Página 1
SIERRA® Instruction for use Käyttöohjeet Notice d’Utilisation Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明 Bruksanvisning ﻤﺎت...
Página 2
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Rev. B Instructions for use for prosthetists 2024-03 Read before use Pass on § 12, 13, 14, 15, 17, 18 and 19 of these instructions to the patient. INCLUDED ITEMS Part description Part number Included / Sold separately Sierra Foot FS1-00-0xAxx-xx* Included...
Página 3
INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 6 This device is intended to be integrated in a custom-made external lower limb prosthesis to ensure the function of the foot in patients with unilateral or bilateral lower limb amputation and/or congenital limb deficiencies. This device is indicated for patients with moderate activity level (K3) for walking and physical activity without excessive overload.
Página 4
INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 6 • This can be done using a specifically designed socket attachment plate for vacuum assisted suspension. • A hole can be drilled and tapped into the distal end of the socket to accept a 90-degree barbed fitting. The barbed fitting provided with the kit is a 10-32 UNF thread.
Página 5
INSTRUCTIONS FOR USE Page 4 of 6 Always use the foot with a sock and shoe. Failure to adhere to this advice may cause product failure, as well as serious injury. Make sure that the foot and inside of the foot shell are free of impurities (e.g., sand). The presence of impurities causes the graphite parts to wear out.
Página 6
INSTRUCTIONS FOR USE Page 5 of 6 • After a few cycles of fluid flowing through the system, remove the hose from the isopropyl alcohol or distilled water and cycle the pump slowly until no more fluid is exiting through the exhaust filter. •...
Página 7
INSTRUCTIONS FOR USE Page 6 of 6 CLEANING Remove the foot shell and the Spectra sock, clean the foot with clear water and neutral soap and dry carefully. The foot shell can be cleaned with a damp cloth or sponge. ENVIRONMENTAL CONDITIONS Temperature range for use and storage: -20 to 60°C Relative air humidity: no restrictions...
Página 8
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Rev. B Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2024-03 Lire avant toute utilisation Transmettre les points 12, 13, 14, 15, 17, 18 et 19 de cette notice au patient. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Pied Sierra FS1-00-0xAxx-xx* Inclus Pied Sierra avec EVAQ8...
Página 9
NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 6 Ce dispositif est destiné à être intégré dans une prothèse externe de membre inférieur sur mesure pour assurer la fonction du pied chez les patients amputés bilatéraux ou unilatéraux et/ou ayant une déficience congénitale du membre inférieur. Ce dispositif est indiqué...
Página 10
NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 6 La procédure de raccordement à l’emboîture est laissée à la discrétion de l’orthoprothésiste et dépendra entièrement du type d’emboîture choisi par l’orthoprothésiste. De nombreuses méthodes et matériaux peuvent servir à la fabrication de l’emboîture. Une emboiture devrait être fabriquée en utilisant des matériaux qui maintiendront le vide et fourniront un point de raccordement pour la pompe EVAQ8.
Página 11
NOTICE D’UTILISATION Page 4 sur 6 MISES EN GARDE En cas d’emballage endommagé, vérifier l’intégrité du dispositif. Ne jamais utiliser le pied sans enveloppe esthétique. Ne jamais desserrer les vis de fixation de la pyramide. Le patient doit informer son orthoprothésiste s’il prend ou perd du poids de manière significative. Toujours utiliser le pied avec une chaussette et une chaussure.
Página 12
NOTICE D’UTILISATION Page 5 sur 6 2. Filtre d’évacuation 5. Corps de vanne 1. Assemblage du corps de vanne 3. Entretoise 6. Valve bec-de-canard (admission) 4. Valve bec-de-canard (évacuation) 7. Cannelure droite • Pour rincer les valves unidirectionnelles et la pompe à vide : •...
Página 13
NOTICE D’UTILISATION Page 6 sur 6 REMARQUE : si vous n’avez pas de clé dynamométrique, visser la cannelure droite (7) jusqu’à sentir un arrêt net, puis effectuer ⁄ de tour supplémentaire. • Insérer l’assemblage du corps de vanne (1) dans le module en caoutchouc en orientant la cannelure droite (7) vers la face médiane du pied, de façon à...
Página 14
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Rev. B Anweisungen für Orthopädietechniker 2024-03 Vor Gebrauch aufmerksam lesen Geben Sie die Abschnitte 12, 13, 14, 15, 17, 18 und 19 dieser Gebrauchsanweisung an den Patienten weiter. LIEFERUMFANG Teilebeschreibung Best.-Nr. Enthalten/Separat erhältlich Fuß Sierra® FS1-00-0xAxx-xx* Enthalten Fuß...
Página 15
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 6 Dieses Medizinprodukt ist zur mehrfachen Verwendung für EINEN EINZIGEN PATIENTEN bestimmt. Es darf nicht bei einem anderen Patienten verwendet werden. Dieses Medizinprodukt ist für den Einbau in eine maßgefertigte externe Prothese der unteren Extremitäten bestimmt, um die Funktion des Fußes bei Patienten mit ein- oder beidseitiger Amputation der unteren Extremitäten und/oder angeborener Fehlbildungen der unteren Extremitäten zu gewährleisten.
Página 16
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 3 von 6 EVAQ8-Modelle Das gerade Anschlussstück, der Abluftfilter, der Schlauch, der Inline-Filter, das rechtwinklige Anschlussstück und die Schlauchbefestigung sind im Lieferumfang des Fußes enthalten und müssen gegebenenfalls vor dem Gebrauch montiert werden. Die Anschlussmethode an den Schaft liegt im Ermessen des Orthopädietechnikers. Es ist ausschließlich von dem vom Techniker gewählten Schaftdesign abhängig, wie EVAQ8 angeschlossen wird.
Página 17
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 4 von 6 • Klickendes Geräusch beim Erstkontakt Fußmodul • Übermäßige Zehenverformung bei • Verwenden Sie beim Fußmodul eine höhere Kategorie. ist zu weich Aktivitäten mit höherer Belastung WARNHINWEISE Überprüfen Sie im Falle einer beschädigten Verpackung die Unversehrtheit des Medizinproduktes. Verwenden Sie den Fuß...
Página 18
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 5 von 6 Isopropylalkohol gespült werden, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Dieser Vorgang sollte nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. 2. Abluftfilter 5. Gehäuse 1. Ventilbaugruppe mit Gehäuse 3. Abstandhalter 6. Entenschnabel-Ventil (Zuluft) 4. Entenschnabel-Ventil (Abluft) 7. Gerades Anschlussstück •...
Página 19
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 6 von 6 HINWEIS: Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben, schrauben Sie den (2) Abluftfilter ein, bis Sie einen harten Anschlag spüren und drehen Sie dann 1/16 Umdrehungen weiter. • Setzen Sie das (6) Entenschnabel-Ventil (Zuluft) in die kurze Seite des (5) Gehäuses ein, so dass die Spitze des (6) Entenschnabel-Ventils (Zuluft) in das (5) Gehäuse zeigt.
Página 20
Sierra® - FS1 IFU-01-013 Rev. B Istruzioni per l'uso per i protesisti 2024-03 Leggere prima dell'uso Trasmettere al paziente i paragrafi 12, 13, 14, 15, 17, 18 e 19 delle presenti istruzioni. ARTICOLI INCLUSI Descrizione parte Numero parte Incluso/venduto separatamente Piede Sierra FS1-00-0xAxx-xx* Inclusi...
Página 21
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 2 di 6 Il presente dispositivo è destinato all'integrazione in una protesi di arto inferiore esterna su misura per garantire la funzionalità del piede in pazienti con amputazioni unilaterali o bilaterali degli arti inferiori e/o difetti congeniti degli arti. Questo dispositivo è...
Página 22
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 3 di 6 Modelli EVAQ8 Il raccordo dritto, il filtro di scarico, il tubo, il filtro in linea, il raccordo ad angolo retto dell'attacco e il fermo del tubo di aspirazione vengono forniti con il piede e richiedono il montaggio prima dell'uso. Il metodo di collegamento all'attacco è...
Página 23
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 4 di 6 Modulo del • Punto piatto nel movimento di rollover a • Prendere in considerazione un modulo del piede piede troppo cadenze lente di categoria inferiore rigido • Suono di clic al contatto iniziale Modulo del •...
Página 24
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 5 di 6 • Le valvole unidirezionali contenute nel tallone a vuoto potrebbero dover essere pulite e sciacquate con acqua distillata o alcol isopropilico, per assicurarne il corretto funzionamento. Questa procedura dovrà essere eseguita solo da un professionista qualificato.
Página 25
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 6 di 6 valvola a becco d'anatra (aspirazione) (6) sia rivolta verso l'interno del corpo valvole (5). Utilizzare un piccolo cacciavite o una graffetta raddrizzata per assicurarsi di inserire completamente la valvola a becco d'anatra (aspirazione) (6) nella cavità. •...
Página 26
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Rev. B Instrucciones de uso para ortoprotésicos 2024-03 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones de los apartados 12, 13, 14, 15, 17, 18 y 19. PARTES INCLUIDAS Denominación de pieza Referencia de pieza Incluido / Se vende por separado Pie Sierra FS1-00-0xAxx-xx*...
Página 27
Página 2 de 6 INSTRUCCIONES DE USO Este dispositivo es para uso múltiple en un ÚNICO PACIENTE. No se debe utilizar en otros pacientes. Este dispositivo está destinado a integrarse en una prótesis externa de miembro inferior hecha a medida para garantizar la función del pie en pacientes con amputación unilateral o bilateral de miembro inferior y/o deficiencias congénitas del miembro.
Página 28
Página 3 de 6 INSTRUCCIONES DE USO Modelos EVAQ8 El conector recto, el filtro de escape, el tubo, el filtro en línea, el conector de 90° del encaje y el retenedor de tubo vienen incluidos con el pie y deben ensamblarse correctamente antes de usar el dispositivo. El método de conexión al encaje se deja a elección del protésico.
Página 29
Página 4 de 6 INSTRUCCIONES DE USO • Chasquido durante el contacto inicial Módulo de pie • Considere usar un módulo de pie de una categoría • Deflexión excesiva de la punta del pie cuando se demasiado superior flexible practican actividades de alto impacto ADVERTENCIAS En caso de que el embalaje esté...
Página 30
Página 5 de 6 INSTRUCCIONES DE USO 2. Filtro de escape 5. Válvula 1. Conjunto de la válvula 3. Espaciador 6. Válvula de «pico de pato» (admisión) 4. Válvula de «pico de pato» (escape) 7. Conector recto • Para limpiar las válvulas unidireccionales y la bomba de vacío: •...
Página 31
Página 6 de 6 INSTRUCCIONES DE USO conector recto (7) podrían romperse y los daños no estarían cubiertos por la garantía. OBSERVACIÓN: Si no dispone de una llave dinamométrica, rosque el conector recto (7) hasta que note un tope duro y, a continuación, dé...
Página 32
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Rev. B Instruções de utilização para ortoprotesistas 2024-03 Ler antes de utilizar Transmitir §12, 13, 14, 15, 17, 18 e 19 destas instruções ao paciente. ITENS INCLUÍDOS Descrição da peça Número da peça Incluído / Vendido separadamente Pé...
Página 33
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 6 Este dispositivo destina-se a ser integrado numa prótese externa dos membros inferiores feita sob medida para garantir a função do pé em pacientes com amputações unilaterais ou bilaterais de membros inferiores e/ou deficiências congénitas dos membros. Este dispositivo é...
Página 34
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 6 O método de conexão ao encaixe é deixado à discrição do ortoprotésico. A forma de ligação do pé EVAQ8 depende inteiramente do design de encaixe escolhido pelo médico. São muitos os métodos de fabrico e os materiais que podem ser utilizados. Um encaixe deve ser fabricado com materiais que mantenham o vácuo e forneçam um ponto de ligação para a bomba EVAQ8.
Página 35
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 4 de 6 • Ruído de estalido aquando do contacto inicial Módulo do pé • Considerar um módulo do pé de categoria • Deflexão excessiva do dedo do pé em demasiado superior mole atividade de elevado impacto ADVERTÊNCIAS Em caso de danos na embalagem, verifique a integridade do dispositivo.
Página 36
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 5 de 6 um profissional qualificado. 2. Filtro de exaustão 5. Corpo da válvula 1. Conjunto do corpo da válvula 3. Espaçador 6. Válvula bico de pato (admissão) 4. Válvula bico de pato 7. Espiga reta •...
Página 37
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 6 de 6 • Depois de enroscar e ajustar a (7) espiga reta À MÃO, aperte-a até um binário de 15 pol-lb (1,6949 Nm). Este é um valor de binário muito baixo; o excesso de binário irá quebrar as roscas da (7) espiga reta, não sendo coberto pela garantia.
Página 38
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Rev. B Instructies voor prothesemakers 2024-03 Lees voor gebruik Geef § 12, 13, 14, 15, 17, 18 en 19 van deze instructies door aan de patiënt. MEEGELEVERDE ARTIKELEN Beschrijving van het onderdeel Nummer van het onderdeel Meegeleverd/apart verkocht Sierra voet FS1-00-0xAxx-xx*...
Página 39
Pagina 2 van 6 GEBRUIKSINSTRUCTIES Dit hulpmiddel is bedoeld voor meervoudig gebruik bij één ENKELE PATIËNT. Het mag niet bij een andere patiënt worden gebruikt. Dit hulpmiddel is bedoeld om te worden geïntegreerd in een op maat gemaakte uitwendige prothese van de onderste ledematen om de functie van de voet te waarborgen bij patiënten met eenzijdige of bilaterale amputatie van de onderste ledematen en/of aangeboren afwijkingen aan de ledematen.
Página 40
Pagina 3 van 6 GEBRUIKSINSTRUCTIES EVAQ8 modellen De rechte koppeling, uitlaatfilter, slang, inline-filter, rechte koppeling en behuizing van de fitting en klittenband voor buisbevestiging worden meegeleverd met de voet en moeten voorafgaand aan het gebruik gemonteerd worden. De methode van aansluiting op de fitting wordt overgelaten aan het oordeel van de prothesist. Het is volledig het door de clinicus gekozen fittingontwerp dat bepaalt hoe de EVAQ8 wordt aangesloten.
Página 41
Pagina 4 van 6 GEBRUIKSINSTRUCTIES • Klikkend geluid bij eerste contact • Overweeg een voetmodule van een hogere Voetmodule • Overmatige afbuiging van de tenen bij activiteit met te zacht categorie hoge impact WAARSCHUWINGEN Controleer in geval van een beschadigde verpakking of het hulpmiddel intact is. Gebruik de voet nooit zonder voetschaal.
Página 42
Pagina 5 van 6 GEBRUIKSINSTRUCTIES 2. Uitlaatfilter 5. Klephuis 1. Klephuisgeheel 3. Spacer 6. Duckbill-klep (inlaat) 4. Duckbill-klep (uitlaat) 7. Rechte koppeling • Om de terugslagkleppen en vacuümpomp te spoelen: • Maak de vacuümslang los van de koppeling van de fitting en verwijder de EVAQ8-voet van de fitting van de gebruiker. •...
Página 43
Pagina 6 van 6 GEBRUIKSINSTRUCTIES • Plaats het klephuisgeheel (1) in de rubberen module met de rechte koppeling (7) naar de mediale kant van de voet gericht. Hierdoor kan de slang naar de mediale kant van de kegel worden gelegd (om schade aan of het scheuren van de slang tijdens het stappen te voorkomen).
Página 44
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Rev. B Brugervejledning til bandagister 2024-03 Læs før brug Videregiv følgende instruktioner til patienten § 12, 13, 14, 15, 17, 18 og 19. INKLUDEREDE ELEMENTER Varebeskrivelse Varenummer Medfølger/sælges separat Sierra Foot FS1-00-0xAxx-xx* Inkluderet Sierra Foot med EVAQ8 FS1-V2-0xAxx-xx* EVAQ8-ombygningssæt EV2RB...
Página 45
Side 2 af 6 BRUGERVEJLEDNING Denne enhed er beregnet til at blive integreret i en specialfremstillet ekstern underbensprotese for at sikre fodens funktion hos patienter med unilateral eller bilateral benamputation og/eller medfødte manglende lemmer. Enheden er beregnet til patienter med et moderat aktivitetsniveau (K3) til gang og fysisk aktivitet uden overbelastning.
Página 46
Side 3 af 6 BRUGERVEJLEDNING Tilslutningsmetoden for hylsteret overlades til bandagistens skønsmæssige vurdering. Den afhænger fuldstændig af klinikerens valgte hylsterdesign, som vil være afgørende for, hvordan EVAQ8 bliver tilsluttet. Der er mange fremstillingsmetoder og materialer, som kan bruges. Et hylster bør fremstilles af materialer, som vil holde vakuum og give et tilslutningspunkt for EVAQ8- pumpen.
Página 47
Side 4 af 6 BRUGERVEJLEDNING ADVARSLER I tilfælde af beskadiget emballage skal du kontrollere enheden som en helhed. Brug aldrig foden uden en fodkappe. Løsn aldrig pyramidefastgørelsesskruerne. Patienten skal informere sin bandagist, hvis der sker betydelige ændringer i vægten. Brug altid foden med en strømpe og sko. Manglende overholdelse af disse råd kan forårsage produktfejl såvel som alvorlig personskade.
Página 48
Side 5 af 6 BRUGERVEJLEDNING 2. Udstødningsfilter 5. Ventilhus 1. Ventilhusenhed 3. Afstandsstykke 6. Andenæbsventil (indløb) 4. Andenæbsventil (udstødning) 7. Lige modhage • Sådan skylles envejsventilerne og vakuumpumpen: • Frakobl vakuumslangen fra hylsterets modhage, og fjern EVAQ8-foden fra brugerens protesehylster. •...
Página 49
Side 6 af 6 BRUGERVEJLEDNING Dette gør det muligt at føre slangen på den mediale side af pylonen (for at undgå at beskadige slangen, eller at den hænger, mens du går). • Monter den bøjede 90 graders slangeføring med slangen og indløbsfilteret igen. Tilslut slangen til den lige modhage (7) igen.
Página 50
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Rev. B Bruksanvisning for proteser 2024-03 Les før bruk Instruksjonene § 12, 13, 14 15, 17, 18 og 19 skal overføres til pasienten. INKLUDERTE ELEMENTER Delbeskrivelse Delnummer Inkludert/Solgt separat Sierra fot FS1-00-0xAxx-xx* Inkludert Sierra fot med EVAQ8 FS1-V2-0xAxx-xx* EVAQ8 gjenoppbyggingsett EV2RB...
Página 51
Side 2 av 6 BRUKERVEILEDNING Denne enheten er tiltenkt å bli integrert i en skreddersydd ekstern underekstremitetsprotese for å sikre funksjonen til foten hos pasienter med unilateral eller bilateral fotamputasjon og/eller medfødt lemmangel. Denne enheten er indisert for pasienter med moderat aktivitetsnivå (K3) for gange og fysisk aktivitet uten overbelastning.
Página 52
Side 3 av 6 BRUKERVEILEDNING Tilkoblingsmetoden til hylsen gjøres i henhold til proteselegens skjønn. Hvordan EVAQ8 skal kobles til, avhenger helt og holdent av klinikerens valg av hylsedesign. Det finnes en rekke produksjonsmetoder og materialer som kan brukes. Det må lages en hylse av materialer som holder på...
Página 53
Side 4 av 6 BRUKERVEILEDNING Løsne aldri pyramidekoblingene. Dersom pasienten går betydelig opp eller ned i vekt, må protesespesialisten informeres. Bruk alltid foten med sokk og sko. Unnlatelse av å følge disse rådene kan føre til produktfeil, samt alvorlig skade. Påse at foten og innsiden av fotkapselen er fri for urenheter (f.eks sand).
Página 54
Side 5 av 6 BRUKERVEILEDNING komprimere hælen på foten med en T-stang eller lignende til du kan se væsken komme ut av (2) utløpsfilteret. • Etter noen sykluser med væske strømmende gjennom systemet, fjerner du slangen fra isopropylalkoholen eller det destillerte vannet, og kjører pumpen sakte til det ikke kommer mer væske ut gjennom utløpsfilteret.
Página 55
Side 6 av 6 BRUKERVEILEDNING RENGJØRING Fjern fotkapselen og Spectra-sokken, rengjør foten med rent vann og nøytral såpe og tørk forsiktig. Fotkapselen kan bli vasket med en fuktig klut eller svamp. MILJØFORHOLD Temperatur for bruk og oppbevaring: -20 til 60 °C Relativ luftfuktighet: ingen begrensninger Vannbestandig: enheten er motstandsdyktig mot sporadisk nedsenking og sprut.
Página 56
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Ver. B Bruksanvisning för ortopeder 2024-03 Läs före användningen Ge punkt 12, 13, 14, 15, 17, 18 och 19 från dessa anvisningar till brukaren. ARTIKLAR SOM MEDFÖLJER Artikelbeskrivning Artikelnummer Medföljer/säljs separat Sierra-fot FS1-00-0xAxx-xx* Medföljer Sierra-fot med EVAQ8 FS1-V2-0xAxx-xx* EVAQ8-återuppbyggnadssats EV2RB...
Página 57
BRUKSANVISNING Sida 2 av 6 Produkten är avsedd att integreras i en specialanpassad extern underbensprotes för att ge fotfunktion till brukare som saknar eller har ensidiga eller tvåsidiga amputationer och/eller medfödda svagheter i extremiteter. Produkten lämpar sig för brukare med en måttlig aktivitetsnivå (K3) för promenader och fysisk aktivitet utan risk för kraftig överbelastning.
Página 58
BRUKSANVISNING Sida 3 av 6 Hanteringen av anslutningsmetoden till uttaget överlåts till protesläkaren. Detta är helt beroende av läkarens valda uttagsdesign, vilket avgör hur EVAQ8 kommer att anslutas. Det finns många tillverkningsmetoder och material som kan användas. Ett uttag bör tillverkas med material som håller vakuum och ger en anslutningspunkt för EVAQ8-pumpen.
Página 59
BRUKSANVISNING Sida 4 av 6 Lossa aldrig på pyramidkopplingens fästskruvar. Brukaren måste informera sin ortoped om stora viktuppgångar eller viktnedgångar. Använd alltid foten med en strumpa och en sko. Uraktlåtenhet att följa dessa råd kan leda till fel i produkten såväl som allvarlig skada.
Página 60
BRUKSANVISNING Sida 5 av 6 • Skölja igenom envägsventiler och vakuumpumpen: • Koppla bort vakuumslangen från uttagets hulling och ta bort EVAQ8-foten från användarens uttag. • Placera uttagsänden på vakuumslangen i isopropylalkohol eller destillerat vatten, och cykla sakta vakuumpumpen genom att komprimera fotens häl med en T-stång eller liknande, tills vätskan kan ses komma ut ur (2) utsläppsfiltret. •...
Página 61
BRUKSANVISNING Sida 6 av 6 • Sätt fast det 90 graders böjda röret på slangen och inline-filtret. Återanslut röret till den (7) raka hullingen. • Placera Spectra-strumpan och fotkosmetiken över EVAQ8-foten. • Sätt tillbaka EVAQ8-foten i användarens pylon och uttag. •...
Página 62
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Versio B Käyttöohjeet apuvälineteknikkoja varten 2024-03 Lue ennen käyttöä Anna potilaalle näiden ohjeiden osat 12, 13, 14, 15, 17, 18 ja 19. MUKANA TOIMITETUT OSAT Osan kuvaus Osanumero Toimitetaan mukana/Myydään erikseen Sierra-jalkaterä FS1-00-0xAxx-xx* Toimitetaan mukana Sierra-jalkaterä EVAQ8 FS1-V2-0xAxx-xx* EVAQ8 uudelleenrakennuspaketti EV2RB...
Página 63
KÄYTTÖOHJEET Sivu 2 / 6 Tämä laite on tarkoitettu integroitavaksi mittatilaustyönä valmistettuun ulkoiseen alaraajaproteesiin jalkaterän toiminnan varmistamiseksi potilailla, joilla on yksi- tai molemminpuolinen alaraajan amputaatio ja/tai synnynnäisiä raajojen puutoksia. Laite on käyttöaiheinen potilailla, joilla on keskitason aktiivisuustaso (K3) kävelyä ja fyysistä toimintaa varten ilman liiallista ylikuormitusta.
Página 64
KÄYTTÖOHJEET Sivu 3 / 6 Istukkaan kiinnittämismenetelmä on apuvälineteknikon vastuulla. EVAQ8:n kiinnittäminen riippuu täysin kliinikon valitsemasta istukkamallista. Käytettävissä on monia valmistuskeinoja ja materiaaleja. Istukka pitää valmistaa materiaaleista, jotka säilyttävät alipaineen ja tarjoavat liitäntäpisteen EVAQ8-pumpulle. • Tämä voidaan saada aikaan käyttämällä erityisesti suunniteltua istukan liitäntälevyä alipaineen avustamaa kiinnitystä varten.
Página 65
KÄYTTÖOHJEET Sivu 4 / 6 VAROITUKSIA Mikäli pakkaus on vahingoittunut, tarkasta laitteen eheys. Älä koskaan käytä jalkaterää ilman jalan kennoa. Älä koskaan löysää pyramidin kiinnitysruuveja. Potilaan on ilmoitettava apuvälineteknikolleen, mikäli hänen painonsa nousee tai laskee merkittävästi. Jalkaterää on aina käytettävä sukan ja kengän kanssa. Tämän suosituksen noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa tuotteeseen toimintavian sekä...
Página 66
KÄYTTÖOHJEET Sivu 5 / 6 2. Pakosuodatin 5. Venttiilirunko 1. Venttiilirunkokokoonpano 3. Välikappale 6. Ankannokkaventtiili (imu) 4. Ankannokkaventtiili (poisto) 7. Suora väkänen • Yksitieventtiilien ja alipainepumpun huuhtelu: • Irrota alipaineletku istukan väkäsestä ja poista EVAQ8-jalka käyttäjän istukasta. • Aseta alipaineletkun istukkapää isopropyylialkoholiin tai tislattuun veteen ja käytä alipainepumppua hitaasti puristelemalla jalan kantapäätä...
Página 67
KÄYTTÖOHJEET Sivu 6 / 6 • Kiinnitä EVAQ8-jalka takaisin käyttäjän pylvääseen ja istukkaan. • Kiinnitä alipaineputken toinen pää käyttäjän istukkaan. Alipaineletkun voi reitittää apuvälineteknikon valinnan mukaan. PUHDISTUS Irrota jalan kenno ja Spectra-sukka, puhdista jalkaterää puhtaalla vedellä ja neutraalilla saippualla. Kuivaa huolellisesti. Jalan kenno voidaan puhdistaa kostealla liinalla tai sienellä.
Página 68
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Wer. B Instrukcja użytkowania dla protetyków 2024-03 Przeczytać przed użyciem Należy przekazać pacjentowi § 12, 13, 14, 15, 17, 18 i 19 niniejszej instrukcji. ARTYKUŁY W ZESTAWIE Opis części Numer części W zestawie/ sprzedawane oddzielnie Proteza stopy Sierra FS1-00-0xAxx-xx* W zestawie Proteza stopy Sierra z EVAQ8...
Página 69
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 6 Niniejszy wyrób jest przeznaczony do wielokrotnego użytku przez JEDNEGO PACJENTA. Nie wolno używać go ponownie u innego pacjenta. Niniejszy wyrób przeznaczony jest do łączenia z wykonaną na zamówienie zewnętrzną protezą kończyny dolnej w celu zapewnienia funkcji stopy u pacjentów z jednostronną lub obustronną amputacją...
Página 70
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 6 Modele EVAQ8 Prosty króciec, filtr wydechowy, rura, filtr przelotowy, złączka z gniazdem pod kątem prostym i zacisk są dołączone do stopy i mogą wymagać montażu przed użyciem. Metodę podłączania do gniazda ustala protetyk. Sposób podłączania modelu EVAQ8 zależy wyłącznie od wybranej przez lekarza konstrukcji gniazda.
Página 71
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 4 z 6 • Odgłos klikania przy początkowym kontakcie Moduł stopy • Nadmierne ugięcie palców przy dużej • Należy rozważyć moduł stopy wyższej kategorii zbyt miękki intensywności uderzeń OSTRZEŻENIA Jeśli opakowanie jest uszkodzone, należy sprawdzić stan wyrobu. Bezwzględnie nie wolno używać...
Página 72
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 5 z 6 2. Filtr wydechowy 5. Korpus zaworu 1. Zespół korpusu zaworu 3. Element dystansujący 6. Zawór typu „kaczy dziób” (wlotowy) 4. Zawór typu „kaczy dziób” (wylotowy) 7. Prosty króciec • Przepłukiwanie zaworów jednokierunkowych i pompy podciśnieniowej: •...
Página 73
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 6 z 6 wartość momentu obrotowego, a dokręcenie zbyt dużym momentem spowoduje zerwanie gwintu na prostym króćcu (7) i nie będzie ono objęte gwarancją. UWAGA: W przypadku braku klucza dynamometrycznego, dokręcić prosty króciec (7) do momentu wyczucia twardego oporu, a następnie przekręcić...
Página 74
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Rev. B Návod k použití pro protetiky 2024-03 Přečtěte si před použitím Upozorněte pacienta na odstavce 12, 13, 14, 15, 17, 18 a 19 tohoto návodu. OBSAH BALENÍ Popis dílu Číslo dílu Zahrnuto / prodáváno samostatně Sierra Foot FS1-00-0xAxx-xx* Zahrnuto...
Página 75
Strana 2/6 NÁVOD K POUŽITÍ ÚČEL POUŽITÍ / INDIKACE Tento zdravotnický prostředek je dodáván zdravotnickým pracovníkům (protetikům), kteří pacienta zaškolí v jeho používání. Předpis vystavuje lékař, který posoudí schopnost pacienta používat tento prostředek. Tento prostředek je určen k opakovanému použití JEDNÍM PACIENTEM. Nesmí jej používat jiný pacient. Tento prostředek je určen k začlenění...
Página 76
Strana 3/6 NÁVOD K POUŽITÍ Modely EVAQ8 Rovný bodec, výfukový filtr, hadičky, vkládací filtr, lůžko s pravoúhlým bodcem a držák hadičky jsou součástí chodidla a před použitím může být nutné je sestavit. Způsob připojení k lůžku je ponechán na uvážení protetika. Je zcela závislé na designu lůžka zvoleného lékařem, který bude určovat, jak bude EVAQ8 připojen.
Página 77
Strana 4/6 NÁVOD K POUŽITÍ VAROVÁNÍ V případě poškozeného balení zkontrolujte neporušenost prostředku. Nikdy nepoužívejte chodidlo bez skořepiny chodidla. Nikdy neuvolňujte fixační šrouby pyramidy. Pacient je povinen informovat svého protetika v případě významných změn své hmotnosti. Chodidlo vždy používejte s ponožkou a botou. Nedodržení tohoto pokynu může vést k selhání produktu i k závažnému poranění.
Página 78
Strana 5/6 NÁVOD K POUŽITÍ 2. Výfukový filtr 5. Tělo ventilu 1. Sestava těla ventilu 3. Distanční vložka 6. Klapkový zpětný ventil (přívod) 4. Klapkový zpětný ventil (vývod) 7. Rovný bodec • Proplachování jednocestných ventilů a vakuové pumpy: • Odpojte vakuovou hadičku od bodce lůžka a vyjměte chodidlo EVAQ8 z lůžka uživatele. •...
Página 79
Strana 6/6 NÁVOD K POUŽITÍ chůzi). • Znovu spojte ohnuté 90stupňové hadičky s hadičkou a vkládacím filtrem. Znovu připojte hadičky k (7) rovnému bodci. • Nasaďte ponožku Spectra a skořepinu chodidla přes chodidlo EVAQ8. • Znovu připojte chodidlo EVAQ8 k pylonu a lůžku uživatele. •...
Página 80
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Rev. B Návod na použitie pre protetikov 2024-03 Prečítajte si pred použitím Oboznámte pacienta s bodmi 12, 13, 14, 15, 17, 18 a 19 tohto návodu. ZAHRNUTÉ POLOŽKY Názov dielu Číslo dielu Zahrnuté/Predáva sa osobitne Chodidlo Sierra FS1-00-0xAxx-xx* Zahrnuté...
Página 81
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 2 z 6 Táto pomôcka je určená na začlenenie do vonkajšej protézy dolnej končatiny vyrobenej na mieru pre pacientov s jednostrannou alebo obojstrannou amputáciou dolnej končatiny a/alebo vrodenými chybami dolnej končatiny a slúži na zabezpečenie funkcie chodidla. Táto pomôcka je indikovaná...
Página 82
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 3 z 6 • To je možné vykonať pomocou špeciálne navrhnutej upevňovacej doštičky lôžka pre vákuové zavesenie. • Do vzdialeného konca lôžka je možné vyvŕtať a vyraziť otvor na pripojenie 90-stupňovej tŕňovej prípojky. Tŕňová prípojka dodávaná so súpravou je vybavená závitom 10-32 UNF. •...
Página 83
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 4 z 6 Pacient musí informovať svojho protetika, ak výrazne priberie alebo schudne. Chodidlo vždy používajte s ponožkou a obuvou. Nedodržanie tejto rady môže viesť k zlyhaniu výrobku a vážnemu úrazu. Uistite sa, že chodidlo a vnútro puzdra sú bez nečistôt (napr. piesku). Nečistoty spôsobia opotrebovanie grafitových častí. Chodidlo čistite podľa pokynov (pozri bod 16).
Página 84
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 5 z 6 • Odpojte vákuovú hadičku od tŕňa lôžka a protetické chodidlo EVAQ8 vyberte z lôžka používateľa. • Koniec vákuovej hadičky, ktorý sa pripája k lôžku, ponorte do izopropylalkoholu alebo destilovanej vody a pomaly cyklicky zapínajte vákuovú pumpu stláčaním päty protetického chodidla pomocou tyčky v tvare písmena T alebo podobného nástroja, kým neuvidíte, že z (2) odvzdušňovacieho filtra vyteká...
Página 85
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 6 z 6 otáčky. • Zasuňte (1) zostavu telesa ventilu do gumeného modulu, pričom (7) rovný tŕň musí byť otočený smerom k strednej strane chodidla. To umožňuje viesť hadičku po strednej strane pylónu (aby sa zabránilo poškodeniu hadičky alebo jej zachyteniu počas chôdze).
Página 86
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Rev. B Upute za uporabu za ortopedske tehničare 2024-03 Pročitati prije uporabe Prenijeti pacijentu odlomke § 12., 13., 14., 15., 17., 18. i 19. ovih uputa. UKLJUČENE STAVKE Opis dijela Broj dijela Uključeno / prodaje se zasebno Stopalo Sierra FS1-00-0xAxx-xx* Uključeno...
Página 87
UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 6 Ovaj proizvod namijenjen je postavljanju u prilagođenu vanjsku protezu donjeg uda kako bi se osigurala funkcija stopala kod pacijenata s jednostranom ili obostranom amputacijom donjeg uda i/ili s prirođenim nedostacima uda. Ovaj je proizvod indiciran za pacijente s umjerenom razinom aktivnosti (K3) za hodanje i tjelesnu aktivnost bez prekomjernog opterećenja.
Página 88
UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 6 • To se može učiniti s pomoću posebno dizajnirane ploče za pričvršćivanje ležišta za vakuumsku suspenziju. • Rupa se može izbušiti i urezati u distalni kraj ležišta kako bi prihvatila nazubljeni priključak od 90 stupnjeva. Nazubljeni priključak isporučen s kompletom ima navoj od 10-32 UNF.
Página 89
UPUTE ZA UPORABU Stranica 4 od 6 Nikad nemojte otpuštati piramidne vijke za pričvršćivanje. Pacijent mora obavijestiti svojeg ortopedskog tehničara o većem dobitku ili gubitku težine. Stopalo uvijek upotrebljavajte s čarapom i cipelom. Nepridržavanje tog savjeta može dovesti do kvara proizvoda ali i teške ozljede.
Página 90
UPUTE ZA UPORABU Stranica 5 od 6 • Za ispiranje jednosmjernih ventila i vakuumske pumpe: • Odvojite cijev za vakuum s nabranog spojnika ležišta i uklonite stopalo EVAQ8 s korisničkog ležišta. • Stavite kraj cijevi za vakuum koji se spaja na ležište u izopropilni alkohol ili destiliranu vodu i polako pokrećite vakuumsku pumpu pritiskanjem pete stopala T-šipkom ili sličnim dok se ne vidi kako tekućina izlazi iz (2) ispušnog filtra.
Página 91
UPUTE ZA UPORABU Stranica 6 od 6 • Ponovno pričvrstite cijevi savijene pod stupnjem od 90 stupnjeva s cijevi i ugrađenim filtrom. Ponovno spojite cijevi na (7) ravni nabrani spojnik. • Stavite čarapu Spectra i kalup stopala preko stopala EVAQ8. •...
Página 92
Sierra® – FS1 IFU-01-013 Ред. B Инструкция по эксплуатации для протезистов 2024-03 Прочтите перед применением Передайте пациенту параграфы 12, 13, 14, 15, 17, 18 и 19 данной инструкции. КОМПЛЕКТАЦИЯ Описание детали Номер детали В комплекте / продается отдельно Стопа Sierra FS1-00-0xAxx-xx* В...
Página 93
Страница 2 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НАЗНАЧЕНИЕ/ПОКАЗАНИЯ Данное медицинское изделие поставляется для медработников (протезистов), которые обучают пациентов им пользоваться. Назначение выписывает врач, который оценивает способность пациента пользоваться устройством. Данное изделие предназначено для многократного использования ОДНИМ ПАЦИЕНТОМ. Другому пациенту пользоваться изделием запрещается. Данное...
Página 94
Страница 3 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Никогда не вынимайте ногу из оболочки для стопы, потянув ее вручную. Это может повредить стопу. Модели EVAQ8 Прямой штуцер, выпускной фильтр, трубка, встроенный фильтр, прямоугольный штуцер гильзы и фиксатор шланга поставляются в комплекте со стопой и могут нуждаться в сборке перед использованием. Протезист...
Página 95
Страница 4 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • Плоская область при движении с Модуль стопы • Рассмотрите вариант использования модуля слишком перекатыванием при ходьбе в медленном стопы более низкой категории. жесткий темпе. • Щелкающий звук при первоначальном контакте. Модуль стопы •...
Página 96
Страница 5 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ дистиллированной водой или изопропиловым спиртом, чтобы обеспечить надлежащее функционирование. Эту процедуру должен выполнять только квалифицированный специалист. 2. Выпускной фильтр 5. Корпус клапана 1. Корпус клапана в сборе 3. Распорная деталь 6. Клапан «утиный нос» (впускной) 4.
Página 97
Страница 6 из 6 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ клапана (6) был направлен в корпус клапана (5). С помощью небольшой отвертки или выпрямленной скрепки полностью разместите клапан «утиный нос» (впускной) (6) внутри углубления. • ОТ РУКИ ввинтите прямой штуцер (7) в короткую сторону корпуса клапана (5). •...
Página 98
Стопа Sierra® (FS1) IFU-01-013 Ред. B Інструкція із застосування для протезистів 2024-03 Прочитайте перед використанням Передайте пацієнтові параграфи 12, 13, 14, 15, 17, 18 і 19 цієї інструкції. КОМПЛЕКТАЦІЯ Опис деталі Номер деталі У комплекті/продається окремо Стопа Sierra FS1-00-0xAxx-xx* У комплекті Стопа...
Página 99
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 2 з 6 ПРИЗНАЧЕННЯ/ПОКАЗАННЯ Цей медичний пристрій постачається для медпрацівників (протезистів), які навчають пацієнтів ним користуватися. Рецепт виписується лікарем, який оцінює здатність пацієнта користуватися пристроєм належним чином. Цей пристрій призначений для багаторазового використання ОДНИМ ПАЦІЄНТОМ. Іншому пацієнту не можна використовувати...
Página 100
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 3 з 6 Оболонка стопи Щоб не пошкодити модуль стопи, під час встановлення та знімання оболонки стопи використовуйте інструмент для її зняття. Ніколи не виймайте ногу з оболонки стопи, потягнувши її вручну. Це може пошкодити стопу. Моделі...
Página 101
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 4 з 6 • Швидке згинання коліна, нестійкість. • Зсуньте гільзу назад відносно стопи. П’ятка занадто • Перехід із п’ятки на пальці занадто швидкий • Перевірте, чи правильна категорія модуля стопи. тверда • Відчуття недостатнього повернення енергії. Модуль...
Página 102
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 5 з 6 ПЕРІОДИЧНИЙ ОГЛЯД СИСТЕМИ EVAQ8 • Огляньте трубки на наявність перегинів, тріщин або зношування, що може призвести до витоку повітря в систему. У разі виявлення будь-якої з перелічених ознак замініть трубки. • Вийміть вбудований фільтр із трубки й подивіться крізь нього. Якщо світло проходить, фільтр чистий. Якщо світло блокується, спробуйте...
Página 103
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 6 з 6 зривання різьби, такий випадок не покривається гарантією. ПРИМІТКА. За відсутності ключа з обмеженням на крутний момент затягуйте випускний фільтр (2), доки не відчуєте жорсткий опір, а потім докрутіть ще на ⁄ оберту. • Вставте...
Página 124
PROTEOR USA 3 Morgan Irvine, CA 92618 – USA +1.855.450.7300 support@proteorusa.com – www.proteorusa.com PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute 21850 Saint-Apollinaire – France +33 3 80 78 42 42 cs@proteor.com – www.proteor.com...