 Nous vous félicitons pour l‘achat de votre Utilisation conforme ....14 nouveau produit. Vous avez ainsi choisi un Lunettes de protection ...... 14 produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pen- Caractéristiques techniques ..15 Instructions de sécurité...
  • Página 563 Instructions de maximale d’utilisation des lunettes de pro- tection et définit la compensation maximale sécurité des dioptries. Étiquettes sur les lunettes de Ces lunettes de protection sont un modèle de la classe optique 1. protection Elles sont par conséquent adaptées à une utilisation prolongée PAS001 Abréviation du produit...
  • Página 564 Transport • Les verres de classe optique 3 ne sont pas conçus pour une utilisation prolongée. • Dans certains cas, des personnes à la Les lunettes de protection doit être transpor- peau extrêmement sensible peuvent tées dans une housse de protection adap- tée (p.
  • Página 565 Article L217-5 du Code de la consommation Élimination et protecti- Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement on de l’environnement attendu d‘un bien semblable et, le cas Introduisez les produits et l’emballage dans échéant : un circuit de recyclage respectueux de s‘il correspond à...
  • Página 566 Article L217-12 du Code de la entièrement contrôlé avant la livraison. consommation La garantie s’applique aux défauts de L‘action résultant du défaut de conformité matériel ou aux défauts de fabrication. se prescrit par deux ans à compter de la Cette garantie ne s’applique pas aux consommables.
  • Página 567 Garantie - Belgique Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur de- ans, valable à...
  • Página 568 rations occasionnelles sont à la charge de dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des l’acheteur. renseignements supplémentaires sur le Volume de la garantie déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pou- L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité...
  • Página 569 Service-Center Fabricant Service France Veuillez noter que l’adresse suivante n’est Tel.: 0800 919270 pas une adresse de service après-vente. E-Mail: grizzly@lidl.fr Contactez d’abord le service après-vente IAN 420339_2207 cité plus haut. Service Belgique Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 0800 12089 Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim E-Mail: grizzly@lidl.be...
  • Página 570 Inhoud tend zoals beschreven en voor de aange- geven toepassingsgebieden. Bewaar de Inleiding ........22 handleiding goed en overhandig alle do- cumenten bij het doorgeven van het pro- Beoogd gebruik ......22 duct mee aan derden. Veiligheidsbril ......... 22 Technische specificaties ....23 Beoogd gebruik Veiligheidsvoorschriften .....23 Opschriften op de veiligheidsbril ..
  • Página 571 Technische • Ga voorzichtig om met het product. specificaties Schokken, stoten of zelfs vallen van een kleine hoogte kan het product be- Veiligheidsbril ....PAS001 schadigen. Optische klasse ........1 • Controleer de veiligheidsbril regelmatig Veiligheidsklasse ........F op beschadigingen. Afzettingen en Zijdelingse bescherming ......
  • Página 572 Onlineshop maakt het mogelijk om het te gebrui- ken met energierijke deeltjes bij U kunt reserveonderdelen verkrijgen extreem hoge temperaturen. op www.grizzlytools.shop Als de T-aanduiding ontbreekt, wordt uitgegaan van de kamertemperatuur. Verwerking en Brillenbeugel instellen milieubescherming De brillenbeugels kunnen in de lengte Recycle de producten en verpakkingen op een milieuvriendelijke manier.
  • Página 573 Garantieperiode en wettelijke Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de ga- gevolg te geven om een snelle behande- rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ling van uw verzoek te garanderen: ook voor vervangen en gerepareerde •...
  • Página 574 len, die voldoende verpakt en gefrankeerd Service België Tel.: 0800 12089 ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd E-Mail: grizzly@lidl.be en met een aanwijzing op het defect naar IAN 420339_2207 ons servicefiliaal te zenden. Fabrikant Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver- zendingswijze –...
  • Página 575 Spis treści Wstęp Wstęp ........27 Serdecznie gratulujemy zakupu produktu. Użytkowanie zgodne z Zdecydowali się Państwo na zakup warto- ściowego produktu. Niniejsze urządzenie przeznaczeniem ......27 Okulary ochronne ......27 sprawdzono w trakcie produkcji pod ką- tem jakości, a także dokonano jego kontro- Dane techniczne ......28 Zasady bezpieczeństwa .....28 li ostatecznej.
  • Página 576 Zasady bezpieczeństwa Klasa optyczna: Okulary ochronne są przeznaczone Napisy na okularach do prac o bardzo wysokich wyma- ochronnych ganiach związanych ze wzrokiem (maksymalne odchyleniedioptrii PAS001 Skrócona nazwa produktu +/- 0,06) GRIZZLY Skrócona nazwa producenta Oznaczenie klasy optycznej na okularach TOOLS ochronnych definiuje okres użytkowania okularów oraz maksymalne odchylenie Numer normy (patrz...
  • Página 577 Ustawianie • Szkiełka klasy optycznej 3 nie są prze- znaczone do długotrwałego użytkowa- zauszników okularów nia. • W określonych okolicznościach osoby Zauszniki okularów można regulować na o szczególnie wrażliwej skórze mogą długości. Zauszniki okularów ustawiać po- odczuwać reakcje alergiczne wywoły- przez przesuwanie/wciąganie na żądaną...
  • Página 578 Sklep internetowy Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Części zamienne są dostępne pod Okres gwarancji nie wydłuża się z po- wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo- adresem www.grizzlytools.shop wiązuje to również dla wymienionych lub Złomowanie i ochrona naprawionych części. Ewentualne uszko- dzenia i wady istniejące już...
  • Página 579 Serwis naprawczy Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Naprawy, które nie są objęte gwarancją, Aby zagwarantować szybkie przetworze- nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze- można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- ganie poniższych wskazówek: le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu • W przypadku wszelkich zapytań kosztorys naprawy.
  • Página 580 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności EU Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Okulary ochronne, typu PAS001, IAN 420339_2207 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: PSA VO (EU) 2016/425 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 166:2001 Jednostka notyfikowana (NB 1883) ECS GmbH - European Certification Service...
  • Página 581 Obsah oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i Úvod..........33 všechny podklady. Použití v souladu s určením ..33 Použití v souladu Ochranné brýle ......33 s určením Technické údaje ......34 Bezpečnostní pokyny ....34 Jakékoliv jiné použití, které není v tomto Nápisy na ochranných brýlích ..
  • Página 582 Technické údaje • Ochranné brýle pravidelně kontrolujte, zda nejsou poškozené. Nánosy a škrá- Ochranné brýle ....PAS001 bance na sklech brýlí omezují zrak, a Optická třída ........1 proto již nezaručují úplnou ochranu. Třída ochrany ........F • Žádnou součást těchto brýlí nelze vy- Boční...
  • Página 583 Přeprava Záruka Ochranné brýle by se měly přepravovat Vážení zákazníci, ve vhodném ochranném pouzdře (např. Na ochranné brýle je poskytována záruka pouzdro), aby nedošlo k poškrábání a 3 roky od data nákupu. V případě závady tohoto výrobku vám vůči poškození. prodejci výrobku přináleží...
  • Página 584 Záruční oprava se vztahuje na materiá- přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser- lové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny visu. Aby bylo zabráněno problémům normálnímu opotřebení, a lze je považo- s přijetím a dodatečnými náklady, vat za spotřební...
  • Página 585 Výrobce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Německo www.grizzlytools.de Překlad originálního prohlášení o shodě EU Potvrzujeme tímto, že konstrukce Ochranné brýle, konstrukční řady PAS001 IAN 420339_2207 odpovídá...
  • Página 586 Obsah oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania pro- Úvod..........38 duktu tretím osobám odovzdajte aj všetky Používanie na určený účel ..38 podklady. Ochranné okuliare ......38 Používanie na Technické údaje ......39 Bezpečnostné pokyny ....39 určený účel Nápisy na ochranných okuliaroch ..39 Bezpečnostné...
  • Página 587 Technické údaje • S produktom manipulujte opatrne. Ná- razy, údery alebo dokonca spadnutie z malej výšky môžu produkt poškodiť. Ochranné okuliare ..... PAS001 Optická trieda ........1 • Pravidelne kontrolujte ochranné okulia- re vzhľadom na poškodenia. Trieda ochrany ........F Bočné tienenie ........áno Nánosy a škrabance na sklách obme- dzujú...
  • Página 588 Nastavenie stranice Odstránenie a ochrana životného prostredia okuliarov Stranica okuliarov sa môže prestaviť v Produkty a obal odovzdajte na ekologické dĺžke. Nastavte stranicu okuliarov presunu- zhodnotenie. tím/potiahnutím na želanú dĺžku. Záruka Preprava Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Ochranné okuliare by sa mali prepravo- Na ochranné...
  • Página 589 Rozsah záruky kúpení (pokladničný doklad) a s údaj- Prístroj bol vyrobený podľa prísnych mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik- la, zaslať bez poštovného na adresu smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný. servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí...
  • Página 590 Výrobca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzlytools.de Preklad originálneho prehlásenia o zhode EU Týmto potvrdzujeme, že Ochranné okuliare, konštrukčnej rady PAS001, IAN 420339_2207 zodpovedá...
  • Página 591 Indhold til de anførte anvendelsesområder. Opbe- var betjeningsvejledningen sikkert, og sørg Indledning .........43 for, at alle dokumenter følger med produk- Formålsbestemt anvendelse ..43 tet, hvis dette gives videre til en tredjepart. Beskyttelsesbrille ......43 Formålsbestemt Tekniske data ......44 Sikkerhedsanvisninger ....44 anvendelse Påskrifter på...
  • Página 592 Tekniske data • Vær forsigtig ved omgang med pro- duktet. Stød og slag kan beskadige Beskyttelsesbrille ....PAS001 produkter, og det gælder også, hvis det Optisk klasse ........1 falder ned fra mindre højder. Beskyttelsesklasse ........F • Kontrollér regelmæssigt beskyttelsesbril- Sideafskærmning ........
  • Página 593 Indstilling af Bortskaffelse/ brillebøjle miljøbeskyttelse Produkterne og emballagen skal afleveres Brillebøjlernes længde kan indstilles. Indstil brillebøjlerne til den ønskede længde ved til miljøvenlig genanvendelse. at skubbe eller trække i dem. Garanti Transport Kære kunde, Beskyttelsesbrillen bør transporteres i et du får 3 års garanti på beskyttelsesbril- egnet beskyttelseshylster (f.eks.
  • Página 594 Garantiens omfang • Et som defekt registreret produkt kan Apparatet blev produceret meget omhyg- du, efter aftale med vores kundeservice geligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og med vedlagt købsbilag (kassebon) og kontrolleret grundigt inden det forlod samt en kort beskrivelse af, hvori de- fabrikken.
  • Página 595 Importør Vær opmærksom på, at følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det ovenfor nævnte servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tyskland www.grizzlytools.de Oversættelse af den originale EU-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Beskyttelsesbriller, af serien PAS001, IAN 420339_2207 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: PSA VO (EU) 2016/425...
  • Página 596 Contenido del aparato. Familiarícese con todas las in- dicaciones de manejo y seguridad antes Introducción .......48 de usar el producto. Utilice el producto Uso previsto .......48 sólo como se describe y para los campos Gafas de protección ......48 de aplicación indicados. Guarde bien es- Datos técnicos ......49 tas instrucciones y entrégueselas al dar Indicaciones de seguridad ..49...
  • Página 597 Indicaciones de seguridad La resistencia mecánica de estas gafas para gafas de protección ha sido medida mediante pruebas de disparo con una bola de acero de 6 mm a 45 m/s, recibiendo la clase de protección • Las lentes y monturas de estas gafas de “F”...
  • Página 598 • Si los símbolos S, F, B y A de las lentes cuando no las utilice. y las monturas no son los mismos, se Guárdelas en un lugar seco y bien venti- debe adoptar el más bajo de los sím- lado, fuera del alcance de la luz del sol, bolos como factor para la protección productos químicos y de limpieza.
  • Página 599 Gestión en caso de garantía Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re- Para garantizar una gestión rápida de su parado o uno nuevo. Con la reparación o reclamación, le rogamos seguir las siguien- la sustitución del producto no se inicia un tes indicaciones: nuevo período de garantía.
  • Página 600 Fabricante Atención: Por favor, envíe el aparato lim- pio, señalando el defecto a nuestra fi lial de servicio. Por favor, observe que la siguiente No aceptaremos aparatos que hayan sido dirección no es una dirección de servicio. enviados sin franqueo, como mercancía Contacte primeramente al centro de voluminosa, expréss o cualquier tipo de servicio mencionado arriba.
  • Página 601 Indice solo come descritto e per i campi d’impie- go specificati. Conservare le istruzioni in Introduzione ......53 un luogo sicuro e consegnare la documen- Uso conforme ......53 tazione in caso di cessione del prodotto a terzi. Occhiali protettivi ......53 Dati tecnici .........54 Uso conforme Consigli di sicurezza ....54...
  • Página 602 Dati tecnici vamente a protezione degli occhi da urti moderati e particelle scagliate Occhiali protettivi ....PAS001 • Adoperare il prodotto con cautela. Gli Classe ottica ........1 urti, i colpi e anche la caduta da altezze Classe di protezione ......F basse possono danneggiare il prodotto.
  • Página 603 Shop online rature estremamente elevate. L’assenza della lettera T presuppone la tempera- I ricambi sono disponibili tura ambiente. all’indirizzo www.grizzlytools.shop Regolazione delle Smaltimento e rispetto astine per l’ambiente Le astine possono essere regolate in lun- ghezza. Impostare le astine facendole Smaltire i prodotti e l’imballaggio in modo scorrere/tirandole alla lunghezza deside- da garantirne il corretto riciclaggio nel...
  • Página 604 Tempo di garanzia e diritti legali • I codici articolo sono riportati sulla per vizi della cosa targhetta del tipo. Il periodo di garanzia non viene prolunga- • Nel caso in cui si dovessero verificare to. Questo vale anche per parti sostituite difetti funzionali o altri vizi, La preghia- mo di contattare telefonicamente o per e riparate.
  • Página 605 Service-Center Produttore Assistenza Italia Non dimenticare che il seguente indirizzo Tel.: 800781188 non è un indirizzo di assistenza tecnica. E-Mail: grizzly@lidl.it Contattare prima di tutto il centro di assi- IAN 420339_2207 stenza tecnica sopra nominato. Assistenza Malta Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 80062230 Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim...
  • Página 606 Rendeltetésszerű Tartalom használat Előjáték ........58 Rendeltetésszerű használat ..58 A készülék minden más, a jelen használati Védőszemüveg ....... 58 útmutatóban nem kifejezetten engedélye- Műszaki adatok ......58 zett alkalmazása esetén kár keletkezhet a Biztonsági utasítások ....59 termékben és komoly veszélyt jelenthet a A védőszemüvegen lévő...
  • Página 607 Szemüveglencse biztosítanak teljes védelmet. színe ....átlátszó – nem színezett • Ennek a szemüvegnek egyetlen része sem helyettesíthető vagy cserélhető. Ha Anyagvastagság középen .... 2,2 mm Termék élettartama ......3 év a szemüveg bármely részét használ- Használati feltételek ..szobahőmérséklet hatatlannak ítélik meg, akkor a teljes Tárolási feltételek ..
  • Página 608 Szemüvegszárak Karbantartás és tárolás beállítása Ha a védőszemüveg karcos vagy sérült, A szemüvegszárak hossza állítható. Állítsa cserélje ki az egész terméket. Azt java- soljuk, hogy a védőszemüveget megfelelő be a szemüvegszárakat tolással/húzással védőtokban tartsa, ha nem használja azt. a kívánt hosszúságra. Tárolja száraz és jól szellőző...
  • Página 609 Az eredeti EU megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy az Védőszemüveg, gyártási sorozatba tartozó PAS001, IAN 420339_2207 évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: PSA VO (EU) 2016/425 A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk: EN 166:2001 (NB 1883) ECS GmbH - European Certification Service Augenschutz und...
  • Página 610 Jótállási tájékoztató A termék megnevezése: Gyártási szám: IAN 420339_2207 Védőszemüveg A termék típusa: PAS001 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20 E-Mail: grizzly@lidl.hu 63762 Großostheim W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató...
  • Página 611 tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető...
  • Página 612 Kazalo Predvidena uporaba Predgovor ........64 Vsaka druga uporaba, ki ni izrecno do- Predvidena uporaba ....64 voljena v teh navodilih za uporabo, lahko Zaščitna očala ........ 64 povzroči poškodbe izdelka in predstavlja Tehnični podatki ......65 resno nevarnost za uporabnika. Varnostni napotki ......65 Zaščitna očala Napisi na zaščitnih očalih ....
  • Página 613 Tehnični podatki ne zagotavljajo več popolne zaščite. • Noben del teh očal ni zamenljiv oz. na- Zaščitna očala ....PAS001 domestljiv. Če postane del očal neupo- Optični razred ........1 raben, je treba zavreči celoten izdelek. Razred zaščite ........F • Stekla optičnega razreda 3 niso pri- Stranska zaščita .........
  • Página 614 Transport Spletna trgovina Zaščitna očala je treba transportirati v pri- Nadomestne dele dobite na mernem zaščitnem ovoju (npr. v etuiju), da www.grizzlytools.shop se ne razpraskajo ali poškodujejo. Odlaganje med Čiščenje in odpadke/varstvo okolja razkuževanje Izdelke in embalažo oddajte za okoljsko Zaščitna očala čistite z blagim milom in primerno recikliranje mlačno vodo.
  • Página 615 Prevod originalne zjave o skladnosti EU S tem potrjujemo, da Zaščitna očala, serije PAS001, IAN 420339_2207 ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije: PSA VO (EU) 2016/425 Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila: EN 166:2001 (NB 1883) ECS GmbH - European Certification Service Augenschutz Priglašeni organ...
  • Página 616 Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany Pooblaščeni serviser: Tel.: 080080917 E-Mail: grizzly@lidl.si (Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom «Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany»...
  • Página 618 Sadržaj slučaju predaje proizvoda trećim osobama, predajte i svu dokumentaciju. Uvod..........70 Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dos- Svrha primjene ......70 tupna je na internet stranici www.lidl.hr. Zaštitne naočale ......70 Tehnički podatci ......71 Svrha primjene Sigurnosne upute .......71 Oznake na naočalama ....71 Svaka druga uporaba, koja u ovim upu- tama za uporabu nije izričito dopuštena, Sigurnosne upute...
  • Página 619 Tehnički podatci • Redovito provjeravajte jesu li naočale oštećene. Premazi i ogrebotine na leća- Zaštitne naočale ....PAS001 ma ograničavaju sposobnost gledanja Optički razred ........1 i stoga više ne jamče potpunu zaštitu. • Niti jedan dio ovih naočala nije zamje- Razred zaštite ........F Bočna zaštita ........
  • Página 620 Transport Vama pripadaju zakonska prava prema prodavaču proizvoda. Ova zakonska pra- Zaštitne naočalea treba transportirati u pri- va ne ograničavaju se našom dolje nave- kladnoj zaštitnoj navlaci (npr. torbici) kako denom garancijom. bi se izbjegle ogrebotine i oštećenja. Garancijski uvjeti Čišćenje i dezinfekcija Garancijski rok počinje s datumom kup- nje.
  • Página 621 isporučene pri kupnji i pobrinite se za Ova garancija otpada, ako je proiz- vod oštećen, nestručno korišten ili nije dovoljnu sigurnost transportnog pakiran- održavan. Za stručno korištenje proizvoda morate se točno pridržavati svih uputa Servis za popravke navedenih u Uputi za upravljanje. Morate obvezno izbjegavati svrhe primjene i po- Vi možete dati nalog za izvršenje poprava- stupke, koje Vam u Uputi za upravljanje ne...
  • Página 622 Prijevod originalne EU Izjave o podudarnosti Ovime potvrđujemo da su zaštitne naočale, model PAS001, IAN 420339_2207 odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji: PSA VO (EU) 2016/425 Za jamčenje sukladnosti primijenjene su sljedeće usklađene norme kao i nacionalne norme i odredbe: EN 166:2001 Notificirana ustanova...
  • Página 623 Cuprins trebuie utilizat numai așa cum se indică și numai în domeniile de utilizare specificate. Păstrați cu grijă aceste instrucţiuni de utili- Introducere ........75 zare și predați produsul către terți însoțit Domeniul de aplicare ....75 Ochelari de protecție ....... 75 de toate documentele.
  • Página 624 Instrucțiuni de siguranță la 45 m/s și au fost încadrați în clasa de pentru ochelarii de protecție protecție „F” pentru impacturi cu energie redusă. • Lentilele și ramele acestor ochelari de Date tehnice protecție nu sunt incasabile. • Folosiți acești ochelari de protecție nu- Ochelari de protecție ..
  • Página 625 utilizate dispozitive de protecție supli- recomandăm să depozitați acești ochelari de protecție într-o husă de protecție adec- mentare adecvate • În cazul în care simbolurile S, F, B și A vată atunci când nu sunt utilizați. de pe lentile și rame nu sunt identice, Depozitați-i într-un loc uscat și bine ventilat, feriți de lumina soarelui, substanțe chimice cel mai mic dintre simboluri trebuie pre-...
  • Página 626 Executarea garanţiei pe scurt în scris, în ce constă defectul și momentul apariției acestuia. Pentru a garanta o procesare rapidă Dacă defectul nu este acoperit de garanţie, a cazului Dvs., vă rugăm să respectaţi veţi primi fie produsul reparat fie unul nou. următoarele instrucţiuni: Din momentul reparării sau înlocuirii pro- •...
  • Página 627 Importator înainte de a ni-l transmite şi să ataşaţi o notă referitor la defecţiunea în cauză. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că Aparatele transmise prin servicii cu plata următoarea adresă nu este una de service. la destinatar sau prin Sperrgut, Express sau alţi furnizori speciali nu sunt acceptate.
  • Página 628 Съдържание ването за отпадъци. Преди употреба на продукта се запознайте с всички указа- Въведение ......... 80 ния за обслужването и безопасността. Употреба по предназначение ..80 Използвайте продукта само както е оп- Предпазни очила ......80 исано и за посочените области на при- Технически...
  • Página 629 Указания за Клас на защита: безопасност Удар с ниска енергия Надписи върху предпазните (сачма 6 mm при 45 m/s) очила Механичната якост на тези предпаз- Съкращение на продукт PAS001 ни очила беше проверена чрез тест с Съкращение на произво- GRIZZLY куршум...
  • Página 630 Транспорт • Хората с изключително чувствител- на кожа могат да страдат от алер- гии, причинени от материала, който Предпазните очила трябва да се влиза в контакт с кожата. Ако е така, транспортират в подходящ защитен веднага свалете очилата си и потър- калъф...
  • Página 631 Гаранция Ако дефектът е покрит от нашата га- ранция, Вие ще получите обратно ре- Уважаема г-жо Клиент, уважаеми г-н монтирания или нов продукт. С ремонта Клиент, или смяната на продукта не започва да За защитните очила получавате 3-го- тече нов гаранционен срок. дишна...
  • Página 632 Ремонтен сервиз При злоупотреба и неправилно трети- ране, употреба на сила и при интервен- Ремонти извън гаранцията можете да ции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията възложите на клона на нашия сервиз изгаря. срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви...
  • Página 633 от Закона за предоставяне на цифро- во съдържание и цифрови услуги и за продажбата на стоки /ЗПЦСЦУПС/. По-специално Вие имате право при несъответствие на стоката да бъде из- вършен ремонт или замяна по Ваш из- бор, освен ако това е невъзможно или е...
  • Página 634 Περιεχόμενα οδηγίες χειρισμούς και τις υποδείξεις ασφαλείας. Να χρησιμοποιείτε το προϊόν Εισαγωγή ..........86 μόνο όπως περιγράφεται και μόνο για τον Προβλεπόμενη χρήση ....... 86 αναφερόμενο σκοπό. Να φυλάξετε καλά Γυαλιά προστασίας ......86 τις οδηγίες και να τις παραδώσετε σε τρί- Τεχνικά...
  • Página 635 κε η κατηγορία προστασίας «F» για κρού- • Χρησιμοποιείτε αυτά τα γυαλιά προ- ση χαμηλής ενέργειας. στασίας αποκλειστικά για την προστα- σία των ματιών από μέτρια χτυπήματα Τεχνικά χαρακτηριστικά καθώς και από αιωρούμενα σωματίδια • Να μεταχειρίζεστε με προσοχή το προ- Γυαλιά...
  • Página 636 • Εάν τα σύμβολα S, F, B και A στους γυαλιά προστασίας, συστήνουμε να τα φακούς και στο σκελετό δεν συμπί- φυλάτε σε μια αντίστοιχη προστατευτική πτουν, πρέπει το χαμηλότερο από τα θήκη. Να τα φυλάσσετε σε στεγνό και σύμβολα να ληφθεί ως συντελεστής για καλά...
  • Página 637 περιόδου των τριών ετών και ότι θα περι- κή και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε γράψετε εν συντομία γραπτώς το ελάττωμα περίπτωση καταχρηστικού και λάθος και το πότε προέκυψε. χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων που δεν εκτελούνται από συμβεβλημένο Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή...
  • Página 638 Σέρβις επισκευής Service-Center Σέρβις Ελλάδα Επισκευές που δεν καλύπτονται από την εγ- γύηση μπορούν να εκτελεστούν από το υπο- Tel.: 00800 490826606 κατάστημά μας για σέρβις έναντι πληρωμής. E-Mail: grizzly@lidl.gr Το υποκατάστημα σέρβις θα σας υποβάλει IAN 420339_2207 προϋπολογισμό εξόδων. Μπορούμε να Κατασκευαστής...
  • Página 640 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...

Este manual también es adecuado para:

420339 2207