Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MV Agusta BRUTALE 675 2017

  • Página 2 Manuale di manutenzione Versione Italiana...
  • Página 3 indice generale cap. Descrizione argomenti pag. cap. Descrizione argomenti pag. ManUTenZiOne 1.14.5. Luce stop - Sostituzione lampadina 1.1. Simbologia 1.15. Batteria 1.2. Tabelle di manutenzione e controllo 1.16. Pulizia della motocicletta 1.3. Attrezzi e accessori in dotazione 1.17. Periodo di sosta prolungata gUaSTi 1.4.
  • Página 4 ManUTenZiOne 1.1. Simbologia Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della moto- cicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli: Pericolo - attenzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può com- portare pericolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone. cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni può...
  • Página 5 ManUTenZiOne 1.2. Tabelle di manutenzione e controllo Le operazioni di manutenzione e controllo più importanti e la loro frequenza sono riportate nelle specifiche tabelle. È indi- spensabile eseguire tali operazioni per mantenere la motoci- cletta efficiente e sicura. Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrificazione devono venire considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali.
  • Página 6 • Una manutenzione impropria, o la mancata esecuzione dei lavori di manutenzione consi- gliati, aumenta il rischio di incidenti o di danneggiamenti della moto. • Utilizzate sempre ricambi originali MV agusta. l’utilizzo di ricambi non originali può acce- lerare l’usura della moto ed abbreviarne la durata.
  • Página 7 Controllo / Ripristino livello Sostituzione Sostituzione Comunque ad ogni sostituzione olio motore Filtro olio motore (Utilizzare esclusivamente filtri olio originali MV Agusta) Controllo / Ripristino livello Prima di ogni utilizzo del veicolo Liquido di raffreddamento Controllo / Ripristino livello Sostituzione...
  • Página 8 ManUTenZiOne Tabelle manutenzione programmata (*): I tagliandi chilometrici possono essere effettuati congiuntamente con il tagliando annuale obbligatorio 1000 Ogni 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Frequenza Manutenzione Km (mi)* (600) anno (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Con- Tagliando segna ESCRIZIONE PERAZIONE Pattino fisso distribuzione Sostituzione Pattino mobile distribuzione...
  • Página 9 ManUTenZiOne Tabelle manutenzione programmata (*): I tagliandi chilometrici possono essere effettuati congiuntamente con il tagliando annuale obbligatorio 1000 Ogni 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Frequenza Manutenzione Km (mi)* (600) anno (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Con- Tagliando segna ESCRIZIONE PERAZIONE Controllo funzionalità...
  • Página 10 ManUTenZiOne Tabelle manutenzione programmata (*): I tagliandi chilometrici possono essere effettuati congiuntamente con il tagliando annuale obbligatorio 1000 Ogni 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Frequenza Manutenzione Km (mi)* (600) anno (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Con- Tagliando segna ESCRIZIONE PERAZIONE Controllo Ogni 1000 Km ( 600 mi ) Lubrificazione...
  • Página 11 ManUTenZiOne Tabelle manutenzione programmata (*): I tagliandi chilometrici possono essere effettuati congiuntamente con il tagliando annuale obbligatorio 1000 Ogni 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Frequenza Manutenzione Km (mi)* (600) anno (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Con- Tagliando segna ESCRIZIONE PERAZIONE Controllo / Regolazione Cuscinetti di sterzo Lubrificazione...
  • Página 12 ManUTenZiOne Tabelle manutenzione programmata (*): I tagliandi chilometrici possono essere effettuati congiuntamente con il tagliando annuale obbligatorio 1000 Ogni 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Frequenza Manutenzione Km (mi)* (600) anno (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Con- Tagliando segna ESCRIZIONE PERAZIONE Cuscinetti forcellone Controllo / lubrificazione Pattini catena forcellone...
  • Página 13 ManUTenZiOne Tabelle manutenzione programmata (*): I tagliandi chilometrici possono essere effettuati congiuntamente con il tagliando annuale obbligatorio 1000 Ogni 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Frequenza Manutenzione Km (mi)* (600) anno (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Con- Tagliando segna ESCRIZIONE PERAZIONE Controllo funzionalità...
  • Página 14 ManUTenZiOne 1.3. attrezzi e accessori in dotazione Sotto la sella passeggero è possibile trovare i seguenti attrezzi: 2 chiavi a maschio esagonale (esagono da 2,5 mm - 4 mm); 1 chiave per eccentrico ruota posteriore e relativa prolunga; 1 estrattore per minifusibili. All’interno della scatola portafusibili sono inoltre forniti i seguenti fusibili di scorta (vedi §1.13.1): 1 fusibile da 10A;...
  • Página 15 Motul Chain Lube Road – : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri con- cessionari autorizzati. Il motore del motociclo Brutale è stato sviluppato con olio motore Motul 7100 4T 5W40. Qualora il lubrificante descritto non fosse reperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamente sintetici con caratteri-...
  • Página 16 ManUTenZiOne 1.5. Olio motore - controllo livello Eseguire il controllo a freddo, a motore spento. Se effet- tuato a caldo, il motore deve essere spento da almeno dieci minuti. Questo controllo va effettuato disponendo la motociclet- ta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia (posizione verticale).
  • Página 17 ManUTenZiOne 1.5.1. Olio motore - ripristino livello Svitare il tappo olio. Versare una quantità di olio del tipo consigliato fino a raggiungere un adegua- to livello; in ogni caso non superare mai il riferi- mento MAX. Riavvitare il tappo al termine dell’o- perazione.
  • Página 18 ManUTenZiOne aTTenZiOne l’olio motore, nuovo o esausto, può esse- • Tenere l’olio motore, nuovo o esau- re pericoloso. l’ingestione di olio motore, sto, lontano dalla portata dei bambini e nuovo o esausto, può essere nociva per degli animali domestici. le persone e per gli animali domestici. in •...
  • Página 19 ManUTenZiOne 1.6. liquido di raffreddamento - controllo livello Eseguire il controllo a freddo e a motore spento. Questo controllo va effettuato disponendo la motociclet- ta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia (posizione verticale). Il livello deve trovarsi leggermente al di sopra del riferi- mento MIN presente sul serbatoio di espansione, come mostrato in figura.
  • Página 20 ManUTenZiOne 1.6.1. liquido di raffreddamento - ripristino livello Svitare e rimuovere il tappo laterale del serbatoio di espansione. Tramite una siringa, effettuare il rabbocco utilizzan- do il fluido di raffreddamento consiglia- to nel § 1.4. aTTenZiOne : il rabbocco del liquido di raffreddamento va effettuato sempre a motore freddo.
  • Página 21 ManUTenZiOne aTTenZiOne caUTela : Per il ripristino e/o la sosti- in determinate condizioni il glicole etile- tuzione del liquido di raffreddamento nico contenuto nel liquido di raffredda- utilizzare esclusivamente il prodotto mento è infiammabile e la sua fiamma è specificato in tabella § 1.4. non misce- invisibile.
  • Página 22 ManUTenZiOne Pinza freno anteriore Pinza freno posteriore 1.7. Pastiglie freni - controllo usura Disco freno Controllare periodicamente l’altezza dello strato del materiale di attrito Pastiglia delle pastiglie, avendo cura di non scendere mai al di sotto del limite di usura minimo di 1 mm. Pericolo - attenzione: Utilizzando la moto con le pastiglie dei freni usurate, la potenza di frenata diminuisce ed aumenta il rischio di incidenti.
  • Página 23 ManUTenZiOne Serbatoio freno posteriore Serbatoio freno anteriore 1.8. Fluido comando freni - controllo livello aTTenZiOne L’usura delle pastiglie dei freni provoca un nor- il mancato controllo ed una manutenzio- male calo del livello del fluido. In ogni caso il livel- ne carente dei freni aumentano il rischio lo deve essere compreso tra i riferimenti MAX e di incidenti.
  • Página 24 Se il livello del liquido si trova una reazione chimica pericolosa e la al di sotto del riferimento Min, rivolgersi ad diminuzione dell’efficienza di frenata, un concessionario MV agusta per effettua- con conseguente aumento del rischio di re un controllo dell’impianto frenante. incidenti.
  • Página 25 Se il livello del liquido si trova al di sotto del riferimento Min, rivolgersi ad un concessionario MV agusta per effettuare un controllo dell’impianto frizione. aTTenZiOne Fare effettuare il rabbocco del liquido coman- do frizione utilizzando solamente il tipo di flui- do consigliato nel §1.4.
  • Página 26 ManUTenZiOne 1.10. Pneumatici - controllo e sostitu- zione aTTenZiOne Prima dell’uso verificare sempre la pressione dei pneumatici ed il loro stato di usura. Il controllo della pressione dei pneumati- ci è un fattore fondamentale per assicu- rare la sicurezza di guida. I pneumatici non sufficientemente gonfi peggiorano la maneggevolezza della moto e si usurano rapidamente;...
  • Página 27 Inoltre, prima dell’uso è estremamente importante vamente consumati da un concessiona- controllare lo stato di usura dei pneumatici; i rio MV agusta. Oltre ad essere illegale, pneumatici usurati tendono infatti a subire foratu- l’utilizzo del motociclo con pneumatici re con maggiore facilità, ed influiscono negativa- eccessivamente usurati riduce la stabi- mente sulla stabilità...
  • Página 28 § 3.2. guidare lentamente e con cautela fino al evitare inoltre di utilizzare simultanea- più vicino concessionario MV agusta e mente pneumatici di tipo o marca diffe- far sostituire il pneumatico. dopo la ripa- renti tra loro per le coperture anteriori e razione di un pneumatico non eccedere posteriori.
  • Página 29 ManUTenZiOne • non installare una camera d’aria in un • i pneumatici nuovi devono essere sot- pneumatico tubeless. il surriscaldamen- toposti ad un periodo di rodaggio prima to del pneumatico potrebbe far scoppia- di raggiungere la completa efficienza; in re la camera d’aria, provocando l’afflo- questa fase è...
  • Página 30 Perno ruota con filettatura M50x1.5 fare effettuare la sostituzione del a passo sinistro pneumatico presso un’officina non Chiave a bussola poligonale da 55 mm adeguatamente attrezzata; in ogni caso è preferibile rivolgersi ad un Chiave dinamometrica concessionario MV agusta. - 29 -...
  • Página 31 Se si riscontrano danneggiamenti, fare di/sigillanti. sostituire la ruota da un concessionario MV agusta. non tentare di eseguire ripa- aTTenZiOne non tentare di far rimuovere un pneu- razioni delle ruote, neppure di lieve matico tubeless senza la speciale attrez- entità.
  • Página 32 Prima di controllare la regola- zione della catena, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MV agusta per verifi- care che il veicolo presenti la quota corretta “X” dell’assetto statico della sospensione poste- riore.
  • Página 33 MV agusta. Per il serraggio delle un centro assistenza autorizzato MV viti, rispettare il valore della coppia di agusta.
  • Página 34 ManUTenZiOne q lubrificazione La catena deve essere correttamente lubrificata per garantire la massima efficienza. Pulizia preliminare: prima di effettuare la lubri- ficazione è necessario disciogliere i depositi di sporco sulla catena utilizzando kerosene; tali depositi devono essere successivamente rimossi con un panno pulito e/o un getto d’aria. cautela - Precauzione: la catena è...
  • Página 35 ManUTenZiOne Lubrificazione: applicare un leggero ed unifor- me strato di lubrificante sull’intero sviluppo della catena avendo cura di non raggiungere le parti circostanti, in particolare i pneumatici. Dirigere il getto dello spray sulla maglia interna, affinché possa lubrificare la superficie degli O-Ring e penetrare all’interno del rullo catena.
  • Página 36 ManUTenZiOne 1.12. regime di minimo - controllo Eseguire il controllo con il motore alla temperatura di esercizio. Il regime di minimo deve essere compreso tra i seguenti valori: – Brutale 675: 1350 e 1450 rpm – Brutale 800: 1250 e 1350 rpm Se occorre effettuare la regolazione, rivolgersi ai centri assistenza autorizzati.
  • Página 37 ManUTenZiOne 1.13. Sistema controllo emissioni evaporative Le motociclette MV agusta BrUTale sono equipaggiate con un sistema di controllo delle emissioni evaporative che impedisce la fuo- riuscita di vapori di benzina dal serbatoio del carburante. Per mantenere nel tempo l’effi- cienza e l’affidabilità di questo dispositivo, fare...
  • Página 38 ManUTenZiOne 1.14. Sostituzioni - informazioni generali 1.14.1. Fusibili - Sostituzione Il fusibile di ricarica batteria si trova sul telerut- La sostituzione dei fusibili e delle lampadine (ad esclusione di quelle indicate in tabella con il sim- tore di avviamento, sul lato destro della motoci- bolo ), può...
  • Página 39 ManUTenZiOne cautela - girare l’interruttore di accen- sione sulla posizione “OFF” prima di controllare o sostituire i fusibili, allo scopo di evitare cortocircuiti accidentali Fusibile di con conseguente rischio di danneggiare ricarica (40A) altri componenti elettrici. Per eseguire la sostituzione del fusibile occor- Fusibile di re scambiare di posto il fusibile di ricarica ed il scorta (40A)
  • Página 40 ManUTenZiOne I fusibili di servizio si trovano sul lato destro della motocicletta. Sganciare e sollevare il coperchio della scato- la portafusibili. cautela - girare l’interruttore di accen- sione sulla posizione “OFF” prima di controllare o sostituire i fusibili, allo scopo di evitare cortocircuiti accidentali con conseguente rischio di danneggiare altri componenti elettrici.
  • Página 41 ManUTenZiOne Per identificare la posizione e la funzione dei fusibili, consultare le informazioni riportate sotto il coperchio della scatola e nello schema elettrico F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 allegato; le lettere di riferimento indicate in figura corrispondono a quelle riportate nello schema.
  • Página 42 ManUTenZiOne 1.14.2. Faro anabbagliante - Sostituzione lampadina Rimuovere le quattro viti di fissaggio del faro anterio- re, due sul lato destro e due sul lato sinistro della moto. Prima di rimuovere il faro anteriore dal veicolo, scolle- gare il connettore presente nella parte posteriore del fanale e i connettori degli indicatori di direzione anteriori.
  • Página 43 ManUTenZiOne Adagiare il fanale su un tavolo allo scopo di potere effettuare le seguenti operazioni. Rimuovere la cuffia di protezione. Ruotare il connettore della lampadina del faro anab- bagliante in senso antiorario. Estrarre la lampadina. Scollegare i connettori della lampadina. cautela - Precauzione: non toccare il vetro della lampadina con le mani.
  • Página 44 ManUTenZiOne 1.14.3. Faro abbagliante - Sostituzione lampadina Rimuovere il fanale anteriore dalla moto come descritto al paragrafo §1.14.2. Sganciare la molletta di ritegno della lampadina del faro abbagliante. Estrarre la lampadina. Scollegare il connettore della lampadina. cautela - Precauzione: non toccare il vetro della lampadina con le mani.
  • Página 45 ManUTenZiOne 1.14.4. indicatori di direzione (Brutale 675) - Sostituzione lampadina Rimuovere la vite di fissaggio. Smontare il vetrino. Estrarre il portalampada e premere l’estremità terminale della lampadina. - 44 -...
  • Página 46 ManUTenZiOne Per estrarre la lampadina ruotarla in senso antiorario. Inserire la lampadina nuova ruotandola in senso orario. Riposizionare il portalampada. Rimontare il vetrino e riavvitare la vite di fis- saggio. - 45 -...
  • Página 47 ManUTenZiOne 1.14.5. luce freno posteriore - Sostituzione lampadina Rimuovere la sella passeggero. Ruotare il portalampada della luce freno posteriore in senso antiorario. Estrarre il portalampada dalla propria sede. Estrarre la lampadina. Inserire la lampadina nuova. Reinserire il portalampada ruotandolo in senso ora- rio.
  • Página 48 è necessario rivolgersi ad un centro sa ed estremamente corrosiva. evitare assistenza autorizzato MV agusta. qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi e gli abiti e proteggere sempre gli occhi quando si lavora vicino alla batteria.
  • Página 49 ManUTenZiOne inattività prolungata Se la motocicletta è destinata a non essere utiliz- Per eseguire questa operazione collegare il cari- zata per un periodo prolungato (un mese o più), è cabatteria all’apposito connettore presente sotto consigliabile rimuovere il fusibile di ricarica (vedi la sella passeggero, con il fusibile di ricarica inse- §1.14.1).
  • Página 50 ManUTenZiOne 1.16. Pulizia della motocicletta La pulizia periodica e accurata è importante per mantenere nel tempo il valore della motocicletta, protegge- re la finitura delle sue superfici e con- trollare che non vi siano danni, usura e perdita di fluidi corrosivi. cautela - Precauzione: Prima di effettuare il lavaggio ottu- rare i tubi di scarico e pro-...
  • Página 51 ManUTenZiOne aTTenZiOne Lavare con acqua, spugna e usare un detergente accertarsi che non ci sia olio o cera sui non aggressivo. Asciugare con un panno morbido. freni o sui pneumatici. Se necessario, Nelle zone meno accessibili usare un getto d’aria. pulire i dischi dei freni con un detergen- cautela - Precauzione: te per dischi freno e lavare i pneumatici...
  • Página 52 ManUTenZiOne Vuotare il serbatoio carburante. Rimuovere il fusibile di ricarica (§1.14.1). Ricaricare la batteria una volta al mese (§1.15.). Togliere i cappucci delle candele e le candele. Versare un cucchiaino di olio motore in ciascun foro delle candele, dopodiché reinstallare le candele e i relativi cappucci e far ruotare a vuoto il motore per alcune volte.
  • Página 53 gUaSTi 2.1. Posizione del connettore Connettore diagnostica diagnostica Il connettore per il software diagnosti- ca si trova sotto la sella pilota. Per raggiungerlo occorre rimuovere la sella passeggero e la sella pilota come descritto nei paragrafi §4.6. e §4.7. del Manuale Utente. Cavo di interfaccia effettuare...
  • Página 54 gUaSTi 2.2. inconvenienti al motore: il MOTOre nOn Si aVVia Il fusibile di Sostituire il fusibile di Adesso il motore Inconveniente risolto ricarica batteria ricarica batteria (§1.14.1.) si avvia? è integro? Portare l’interruttore L’interruttore di Adesso il motore di stop motore in Inconveniente risolto stop motore è...
  • Página 55 I fusibili F1, F2 e F5 Adesso il motore Inconveniente risolto e F5 (§1.14.1.) sono integri? si avvia? Effettuare la ricarica La batteria Adesso il motore Inconveniente risolto batteria (§1.15.) è carica? si avvia? Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 54 -...
  • Página 56 è Inconveniente risolto carburante rimane acceso? vuoto? Sostituire i fusibili F1, F2 I fusibili F1, F2 e F5 Adesso il motore Inconveniente risolto e F5 (§1.14.1) sono integri? rimane acceso? Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 55 -...
  • Página 57 MOTOre Si SUrriScalda Il livello del liqui- Rivolgersi ai centri do di raffredda- assistenza autorizzati mento è corretto? MV Agusta (§1.6.) Adesso il motore Sostituire il fusibile F7 Il fusibile F7 Inconveniente risolto è alla temperatu- (§1.14.1.) è integro?
  • Página 58 Fare ripristinare il livello Adesso la pres- Il livello dell’olio dell’olio motore presso sione dell’olio è al Inconveniente risolto motore è corretto? un centro assistenza valore ottimale? (§1.5.) autorizzato MV Agusta Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 57 -...
  • Página 59 I fusibili F4 e F5 Adesso le luci Inconveniente risolto F4 e/o F5 (§1.14.1.) sono integri? funzionano? Sostituire la/e Le lampadine Adesso le luci Inconveniente risolto lampadina/e (§1.14.) sono efficienti? funzionano? Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta - 58 -...
  • Página 60 Sostituire il fusibile F6 Il fusibile F6 Inconveniente risolto tore acustico (§1.14.1.) è integro? funziona? Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati MV Agusta il crUScOTTO nOn FUnZiOna Sostituire il fusibile F5 Il fusibile F5 Adesso il cruscotto Inconveniente risolto (§1.14.1.) è integro? funziona?
  • Página 61 inFOrMaZiOni TecnicHe 3.1. descrizione generale della motocicletta (n) Cruscotto (B) Accensione-Alimentazione (i) Batteria (g) Sospensione anteriore (F) Telaio (e) Raffreddamento (l) Freno anteriore (a) Motore (d) Trasmissione (c) Cambio finale (O) Impianto di scarico (M) Freno posteriore (H) Sospensione posteriore - 60 -...
  • Página 62 inFOrMaZiOni TecnicHe a - Motore: quattro tempi, tre cilindri in linea. g - Sospensione anteriore: forcella oleodinami- Distribuzione a doppio albero a camme in tes- ca a steli rovesciati dotata di sistema esterno ta. Lubrificazione a carter umido. di regolazione (solo per Brutale 800). B - accensione - alimentazione: sistema inte- H - Sospensione posteriore: ad azione progres- grato d’accensione - iniezione.
  • Página 63 inFOrMaZiOni TecnicHe 3.1.1. impianto frenante (aBS) 1 Gruppo pompa freno 2 Leva freno 3 Tubazione freno 4 Pinza freno 5 Disco freno 6 Serbatoio liquido freno 7 Modulo ABS - 62 -...
  • Página 64 inFOrMaZiOni TecnicHe 3.1.2. lubrificazione motore 1 Coppa olio 2 Filtro olio - 63 -...
  • Página 65 inFOrMaZiOni TecnicHe 3.1.3. circuito di raffreddamento 1 Vaso espansione 2 Radiatore superiore 3 Radiatore inferiore 4 Pompa liquido - 64 -...
  • Página 66 inFOrMaZiOni TecnicHe 3.1.4. circuito di alimentazione 1 Corpi farfallati 2 Pompa carburante 3 Tubazione carburante - 65 -...
  • Página 67 inFOrMaZiOni TecnicHe 3.2. dati tecnici descrizione BrUTale 675 BrUTale 800 BrUTale 800 rr caraTTeriSTicHe Interasse (mm) (*) 1400 1400 1400 Lunghezza totale (mm) (*) 2045 2045 2045 Larghezza max. (mm) Altezza sella (mm) (*) Altezza min. da terra (mm) (*) Avancorsa (mm) (*) 103,5 103,5...
  • Página 68 inFOrMaZiOni TecnicHe dati tecnici descrizione BrUTale 675 BrUTale 800 BrUTale 800 rr Peso a secco (kg) Capacità serbatoio carburante (l) (*) 16,5 16,5 16,5 Riserva carburante (l) (*) Q.tà olio nel basamento (kg) MOTOre Tipo Tre cilindri, 4 tempi, 12 valvole Alesaggio (mm) 79,0 79,0...
  • Página 69 INFORMAZIONI TECNICHE Dati tecnici Descrizione BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR LUBRIFICAZIONE Tipo A carter umido ACCENSIONE - ALIMENTAZIONE Tipo Sistema integrato di accensione-iniezione MVICS con tre iniettori. Centralina di controllo motore Eldor EM2.0; corpo farfallato full drive by wire Mikuni; bobine pencil-coil.
  • Página 70 inFOrMaZiOni TecnicHe dati tecnici descrizione BrUTale 675 BrUTale 800 BrUTale 800 rr caMBiO VelOciTÀ Tipo Estraibile a sei velocità con ingranaggi sempre in presa Rapporti cambio (rapporti totali) Prima 2.846 (14.492) 2.846 (13.822) 2.846 (13.822) Seconda 2.187 (11.136) 2.187 (10.622) 2.187 (10.622) Terza 1.778 (9.053)
  • Página 71 inFOrMaZiOni TecnicHe dati tecnici descrizione BrUTale 675 BrUTale 800 BrUTale 800 rr SOSPenSiOne POSTeriOre Tipo Progressiva, mono- Progressiva, monoammortizzatore ammortizzatore regolabile regolabile in estensione, in nel precarico molla compressione e nel precarico molla Forcellone Lega di alluminio Lega di alluminio Lega di alluminio Corsa ruota (mm) FrenO anTeriOre...
  • Página 72 inFOrMaZiOni TecnicHe dati tecnici descrizione BrUTale 675 BrUTale 800 BrUTale 800 rr PneUMaTici Anteriore 120/70 ZR 17 M/C (58 W) 120/70 ZR 17 M/C (58 W) 120/70 ZR 17 M/C (58 W) Posteriore 180/55 ZR 17 M/C (73 W) 180/55 ZR 17 M/C (73 W) 180/55 ZR 17 M/C (73 W) Marca e tipo BRIDGESTONE - T30 Evo PIRELLI - Diablo Corsa III PIRELLI - Diablo Corsa III Pressione di gonfiaggio (*):...
  • Página 73 inFOrMaZiOni TecnicHe dati tecnici descrizione BrUTale 675 BrUTale 800 BrUTale 800 rr Fianchetti sottosella Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Fianchetti posteriori Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Protezione strumentazione Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Parafango anteriore Materiale termoplastico Materiale termoplastico Materiale termoplastico Protezioni catena Materiale termoplastico...
  • Página 74 inFOrMaZiOni TecnicHe - 73 -...
  • Página 75 inFOrMaZiOni TecnicHe - 74 -...
  • Página 76 inFOrMaZiOni TecnicHe 3.3. riferimento colori componenti sovrastrutture (Brutale 675 / 800) Le parti verniciate delle sovrastrutture presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispetti- vo codice colore della motocicletta: 4. - Fianchetto posteriore destro; 1. - Serbatoio benzina: 5.
  • Página 77 inFOrMaZiOni TecnicHe - 76 -...
  • Página 78 inFOrMaZiOni TecnicHe 3.4. riferimento colori componenti sovrastrutture (Brutale 800 rr) Le parti verniciate delle sovrastrutture presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispetti- vo codice colore della motocicletta: 1. - Serbatoio benzina; 6. - Fianchetto centrale destro; 2. - Fianchetto posteriore destro; 7.
  • Página 79 inFOrMaZiOni TecnicHe - 78 -...
  • Página 80 inFOrMaZiOni TecnicHe 3.5. riferimento colori componenti telaio e ciclistica Le parti verniciate di telaio e ciclistica della motocicletta presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispettivo codice colore della motocicletta: 2. - Motore: 1. - Telaio: Nero Opaco - Brutale 675: (Cod.
  • Página 81 Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei quali valgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contando sulla Vostra comprensione, MV Agusta Motor S.p.A.
  • Página 82 Maintenance manual English Version...
  • Página 83 CONTENTS chap. Subject covered page chap. Subject covered page MAINTENANCE 1.14.4. Replacing the turn indicator bulb 1.1. Symbols (Brutale 675) 1.2. Tables of scheduled maintenance and 1.14.5. Replacing the brake light bulb checks 1.15. Battery 1.3. Tools and accessories supplied 1.16.
  • Página 84 MAINTENANCE 1.1. Symbols Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to the motorcycle are marked with the following symbols: Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazard to the driver’s and other people’s safety.
  • Página 85 MAINTENANCE 1.2. Tables of scheduled maintenance and checks The main periodic checks and maintenance operations are shown in the following tables. These operations are necessary to keep the motorcycle safe and in perfect running order. The intervals indicated in the periodic maintenance and lubri- cation tables must be intended as a general guide under nor- mal riding conditions.
  • Página 86 If you use the motorcycle on race track, we recommend to have the bike checked before and after using it by skilled personnel belonging to the MV Agusta Service Centers network. Using the motorcycle on road track is allowed only occasionally and, however, not for com- petitive purpose, even during amateur events.
  • Página 87 Check / Restore level Renew Renew Every time engine oil is changed Engine oil filter (Use only original oil filters MV Agusta) Check / Restore level Every time vehicle is used Coolant Check / Restore level Renew At least every two years...
  • Página 88 MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance (*): The mileage coupons can be carried along with the mandatory annual coupon 1000 Every 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 km (mi) covered* (600) year (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Deli- Service coupon very ESCRIPTION PERATION Timing fixed shoe Replace...
  • Página 89 MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance (*): The mileage coupons can be carried along with the mandatory annual coupon 1000 Every 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 km (mi) covered* (600) year (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Deli- Service coupon very ESCRIPTION PERATION Check operation Every time vehicle is used...
  • Página 90 MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance (*): The mileage coupons can be carried along with the mandatory annual coupon 1000 Every 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 km (mi) covered* (600) year (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Deli- Service coupon very ESCRIPTION PERATION Check Every 1000 Km ( 600 mi )
  • Página 91 MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance (*): The mileage coupons can be carried along with the mandatory annual coupon 1000 Every 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 km (mi) covered* (600) year (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Deli- Service coupon very ESCRIPTION PERATION Check / Adjust Steering bearings...
  • Página 92 MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance (*): The mileage coupons can be carried along with the mandatory annual coupon 1000 Every 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 km (mi) covered* (600) year (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Deli- Service coupon very ESCRIPTION PERATION Swingarm bearings Check / Lubricate...
  • Página 93 MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance (*): The mileage coupons can be carried along with the mandatory annual coupon 1000 Every 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 km (mi) covered* (600) year (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Deli- Service coupon very ESCRIPTION PERATION Check operation Every time vehicle is used...
  • Página 94 MAINTENANCE 1.3. Tools and accessories supplied Under the passenger seat you can find the following tools: 2 Allen wrenches (2,5 mm. - 4 mm hexagon); 1 spanner for rear wheel eccentric with extension; 1 fuse puller; Inside the fuse box are also provided the following spare fuses (see §1.13.1): 1 fuse (10A);...
  • Página 95 Motul Chain Lube Road – : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommend- ed product. The Brutale motorcycle engine has been developed with Motul 7100 4T 5W40 engine oil. If the above described lubricant is not available, MV Agusta suggests...
  • Página 96 MAINTENANCE 1.5. Checking the engine oil level Check the oil level while the engine is not running, and has been allowed to cool down for at least ten minutes after a ride. The check must be performed after placing the motor- cycle in an upright position on a horizontal surface.
  • Página 97 MAINTENANCE 1.5.1. Topping up the engine oil level Remove the oil filler plug. Pour an appropriate amount of engine oil of the recommended type. Never exceed the MAX level mark. At the end of the operation, place back the oil filler plug. CAUTION To avoid clutch sliding and damage to the engine, never add chemical addi-...
  • Página 98 MAINTENANCE WARNING New or exhaust engine oil can be dan- • Keep new or exhaust engine oil out of gerous. Engine oil is highly toxic for reach of children and domestic animals. people and domestic animals. Avoid • While topping up the engine oil, wear ingestion and contact.
  • Página 99 MAINTENANCE 1.6. Checking the coolant level Check the coolant level while the engine is off and cold. The check must be performed after placing the motor- cycle in an upright position on a horizontal surface. Ensure that the coolant level should be slightly above the MIN mark, as shown in the figure.
  • Página 100 MAINTENANCE 1.6.1. Topping up the coolant level Unscrew and remove the coolant filler cap. Using a syringe, top up with the recommended coolant (see §1.4). WARNING: Perform the top- ping up of the coolant when the engine is off and cold. Never attempt to remove the coolant filler cap when the engine is hot, in order to...
  • Página 101 MAINTENANCE WARNING CAUTION Under certain conditions, ethylene gly- To top up the coolant level and/or renew col contained in the coolant can become the coolant, use only the product speci- flammable. When it is lighted, it pro- fied in the table at paragraph 1.4. Do not duces an invisible flame.
  • Página 102 MAINTENANCE Front brake caliper Rear brake caliper 1.7. Checking the wear of the brake pads Disc Pads Periodically check the width of the friction material layer of the pads, making sure it never falls below the wear limit (1 mm). WARNING If the brake pads are excessively worn out, the effective- ness of the braking system decreases, increasing the risk...
  • Página 103 MAINTENANCE Rear brake fluid reservoir Front brake fluid reservoir 1.8. Checking the brake fluid level WARNING The level of the brake fluid decreases as the Lack of maintenance of the braking sys- brake pads wear down. Ensure that the fluid level tem can increase the risk of accidents.
  • Página 104 MIN mark, you decrease of the braking efficiency, with must have the braking system over- subsequent increase of the risk of acci- hauled by an authorized MV Agusta dents. dealer. WARNING WARNING...
  • Página 105 If the clutch fluid level is below the MIN mark, have the clutch system overhauled by an authorized MV Agusta dealer. WARNING Use only the clutch fluid specified in the para- graph 1.4.
  • Página 106 MAINTENANCE 1.10. Checking and replacing the tyres WARNING Before using the motorcycle, always check the pressure and wear of the tyres. Checking the inflating pressure of the tyres is an essential requirement to ensure driving safety. Insufficiently inflat- ed tyres can reduce the handling of the motorcycle and wear themselves out very quickly.
  • Página 107 Moreover, it is extremely important to check the excessively worn out, have it replaced wear of the tyres before riding. In fact, a worn out by your MV Agusta dealer. Besides tyre can be punctured more easily than a new being illegal, riding a motorcycle with...
  • Página 108 3.2. Moreover, avoid using MV Agusta dealer and have the tyre tyres of a different brand or type on the replaced. With a provisionally repaired front and on the rear wheel at the same tyre, never exceed 60 km/h.
  • Página 109 MAINTENANCE • Do not assemble an air tube on a • New tyres should be run in for a short tubeless tyre. The overheating of the period before demanding their full per- tyre could cause the explosion of the air formance.
  • Página 110 Wheel pin with not to have the tyres replaced by an M50x1.5 mm improperly equipped workshop. left-hand pitch thread Always have the tyres replaced by 55 mm polygonal socket wrench an authorized MV Agusta dealer. Torque wrench - 29 -...
  • Página 111 MV Agusta recommends not to use WARNING If you find that the wheel rim is dam- balancing or balancing/sealing fluids.
  • Página 112 If the distance is greater than the indicated value, have the chain adjusted by your local MV Agusta dealer. - 31 -...
  • Página 113 WARNING rear wheel hub screws, contact an If any chain link is flattened, seized or authorized MV Agusta dealer. In order to elongated, have the chain replaced by a tighten the screws, apply a tightening MV Agusta authorized service centre.
  • Página 114 MAINTENANCE q Lubrication To ensure proper operation, the drive chain needs to be properly lubricated. Preliminary cleaning - Before lubrication, the dirt accumulated on the chain must be dissolved using kerosene. The dirt must then be removed with a clean rag and/or an air jet. CAUTION The chain is of the O-ring type.
  • Página 115 MAINTENANCE Lubrication - Apply a slight and uniform film of lubricant over the whole length of the drive chain, taking care not to smear the surrounding parts, and in particular the tyres. Direct the lubricant jet on the internal links, in order to lubricate the surface of the O-Rings and penetrate inside the chain roller.
  • Página 116 MAINTENANCE 1.12. Checking the idle speed Check the idle speed when the engine has reached the operating temperature. The idle speed should range between the following values: – Brutale 675: 1,350 to 1,450 rpm – Brutale 800: 1,250 to 1,350 rpm If a tune-up is necessary, contact an authorized service centre.
  • Página 117 MAINTENANCE 1.13. Evaporative emission control system MV Agusta BRUTALE motorcycles are equipped with an evaporative emission control system which prevents the escape of fuel vapors from the fuel tank. In order to maintain the efficiency and reliability of this device, have the following operations performed by an authorized MV Agusta service center.
  • Página 118 MAINTENANCE 1.14. Replacing parts - General information 1.14.1. Replacing the fuses The replacement of the fuses and the light bulbs The battery recharge fuse is located on the (except those shown in the table marked ), can solenoid starter, in the position indicated on the be carried out by the owner according to the indi- right side of the motorcycle.
  • Página 119 MAINTENANCE CAUTION Turn the ignition key on the “OFF” posi- tion before checking or replacing the fuses, in order to avoid a short circuit Recharge fuse with subsequent damage to other elec- (40A) tric parts of the motorcycle. To replace the fuse, you must swap the Spare fuse (40A) recharge fuse with the spare fuse.
  • Página 120 MAINTENANCE The service fuses are located on the right side of the motorcycle. Unfasten and lift the lid of the fuse box. CAUTION Turn the ignition key on the “OFF” posi- tion before checking or replacing the fuses, in order to avoid a short circuit with subsequent damage to other elec- tric parts of the motorcycle.
  • Página 121 MAINTENANCE To identify the position and function of the fuses, refer to the information provided under the lid of the box and on the attached wiring diagram; F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 the reference letters in the figure correspond to those shown in the diagram.
  • Página 122 MAINTENANCE 1.14.2. Replacing the low beam bulb Remove the four fixing screws of the headlight (two on the right side and two on the left side of the bike). Before removing the headlight from the vehicle, detach the connector on the rear side of the headlight and the connectors of the front turn indicators.
  • Página 123 MAINTENANCE Place the headlight on a table in order to be able to perform the following operations. Remove the protective cap. Rotate the connector of the low beam bulb counter- clockwise. Extract the bulb. Detach the bulb connectors. CAUTION: Do not touch the bulb glass with bare hands.
  • Página 124 MAINTENANCE 1.14.3. Replacing the high beam bulb Remove the headlight from the bike as described at §1.14.2. Release the retaining spring of the high beam bulb. Extract the bulb. Detach the bulb connector. CAUTION: Do not touch the bulb glass with bare hands.
  • Página 125 MAINTENANCE 1.14.4. Replacing the turn indicator bulb (Brutale 675) Remove the fixing screw. Remove the lens. Extract the bulb-holder and press the terminal ends of the bulb. - 44 -...
  • Página 126 MAINTENANCE To remove the burnt-out bulb, press it and rota- te it counterclockwise. To fit the new bulb, press it and rotate it clockwise. Replace the bulb-holder. Replace the lens and insert the fixing screw. - 45 -...
  • Página 127 MAINTENANCE 1.14.5. Replacing the brake light bulb Remove the passenger’s saddle. Rotate the brake light bulb holder counterclockwise. Extract the bulb holder. Extract the burnt-out bulb. Fit the new bulb. Replace the bulb holder by rotating it clockwise. Reassemble the passenger’s saddle. - 46 -...
  • Página 128 HIGHLY TOXIC AND CORROSIVE sub- Always have the battery replaced by stance. Avoid any contact with your your local MV Agusta dealer. eyes, skin and clothes. Always wear protective glasses when you have to work near the battery.
  • Página 129 MAINTENANCE Prolonged inactivity If the motorcycle is to remain unused for a long To do this connect the charger on the connector time (a month or longer), it is advisable to remove placed under the passenger seat, with the rechar- the recharging fuse (see §1.14.1).
  • Página 130 MAINTENANCE 1.16. Cleaning the motorcycle Periodic careful cleaning is a key fac- tor in preserving the value of the motorcycle, protecting its surface fin- ish and checking for damages, wear and leakage of corrosive fluids. CAUTION Before washing the vehicle, stop up the exhaust pipes and protect the electrical parts.
  • Página 131 MAINTENANCE WARNING Wash the motorcycle with water, a mild detergent Avoid smearing brakes or tyres with oil and a sponge. Wipe the vehicle with a soft cloth. or wax. If necessary, clean the brake Use an air jet to dry difficult-to-reach areas. discs with a brake disc detergent or with CAUTION acetone, and wash the tyres with warm...
  • Página 132 MAINTENANCE Empty the fuel tank. Remove the recharge fuse (§1.14.1). Recharge the battery every month. (§1.15.). Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every spark plug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps. Make the engine run idle for a few times.
  • Página 133 §4.7. of the User’s Manual. Interface cable In order to ensure the hardware con- nection, it is necessary to connect the appropriate interface cable (to be ordered through MV Agusta Spare Parts Service) to the diagnostic con- nector. - 52 -...
  • Página 134 TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2.2. Engine problems: ENGINE DOES NOT START The battery Replace the battery Engine starts charging fuse is Problem solved charging fuse (§1.14.1) Return the engine stop Engine stop switch Engine starts Problem solved switch in rest position depressed Disengage gears or Gears engaged and...
  • Página 135 Replace fuses F1, F2 Fuses F1, F2 and Problem solved Engine starts and F5 (§1.14.1) F5 are OK Recharge the battery The battery is Problem solved Engine starts (§1.15) charged Contact a MV Agusta authorized service centre - 54 -...
  • Página 136 ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING Refuel Fuel tank empty Engine is running Problem solved Replace fuses Fuses F1, F2 and Engine is running Problem solved F1, F2 and F5 (§1.14.1) F5 are OK Contact a MV Agusta authorized service centre - 55 -...
  • Página 137 TROUBLESHOOTING FLOW CHART ENGINE OVERHEATS Contact a MV Agusta Coolant level is authorized service centre correct (§1.7.) Engine cools Replace fuse F7 Fuse F7 down to operating Problem solved (§1.14.1.) is OK temperature Contact a MV Agusta authorized service centre...
  • Página 138 TROUBLESHOOTING FLOW CHART OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running) Have the oil level Oil pressure is Oil level is correct restored by a MV Agusta Problem solved optimal (§1.5.) authorized service centre...
  • Página 139 LIGHTS DO NOT WORK Replace fuse(s) F4 and The fuses F4 e Problem solved Lights work F5 (§1.14.1.) F5 are OK Replace bulb(s) Problem solved Bulbs are OK Lights work (§1.14.) Contact a MV Agusta authorized service centre - 58 -...
  • Página 140 TROUBLESHOOTING FLOW CHART HORN DOES NOT WORK Fuse F6 Replace fuse F6 Problem solved Horn works is OK (§1.14.1) Contact a MV Agusta authorized service centre DASHBOARD DOES NOT WORK Fuse F5 Replace fuse F5 Problem solved Dashboard works is OK (§1.14.1)
  • Página 141 TECHNICAL INFORMATION 3.1. Motorcycle overview (N) Dashboard (B) Ignition - Power supply (I) Battery (G) Front suspension (F) Frame (E) Cooling system (L) Front brake (A) Engine (D) Final drive (C) Gearbox (O) Exhaust system (M) Rear brake (H) Rear suspension - 60 -...
  • Página 142 TECHNICAL INFORMATION A - Engine: four-stroke, inline three-cylinder. G - Front suspension: upside-down hydraulic Double-overhead camshaft valve train. Wet fork with external adjusting system (only for sump lubrication. Brutale 800). B - Ignition - Power supply: integrated ignition- H - Rear suspension: progressive, with single- injection system.
  • Página 143 TECHNICAL INFORMATION 3.1.1. Braking system (ABS) 1 Brake master cylinder 2 Brake lever 3 Brake line 4 Brake caliper 5 Brake disc 6 Brake fluid reservoir 7 ABS unit - 62 -...
  • Página 144 TECHNICAL INFORMATION 3.1.2. Engine lubrication 1 Oil sump 2 Oil filter - 63 -...
  • Página 145 TECHNICAL INFORMATION 3.1.3. Coolant circuit 1 Expansion tank 2 Upper radiator 3 Lower radiator 4 Coolant pump - 64 -...
  • Página 146 TECHNICAL INFORMATION 3.1.4. Fuel system 1 Throttle bodies 2 Fuel pump 3 Fuel line - 65 -...
  • Página 147 TECHNICAL INFORMATION 3.2. Specifications Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR SPECIFICATIONS Wheelbase (mm) (*) 1400 1400 1400 Overall length (mm) (*) 2045 2045 2045 Max. width (mm) Seat height (mm) (*) Min. ground clearance (mm) (*) Trail (mm) (*) 103.5 103.5 103.5...
  • Página 148 TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR Dry weight (kg) Fuel tank capacity (l) (*) 16.5 16.5 16.5 Reserve fuel (l) (*) Oil in crankcase (kg) ENGINE Type Three-cylinder, four-stroke, 12 valves Bore (mm) 79.0 79.0 79.0 Stroke (mm) 45.9...
  • Página 149 TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR LUBRICATION Type Wet sump IGNITION - POWER SUPPLY Type Integrated ignition-injection system MVICS. Engine control unit Eldor EM2.0; throttle body full drive by wire Mikuni; pencil-coils with ion-sensing technology, control of detonation and misfire. Torque control with 4 mappings;...
  • Página 150 TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR TRANSMISSION Type Removable, six-speed gearbox with constant-mesh gears Gear ratio (overall ratios) First gear 2.846 (14.492) 2.846 (13.822) 2.846 (13.822) Second gear 2.187 (11.136) 2.187 (10.622) 2.187 (10.622) Third gear 1.778 (9.053) 1.778 (8.635) 1.778 (8.635)
  • Página 151 TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR REAR SUSPENSION Type Progressive, single shock Progressive, single shock absorber absorber with spring with extension, compression preload adjustment and spring preload adjustment Swingarm Aluminium alloy Aluminium alloy Aluminium alloy Wheel travel (mm) FRONT BRAKE Type...
  • Página 152 TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR TYRES Front 120/70 ZR 17 M/C (58 W) 120/70 ZR 17 M/C (58 W) 120/70 ZR 17 M/C (58 W) Rear 180/55 ZR 17 M/C (73 W) 180/55 ZR 17 M/C (73 W) 180/55 ZR 17 M/C (73 W) Brand and type BRIDGESTONE - T30 Evo PIRELLI - Diablo Corsa III PIRELLI - Diablo Corsa III Inflating pressure (*):...
  • Página 153 TECHNICAL INFORMATION Specifications Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR Under-seat side panels Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Rear side panels Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Dashboard cover Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Front mudguard Thermoplastic material Thermoplastic material Thermoplastic material Chain guards...
  • Página 154 TECHNICAL INFORMATION - 73 -...
  • Página 155 TECHNICAL INFORMATION - 74 -...
  • Página 156 TECHNICAL INFORMATION 3.3. Bodywork parts reference colours (Brutale 675 / 800) Bodywork parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motor- cycle colour combination: 4. - Right hand rear fairing; 1. - Fuel tank: 5. - Left hand rear fairing: - Brutale 675: Colour code A: - Brutale 675: Metal Carbon Black Mamba Red (Code Palinal 929.T689)
  • Página 157 TECHNICAL INFORMATION - 76 -...
  • Página 158 TECHNICAL INFORMATION 3.4. Bodywork parts reference colours (Brutale 800 RR) Bodywork parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motor- cycle colour combination: 1. - Fuel tank; 6. - Right hand central fairing; 2. - Right hand rear fairing; 7.
  • Página 159 TECHNICAL INFORMATION - 78 -...
  • Página 160 TECHNICAL INFORMATION 3.5. Frame parts reference colours Frame parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motorcy- cle colour combination: 2. - Engine: 1. - Frame: Matt Black - Brutale 675: (Code Pulverit 3500/0085) Mica Black (Code Pulverit 71B CL D 999) - Brutale 800: 3.
  • Página 161 © 2017 This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta Motor S.p.A. Part. n° 8000C1654 Edition n° 3 - January 2017...
  • Página 162 Manuel d’entretien Version Française...
  • Página 163 TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page Chap. Sujets abordés page ENTRETIEN 1.14.4. Feux clignotants - Remplacement ampoule (Brutale 675) 1.1. Symboles 1.14.5. Feu de stop - Remplacement ampoule 1.2. Tableau d’entretien et contrôle 1.15. Batterie 1.3. Outils et accessoires équipant la moto 1.16.
  • Página 164 ENTRETIEN 1.1. Symboles Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Danger - Attention: Le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de danger pour soi-même et pour autrui.
  • Página 165 ENTRETIEN 1.2. Tableau d’entretien et contrôle Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes et leur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspon- dants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour gar- der la moto efficace et sûre. Les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique et de lubrification doivent être considérés uniquement comme un guide général en conditions d’utilisation normales.
  • Página 166 • Un entretien inadéquat ou la non exécution des travaux d’entretien conseillés, augmente le risque d’accident ou de détérioration de la moto • Utiliser toujours des pièces détachées d’origine MV Agusta. L’utilisation de pièces non d’origine peut accélérer l’usure de la moto et écourter sa durée de vie.
  • Página 167 Contrôle / Appoint Vidange Vidange (Utiliser exclusivement des A chaque vidangée Filtre à huile moteur filtres à huile d’origine MV Agusta) Contrôle / Appoint Avant chaque utilisation du véhicule Liquide de refroidissement Contrôle / Appoint Vidange Tous les 2 ans Circuit de refroidissement Contrôle des fuites...
  • Página 168 ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé (*): Les coupons de kilométrage peuvent être effectuées avec le coupon annuel obligatoire 1000 Tous 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Fréquence d’entretien km (mi) * (600) les ans (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Livrai- Révision ESCRIPTION PÉRATION Patin fixe distribution Remplacement...
  • Página 169 ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé (*): Les coupons de kilométrage peuvent être effectuées avec le coupon annuel obligatoire 1000 Tous 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Fréquence d’entretien km (mi) * (600) les ans (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Livrai- Révision ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité...
  • Página 170 ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé (*): Les coupons de kilométrage peuvent être effectuées avec le coupon annuel obligatoire 1000 Tous 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Fréquence d’entretien km (mi) * (600) les ans (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Livrai- Révision ESCRIPTION PÉRATION Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi )
  • Página 171 ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé (*): Les coupons de kilométrage peuvent être effectuées avec le coupon annuel obligatoire 1000 Tous 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Fréquence d’entretien km (mi) * (600) les ans (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Livrai- Révision ESCRIPTION PÉRATION Contrôle / Réglage Roulements...
  • Página 172 ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé (*): Les coupons de kilométrage peuvent être effectuées avec le coupon annuel obligatoire 1000 Tous 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Fréquence d’entretien km (mi) * (600) les ans (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Livrai- Révision ESCRIPTION PÉRATION Roulements bras oscillant Contrôle / Lubrification...
  • Página 173 ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé (*): Les coupons de kilométrage peuvent être effectuées avec le coupon annuel obligatoire 1000 Tous 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Fréquence d’entretien km (mi) * (600) les ans (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Livrai- Révision ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité...
  • Página 174 ENTRETIEN 1.3. Outils et accessoires équipant la moto Sous le siège du passager, se trouvent les outils sui- vants: 2 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5 mm - 4 mm); 1 clé pour excentrique roue arrière et sa rallonge; 1 extracteur pour fusibles. A l'intérieur du boîtier de fusibles sont fournis les fusibles de rechange suivants (voir §1.12.1): 1 fusible de 10A;...
  • Página 175 Motul Chain Lube Road – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. Le moteur de la motocyclette Brutale a été développé avec l'huile moteur Motul 7100 4T 5W40. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas pos- sible à...
  • Página 176 ENTRETIEN 1.5. Huile moteur - Contrôle du niveau Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrô- le a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis au moins dix minutes. Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un plan horizontal et en position de marche (position verticale).
  • Página 177 ENTRETIEN 1.5.1. Huile moteur - Appoint Dévisser le bouchon d’huile. Verser une quantité d’huile du type conseillé jusqu’à arriver à un niveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépas- ser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon. RAPPEL Pour prévenir le patinage de l’embraya- ge et éviter d’endommager le moteur, ne pas mélanger d’additifs chimiques à...
  • Página 178 ENTRETIEN ATTENTION L’huile moteur, neuve ou usagée, peut • Conserver l’huile moteur, neuve ou être dangereuse. L’ingestion d’huile usée, loin de la portée des enfants et moteur neuve ou usagée peut être noci- des animaux domestiques. ve pour les personnes et les animaux •...
  • Página 179 ENTRETIEN 1.6. Liquide de refroidissement - Contrôle du niveau Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Ce contrôle s’effectue en disposant la motocyclette sur un plan horizontal et en position de marche (position verticale). Le niveau doit être légèrement supérieure à la référen- ce MIN, comme représenté...
  • Página 180 ENTRETIEN 1.6.1. Liquide de refroidissement - Appoint Dévisser et démonter le bouchon du vase d’expansion. Avec une seringue, ajouter le liquide de refroidissement conseillé au § 1.4. ATTENTION: L’ajout de liquide de refroidissement s’effectue toujours à moteur froid. Ne jamais tenter de retirer le bou- chon du réservoir de liquide refroidissement lorsque...
  • Página 181 ENTRETIEN ATTENTION RAPPEL Dans certaines conditions, le glycol- Pour le rétablissement et/ou le vidange éthylène contenu dans le liquide de du liquide de refroidissement, utiliser refroidissement est inflammable et sa exclusivement le produit spécifié au flamme est invisible. Eviter de mettre le tableau §...
  • Página 182 ENTRETIEN Etrier de frein avant Etrier de frein arrière 1.7. Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure Disque Contrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel de frot- Plaquettes tement des plaquettes, en veillant à ne pas la laisser descendre en dessous de la limite d’usure (1 mm).
  • Página 183 ENTRETIEN Réservoir de frein AV. 1.8. Liquide de freins - Contrôle du niveau ATTENTION L’usure des plaquettes de freins provoque une Les contrôles non effectués et l’entre- baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le tien négligé des freins augmentent les niveau doit être compris entre les repères MAX et risques d’accident.
  • Página 184 Si le niveau de liquide se trouve en des- tion d’efficacité du freinage avec une sous du repère MIN, s’adresser à un augmentation du risque d’accident. Concessionnaire MV Agusta pour faire réviser le circuit de freinage. ATTENTION ATTENTION Une quantité insuffisante de liquide de Faire rectifier le niveau du liquide de frein freins peut permettre l’entrée d’air dans...
  • Página 185 Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère MIN, s’adresser à un Concessionnaire MV Agusta pour effectuer l’appoint du fluide de commande d’embrayage. ATTENTION Faire rectifier le niveau du liquide de com- mande d’embrayage en utilisant uniquement...
  • Página 186 ENTRETIEN 1.10. Pneumatiques - Contrôle et rem- placement ATTENTION Avant l’utilisation, toujours véri- fier la pression des pneuma- tiques et leur état d’usure. Le contrôle de la pression des pneuma- tiques et un facteur fondamental pour assurer la sécurité de conduite. Les pneumatiques insuffisamment gonflés aggravent la maniabilité...
  • Página 187 Les résultats obtenus d’un contrôle juste après contraire, faire remplacer immédiatement le pneu- l’utilisation de la moto donnerait en effet des matique chez un Concessionnaire MV Agusta. valeurs plus hautes par rapport à celles réelles et ATTENTION donc un réglage erroné de la pression. Le contrôle Les limites de profondeur de la bande de la pression s’effectue en respectant les valeurs...
  • Página 188 Ne • Pour la réparation temporaire d’un pas monter de pneus avec chambre à air pneu crevé, MV Agusta déconseille l’uti- sur les jantes pour pneus tubeless. Les lisation de produits de réparation talons pourraient ne pas se mettre en liquides.
  • Página 189 ENTRETIEN • Ne pas monter de chambre à air dans • Les pneus neufs doivent être soumis un pneu tubeless. La surchauffe du à une période de rodage avant d’être pneu pourrait faire éclater la chambre à parfaitement efficaces. Durant cette air et provoquer l’affaissement du pneu période, il est possible que les pneus et la perte de contrôle du véhicule.
  • Página 190 à gauche possède pas les équipements adé- Clé à douille polygonale de 55 mm quats. Dans tous les cas, il est préfé- rable s’adresser à Clé dynamométrique Concessionnaire MV Agusta. - 29 -...
  • Página 191 équilibrants liquides En présence de détériorations, faire ou des équilibrants liquides/collants. remplacer la roue par un concessionnai- re MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuer ATTENTION Ne pas tenter de faire démonter un pneu de réparations des roues même si ce tubeless sans l’outillage spécial néces-...
  • Página 192 Contrôle du réglage ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement de la chaîne, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta pour vérifier que la valeur de l'assiette statique de la suspension arrière “X” est correcte. S'assurer en outre que la chaîne est correctement lubrifiée.
  • Página 193 MV Agusta. Afin de serrer les vis, appli- centre d’assistance autorisé MV Agusta. quez un couple de serrage égal à la ATTENTION valeur montrée dans l'étiquette placée...
  • Página 194 ENTRETIEN q Lubrification La chaîne doit être correctement lubrifiée pour garantir le maximum d’efficacité. Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubri- fication, il est nécessaire de dissoudre les dépôts de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout. Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un chiffon propre et/ou un jet d’air.
  • Página 195 ENTRETIEN Lubrification: appliquer une couche de lubri- fiant légère et uniforme sur tout le développement de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les parties environnantes, en particulier les pneuma- tiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons internes, afin de lubrifier la surface des bagues et pénétrer à...
  • Página 196 ENTRETIEN 1.12. Régime du ralenti - Contrôle Le contrôle s’effectue avec le moteur à température de marche. Le régime du ralenti doit être compris entre les valeurs suivantes: – Brutale 675: 1350 et 1450 tr/mn – Brutale 800: 1250 et 1350 tr/mn Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de réparation agréés.
  • Página 197 Afin de maintenir l’effi- cacité et la fiabilité de ce dispositif, faites réviser votre moto auprès d’un centre d’assis- tance agréé MV Agusta qui effectuera les Collecteur 3 opérations suivantes: Collecteur 2 Vérifier (et remplacer si nécessaire)
  • Página 198 ENTRETIEN 1.14. Remplacements - Informations générales 1.14.1. Fusibles - Remplacement Le fusible de charge de la batterie se trouve Le remplacement des fusibles et des ampoules (à sur le telerupteur de démarreur de la moto, sur le l’exception de celles cochées avec dans le côté...
  • Página 199 ENTRETIEN PRÉCAUTION Tourner la clé de contact sur la position “OFF” avant de contrôler ou de rempla- cer les fusibles, dans le but d’éviter les Fusible de courts-circuits accidentels avec risques charge (40A) d’endommager les autres composants électriques. Fusible de Pour remplacer le fusible, il faut invertir la posi- rechange(40A) tion du fusible de charge avec le fusible de...
  • Página 200 ENTRETIEN Les fusibles des services se trouvent sur le côté droit de la moto. Libérer les deux brides et soulever le cou- vercle. PRÉCAUTION Tourner la clé de contact sur la position “OFF” avant de contrôler ou de rempla- cer les fusibles, dans le but d’éviter les courts-circuits accidentels avec risques d’endommager les autres composants électriques.
  • Página 201 ENTRETIEN Pour déterminer la position et le fonction du fusible, consulter les informations indiquées sous le couvercle de la boîte des fusibles et sur le F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 schéma électrique fourni; les lettres de références indiquées sur la figure correspondent à...
  • Página 202 ENTRETIEN 1.14.2. Feu de croisement - Remplacement ampoule Enlever les quatre vis de fixation du feu avant, deux sur le côté droit et deux sur le côté gauche du véhicule. Avant de démonter le feu avant du véhicule, débran- cher le connecteur situé dans la partie arrière du feu et les connecteurs des indicateurs de direction avant.
  • Página 203 ENTRETIEN Poser le feu sur une table afin d'y effectuer les opé- rations ci-dessous. Enlever la couvercle arrière. Tourner le connecteur de l'ampoule du feu de croi- sement dans le sens antihoraire. Extraire l’ampoule. Débrancher les connecteurs de l’ampoule. Prudence - Précaution: Ne pas toucher le verre de l’ampoule avec les mains.
  • Página 204 ENTRETIEN 1.14.3. Feu de route - Remplacement ampoule Démonter le feu avant du véhicule comme décrit dans le paragraphe §1.14.2. Décrocher le ressort de fixation de l'ampoule du feu de route. Extraire l’ampoule. Débrancher le connecteur de l’ampoule. Prudence - Précaution: Ne pas toucher le verre de l’ampoule avec les mains.
  • Página 205 ENTRETIEN 1.14.4. Feux clignotants - Remplacement ampoule (Brutale 675) Enlever la vis de fixation. Démonter le cabochon. Extraire la douille et appuyer les extrémités ter- minal de l'ampoule. - 44 -...
  • Página 206 ENTRETIEN Pour extraire l’ampoule tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Introduire l’ampoule nueve en tournant en sens horaire. Remettre la douille dans son logement. Remonter le cabochon et revisser la vis de fixa- tion. - 45 -...
  • Página 207 ENTRETIEN 1.14.5. Feu de stop - Remplacement ampoule Enlever la selle passager. Tourner la douille du feu de stop dans le sens antiho- raire. Extraire la douille. Extraire l’ampoule. Introduire l’ampoule neuve. Remettre la douille dans son logement et la tourner dans le sens horaire.
  • Página 208 à un centre d’assistance autorisé écoulements d’acide sulfurique, une MV Agusta. substance toxique et hautement corro- sive. Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Toujours se protéger les yeux lorsqu’on travaille à...
  • Página 209 ENTRETIEN Inactivité prolongée Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pen- Pour ce faire, connecter le chargeur au connec- dant une période prolongée (un mois ou plus), il teur sous le siège du passager, avec le fusible de est conseillé...
  • Página 210 ENTRETIEN 1.16. Nettoyage de la moto Le nettoyage périodique et méticuleux est important pour préserver la valeur de la moto dans le temps, en proté- geant la finition de toutes les superficies et en contrôlant qu’il n’y a pas d’usure ou de fuites de fluides corrosifs.
  • Página 211 ENTRETIEN Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent non ge dès que possible en utilisant de l’eau froide: agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zones l’eau chaude favorise l’action corrosive. moins accessibles, utiliser un jet d’air comprimé. ATTENTION: Veiller à...
  • Página 212 ENTRETIEN Vidanger le réservoir à carburant. Retirer le fusible de charge batterie (§1.14.1.). Rechargez la batterie une fois par mois (§1.15.). Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café d’huile moteur dans chacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner le moteur à...
  • Página 213 §4.6. et §4.7. du Câble Manuel d’Utilisation. d'interface Pour assurer la connexion, il faut con- necter le câble d'interface approprié (à commander par le Service des Pièces de Rechange MV Agusta) au connecteur de diagnostic. - 52 -...
  • Página 214 PANNES 2.2. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Le fusible de Remplacer le fusible de Le moteur charge batterie est-il Problème résolu charge batterie (§1.14.1) démarre? en bon état? Renvoyer le coupe-circuit Le coupe-circuit Le moteur Problème résolu en position de repos est actionné? démarre?
  • Página 215 F1, F2 et F5 Problème résolu et F5 sont-ils démarre? (§1.14.1) en bon état? Faire recharger la La batterie est Le moteur Problème résolu batterie (§1.15) chargée? démarre? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 54 -...
  • Página 216 Le moteur tourne Problème résolu carburant vide? Les fusibles F1, Remplacer les fusibles F2 et F5 sont-ils Le moteur tourne Problème résolu F1, F2 et F5 (§1.14.1) en bon état? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 55 -...
  • Página 217 PANNES LE MOTEUR SURCHAUFFE Le niveau S’adresser aux centres de liquide de de réparations agréés refroidissement MV Agusta est correct? (§1.7.) Le moteur est à Le fusible F7 Remplacer le fusible F7 Problème résolu la température de est-il en bon (§1.14.1.)
  • Página 218 La pression de Le niveau d’huile niveau d'huile par un l’huile est mainte- Problème résolu est-il correct? centre de réparation nant à la valeur (§1.5.) agréé MV Agusta correcte? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 57 -...
  • Página 219 Les feux Problème résolu F5 sont-ils F4 et F5 (§1.14.1.) fonctionnent? en bon état? Les ampoules Remplacer la/les Les feux Problème résolu sont-elles en ampoule(s) (§1.14.) fonctionnent? bon état? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 58 -...
  • Página 220 Problème résolu est-il en bon sonore (§1.14.1) état? fonctionne? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta LE TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNE PAS Le fusible F5 Le tableau Remplacer le fusible F5 Problème résolu est-il en bon de bord (§1.14.1)
  • Página 221 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.1. Description générale de la moto (N) Tableau de bord (B) Allumage-Alimentation (I) Batterie (G) Suspension avant (F) Cadre (E) Refroidissement (L) Frein avant (A) Moteur (D) Transmission (C) Boîte de vitesses finale (O) Échappement (M) Frein arrière (H) Suspension arrière - 60 -...
  • Página 222 INFORMATIONS TECHNIQUES A - Moteur: quatre temps, trois cylindres en G - Suspension avant: fourche oléodynamique à ligne. Distribution par double arbre à cames tubes inversés, équipée d’un système exté- en tête. Graissage à carter humide. rieur de réglage (seulement pour Brutale 800). B - Allumage - alimentation: Système intégré...
  • Página 223 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.1.1. Système de freinage (ABS) 1 Maître-cylindre 2 Levier de frein 3 Canalisation 4 Étrier de frein 5 Disque de frein 6 Réservoir de liquide de frein 7 Module ABS - 62 -...
  • Página 224 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.1.2. Graissage du moteur 1 Carter d’huile 2 Filtre à huile - 63 -...
  • Página 225 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.1.3. Circuit de refroidissement 1 Vase d’expansion 2 Radiateur supérieur 3 Radiateur inférieur 4 Pompe de liquide - 64 -...
  • Página 226 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.1.4. Circuit d’alimentation 1 Corps de papillon 2 Pompe à carburant 3 Canalisation de carburant - 65 -...
  • Página 227 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.2. Données techniques Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR CARACTÉRISTIQUES Empattement (mm) (*) 1400 1400 1400 Longueur hors tout (mm) (*) 2045 2045 2045 Largeur hors tout (mm) Hauteur de selle (mm) (*) Garde au sol (mm) (*) Chasse (mm) (*) 103,5 103,5...
  • Página 228 INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR Poids à vide (kg) Contenance du réservoir carburant (l) (*) 16,5 16,5 16,5 Réserve de carburant (l) (*) Qté d’huile dans l’embase (kg) MOTEUR Type Trois cylindres, 4 temps, 12 soupapes Alésage (mm) 79,0 79,0...
  • Página 229 INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR GRAISSAGE Type A carter humide ALLUMAGE – ALIMENTATION Type Système intégré d'allumage-injection MVICS. Unité de commande moteur Eldor EM2.0; corps de papillon full drive by wire Mikuni; bobines pencil-coil avec technologie “ion-sensing”, contrôle de détonation et misfire.
  • Página 230 INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR BOITE DE VITESSES Type Extractible à six vitesses avec pignons en prise constante Rapports boite de vitesses (rapports totaux) Première 2.846 (14.492) 2.846 (13.822) 2.846 (13.822) Seconde 2.187 (11.136) 2.187 (10.622) 2.187 (10.622) Troisième...
  • Página 231 INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR SUSPENSION ARRIÈRE Type Progressive, Progressive, monoamortisseur monoamortisseur réglable réglable en détente, en compression en précharge du ressort et en précharge du ressort Bras oscillant Alliage de aluminium Alliage de aluminium Alliage de aluminium Débattement (mm) FREIN AVANT...
  • Página 232 INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR PNEUMATIQUES Avant 120/70 ZR 17 M/C (58 W) 120/70 ZR 17 M/C (58 W) 120/70 ZR 17 M/C (58 W) Arrière 180/55 ZR 17 M/C (73 W) 180/55 ZR 17 M/C (73 W) 180/55 ZR 17 M/C (73 W) Marque et type BRIDGESTONE - T30 Evo PIRELLI - Diablo Corsa III PIRELLI - Diablo Corsa III Pression de gonflage (*)
  • Página 233 INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR Flancs sous selle Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Flancs arrière Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Couvercle instruments Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Garde-boue avant Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Protection chaîne Matière thermoplastique Matière thermoplastique Matière thermoplastique Support de plaque d’immatriculation...
  • Página 234 INFORMATIONS TECHNIQUES - 73 -...
  • Página 235 INFORMATIONS TECHNIQUES - 74 -...
  • Página 236 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.3. Référence couleurs des superstructures (Brutale 675 / 800) Les parties peintes des superstructures présentent les couleurs suivantes en fonction du code couleur respectif de la moto: 4. - Flanc arrière droit; 1. - Réservoir de carburant: 5. - Flanc arrière gauche: - Brutale 675: Code couleur A: - Brutale 675: Noir Carbon Métallisé...
  • Página 237 INFORMATIONS TECHNIQUES - 76 -...
  • Página 238 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.4. Référence couleurs des superstructures (Brutale 800 RR) Les parties peintes des superstructures présentent les couleurs suivantes en fonction du code couleur respectif de la moto: 1. - Réservoir de carburant; 6. - Flanc central droit; 2. - Flanc arrière droit; 7.
  • Página 239 INFORMATIONS TECHNIQUES - 78 -...
  • Página 240 INFORMATIONS TECHNIQUES 3.5. Référence couleurs composants du châssis et de la partie cycle Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes en fonction du code couleur respectif de la moto: 2. - Moteur: 1. - Cadre: Noir Mat - Brutale 675: (Réf.
  • Página 241 © 2017 Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta Motor S.p.A. Dét. n° 8000C1654 Edition n° 3 - Janvier 2017...
  • Página 242 artungsanleitung Deutsche Version...
  • Página 243 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Kap. Inhalt Seite Kap. Inhalt Seite WARTUNG 1.14.2. Fahrlicht - Auswechseln der Birne 1.1. Zeichenerklärung 1.14.3. Fernlicht - Auswechseln der Birne 1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten 1.14.4. Blinkleuchten (Brutale 675) - 1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör 13 Auswechseln der Birne 1.4.
  • Página 244 WARTUNG 1.1. Zeichenerklärung Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen, sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stellt eine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar. Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere und dauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen.
  • Página 245 WARTUNG 1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten Die wichtigsten Wartungs- und Kontrollarbeiten sowie deren zeit- licher Abstand sind in den entsprechenden Tabellen aufgeführt. Um das Motorrad funktionsfähig und sicher zu halten, müssen die angegebenen unbedingt Arbeiten ausgeführt werden. Die angegebenen Zeitabstände für die Wartungsarbeiten haben allgemeinen Charakter und gelten für einen Einsatz des Fahrzeugs unter normalen Bedingungen.
  • Página 246 • Eine falsche Wartung oder die Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten erhöht das Unfallrisiko und die Gefahr einer Beschädigung des Motorrads. • Ausschließlich Original MV Agusta Ersatzteile verwenden. Der Einsatz nicht originaler Ersatzteile kann zu vorzeitigen Verschleiß führen und verkürzt die Lebenszeit des Motorrads.
  • Página 247 WARTUNG Tabelle programmierte Wartungsarbeiten (*): Die Laufleistung-Coupons können zusammen mit der obligatorischen jährlichen Kupon durchgeführt werden 1000 Jedes 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Häufigkeit der Wartungsarbeiten Km (mi)* (600) Jahr (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Auslie- Coupon ferung ESCHREIBUNG RBEIT Motorsteuergerät Kontrolle Mapping Kontrolle / Auffüllen...
  • Página 248 WARTUNG Tabelle programmierte Wartungsarbeiten (*): Die Laufleistung-Coupons können zusammen mit der obligatorischen jährlichen Kupon durchgeführt werden 1000 Jedes 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Häufigkeit der Wartungsarbeiten Km (mi)* (600) Jahr (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Auslie- Coupon ferung ESCHREIBUNG RBEIT Feste Führung Austausch der Ventilsteuerkette...
  • Página 249 WARTUNG Tabelle programmierte Wartungsarbeiten (*): Die Laufleistung-Coupons können zusammen mit der obligatorischen jährlichen Kupon durchgeführt werden 1000 Jedes 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Häufigkeit der Wartungsarbeiten Km (mi)* (600) Jahr (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Auslie- Coupon ferung ESCHREIBUNG RBEIT Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt Kontrolle Funktions...
  • Página 250 WARTUNG Tabelle programmierte Wartungsarbeiten (*): Die Laufleistung-Coupons können zusammen mit der obligatorischen jährlichen Kupon durchgeführt werden 1000 Jedes 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Häufigkeit der Wartungsarbeiten Km (mi)* (600) Jahr (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Auslie- Coupon ferung ESCHREIBUNG RBEIT Kontrolle Alle 1.000 km (600 mile) Schmieren...
  • Página 251 WARTUNG Tabelle programmierte Wartungsarbeiten (*): Die Laufleistung-Coupons können zusammen mit der obligatorischen jährlichen Kupon durchgeführt werden 1000 Jedes 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Häufigkeit der Wartungsarbeiten Km (mi)* (600) Jahr (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Auslie- Coupon ferung ESCHREIBUNG RBEIT Kontrolle / Adjust Lenklager Schmieren...
  • Página 252 WARTUNG Tabelle programmierte Wartungsarbeiten (*): Die Laufleistung-Coupons können zusammen mit der obligatorischen jährlichen Kupon durchgeführt werden 1000 Jedes 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Häufigkeit der Wartungsarbeiten Km (mi)* (600) Jahr (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Auslie- Coupon ferung ESCHREIBUNG RBEIT Gabellager Kontrolle/ Schmieren Kettenführung-Schwinge...
  • Página 253 WARTUNG Tabelle programmierte Wartungsarbeiten (*): Die Laufleistung-Coupons können zusammen mit der obligatorischen jährlichen Kupon durchgeführt werden 1000 Jedes 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Häufigkeit der Wartungsarbeiten Km (mi)* (600) Jahr (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Auslie- Coupon ferung ESCHREIBUNG RBEIT Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt Beleuchtung/Blinker...
  • Página 254 WARTUNG 1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör Im Staufach befinden sich die folgendem Inhalt: 2 Inbusschlüssel (Sechskant 2,5 mm - 4 mm); 1 Exzenterschlüssel für Hinterrad mit Verlängerung; 1 Sicherungsabzieher. Im Sicherungshalter befinden sich außerdem folgende Ersatzsicherungen (siehe §1.12.1): 1 Sicherung (10A); 2 Sicherungen (15A);...
  • Página 255 Motul Chain Lube Road – : Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sich direkt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Den Motor des Motorrads Brutale wurde mit dem Motoröl Motul 7100 4T 5W40 entwickelt. Steht das empfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zum Gebrauch voll-...
  • Página 256 WARTUNG 1.5. Motoröl - Ölstandkontrolle Die Ölstandkontrolle muß bei kaltem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Bei warmem Motor muß der Motor seit mindestens zehn Minuten abgestellt sein. Bei der Ölstandkontrolle muss das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund in Fahrtrichtung (senkrecht) stehen. ACHTUNG: Dieser Vorgang muss von zwei Personen zusammen ausgeführt werden.
  • Página 257 WARTUNG 1.5.1. Nachfüllen von Motoröl Den Ölverschluss aufschrauben. Die nötige Ölmenge bis zum Erreichen des korrekte Einfüllstand einfüllen; in jedem Fall nie das ange- gebene MAX-Zeichen überschreiten. Am Ende den Motorölstopfen fest schließen. VORSICHT Um ein Rutschen der Kupplung und eine Beschädigung des Motors zu ver- meiden, niemals chemische Ölzusätze oder ein anderes als das in §...
  • Página 258 WARTUNG ACHTUNG Frischöl und Altöl können gefährlich sein. • Frischöl und Altöl von Kindern und Die Einnahme von Frischöl und Altöl ist Haustieren fernhalten. für Personen und Haustiere gefährlich. • Beim Nachfüllen von Motoröl lang- Bei Einnahme von Motoröl sofort einen ärmlige Kleidung und wasserundurch- Arzt benachrichtigen und kein Erbrechen lässige Schutzhandschuhe anziehen.
  • Página 259 WARTUNG 1.6. Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeits- stand Die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muß bei kal- tem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Bei der Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muss das Fahrzeug einem ebenen Untergrund Fahrtrichtung (senkrecht) stehen. Der Füllstand muss sich leicht oberhalb der Markierung MIN befinden (siehe Abbildung).
  • Página 260 WARTUNG 1.6.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von Kühlflüssigkeit Den Kühlmittel-Tankdeckel abschrau- ben und entfernen. Mit einer Spritze, die in § 1.4 angegebene Kühlflüssig- keit einfüllen. ACHTUNG: Die Kühlflüssigkeit darf nur bei kaltem Motor nachgefüllt werden. Verbrühungsgefahr zu ver- meiden, niemals den Deckel aufschrauben, solange der Motor noch warm ist.
  • Página 261 WARTUNG ACHTUNG VORSICHT Unter bestimmten Voraussetzungen kann Zum Auffüllen des Kühlflüssigkeits- sich die Kühlflüssigkeit entzünden und stands und/oder Wechsel unsichtbarer Flamme brennen. Kühlflüssigkeit ausschließlich das in Darauf achten, dass keine Kühlflüssigkeit der Tabelle § 1.4 angegebene Produkt heiße Motorteile gelangt. verwenden.
  • Página 262 WARTUNG Vordere Bremszange Hintere Bremszange 1.7. Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung / Verschleiß Bremsscheibe Die Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials der Bremsbeläge muss Bremsbeläge regelmäßig überprüft werden. Tiefe Schicht Friktionsmaterials der Bremsbeläge darf nie weniger als 1 mm betragen. Gefahr – Achtung: Wird das Motorrad mit abgenutzten Bremsbelägen gefahren, lässt die Bremswirkung nach, die Unfallgefahr wird größer.
  • Página 263 WARTUNG Bremsflüssigkeitsbehälter Hinterradbremse Bremsflüssigkeitsbehälter Vorderradbremse 1.8. Bremsflüssigkeit - Kontrolle Bremsflüs- Ein leichtes Abfallen des Bremsflüssigkeitsstandes sigkeitsstand ist durch die Abnutzung der Bremsbeläge bedingt und daher normal. Der Bremsflüssigkeitsstand muss ACHTUNG auf alle Fälle zwischen den Markierungen MIN und Bei fehlender Kontrolle oder unzurei- MAX liegen.
  • Página 264 Bei Luft in der Bremsanlage muss die Einnahme von Bremsflüssigkeit kein Bremsanlage vor einem neuen Einsatz Erbrechen hervorrufen, um ein Einatmen des Fahrzeugs bei einem MV Agusta des Produktes in die Lungen zu vermei- Vertragshändler entlüftet werden. den. Bei Kontakt mit Augen oder Haut...
  • Página 265 Flüssigkeitsstand für die Kupplung unter die Markierung MIN abgefallen, wenden Sie sich zum Überholen der Kupplungs anlage an einen MV Agusta Vertragshändler. ACHTUNG Zum Auffüllen des Flüssigkeitsstands für die Kupplung ausschließlich die in der Tabelle § 1.4 angegebene Kupplungsflüssigkeit verwenden.
  • Página 266 WARTUNG 1.10. Reifen – Kontrolle und Wechsel ACHTUNG Fahrtantritt stets Reifendruck und Abnutzungs- zustand der Reifen überprüfen. Die Kontrolle des Reifendrucks ist von grundlegender Bedeutung für Fahrsicherheit. Bei einem zu niedrigen Reifendruck kann das Fahrzeug schwe- rer gelenkt werden und die Reifen ver- schleißen schneller.
  • Página 267 Nägeln und Glassplittern sein. Die Reifenwände Reifen bietet im Vergleich zu einem dürfen keine Risse aufweisen. Sind diese neuen Reifen eingeschränkte Voraussetzungen nicht gegeben, muss der Leistungen geringeres Reifen umgehend bei einem MV Agusta Sicherheitsniveau. Vertragshändler gewechselt werden. - 26 -...
  • Página 268 Lauffläche größer als 6 mm ist. Reifen (Tubeless) entwickelt. Niemals • Bei der provisorischen Reparatur eines Schlauchreifen an Felgen für schlauch- Lochs im Reifen rät MV Agusta vom lose Reifen abringen. Felgenränder und Gebrauch flüssiger Abdichtungsmittel Reifenwulst können sich dann nicht ab.
  • Página 269 WARTUNG • Niemals Luftschläuche einen • Neue Reifen benötigen eine schlauchlosen Reifen einbauen. Die Einlaufzeit, um ihre komplette Effizienz Überhitzung des Reifens kann zum zu erreichen. Während der Einlaufzeit ist Platzen des Luftschlauchs führen. Die Reifenhaftung bestimmten Reifen verlieren den Druck und Sie kön- Straßenbelägen geringer.
  • Página 270 Reifenwechsel schlecht ausgerüsteten Radachse mit Werkstätten vornehmen zu lassen. Gewinde M50x1,5 Es ist auf alle Fälle ratsamer sich Linksgewinde für einen Reifenwechsel an einen 55 mm Steckschlüssel MV Agusta Vertragshändler zu wen- Drehmomentschlüssel den. - 29 -...
  • Página 271 Bei einem Reifenwechsel oder Austausch der Felge muss das Rad bei Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Dichtungsfläche an der Felge beschä- einem MV Agusta Vertragshändler aus- gewuchtet werden. Ein nicht richtig aus- digt wird. Dadurch verliert der Reifen gewuchtetes schränkt...
  • Página 272 WARTUNG 1.11. Kette - Kontrolle und Schmieren Für diese Arbeit muss das Motorrad auf ebenem Untergrund auf den hinteren Ständer gestellt und der Leerlauf eingelegt werden. q Kontrolle der Kettenspannung ACHTUNG: überprüfung Kettenspannung, wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst, um zu überprüfen, “X”...
  • Página 273 Jedesmal wenn es verlangt wird, um die ACHTUNG Hinterradnabeschrauben laufen zu las- Bei gequetschten, verklemmten oder sen, wenden Sie an einen autorisierten gedehnten Kettengliedern, muss die MV Agusta Kundendienst. Wenn Sie die Kette durch eine Agusta Schrauben festziehen, wenden Sie ein Vertragshändler ersetzt werden.
  • Página 274 WARTUNG q Schmieren Damit die Kette richtig funktioniert, muss sie rich- tig geschmiert werden. Vorbereitende Reinigung: vorm Schmieren der Kette müssen alle Schmutzablagerungen an der Kette mit Kerosin aufgelöst werden. Diese Schmutzreste können anschließend mit einem sauberen Tuch bzw. einem Pressluftstrahl ent- fernt werden.
  • Página 275 WARTUNG Schmieren: einen leichten und gleichmäßigen Film des angegebenen Schmiermittels auf der gesamten Kette auftragen. Sorgfältig darauf achten, dass die umliegenden Fahrzeugteile, wie z. B. die Reifen, nicht verschmutzt werden. Den Strahl des Schmiermittels auf den internen Verbindungen ver- weisen, zwecks die Oberfläche der O-Ringe schmieren und innerhalb der Kettenrolle eindringen.
  • Página 276 WARTUNG 1.12. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle Die Kontrolle der Leerlaufdrehzahl muß mit Motor bei Betriebstemperatur ausgeführt werden. Die Leerlaufdrehzahl muß zwischen den folgenden Werten liegen: – Brutale 675: 1350 und 1450 U/min – Brutale 800: 1250 und 1350 U/min Wenden Sie sich zum Einstellen der Leerlaufdrehzahl an einen Kundendienst. - 35 -...
  • Página 277 WARTUNG 1.13. Steuersystem der Verdampfungs- emissions Die Motorräder MV Agusta BRUTALE sind mit einem Steuersystem der Verdampfungs- emissions ausgestattet, um das Entweichen von Kraftstoffdämpfen aus dem Kraftstofftank verhindern. Effizienz Zuverlässigkeit des Gerätes zu gewährleisten, ist es notwendig, die folgenden Operationen...
  • Página 278 WARTUNG 1.14. Auswechseln - Allgemeine Informationen 1.14.1. Sicherungen - Auswechseln Das Auswechseln der Sicherungen und der Die Nachladungs-Sicherung befindet auf der Glühbirnen (Ausnahme sind die in der Tabelle Fernschalter auf der rechten Seite des Motorrads; durch das Symbol gekennzeichneten), kann siehe Position in der Abb.
  • Página 279 WARTUNG VORSICHT Vor der Kontrolle oder Wechseln der Sicherungen muss der Zündschlüssel “OFF” gedreht werden, Sicherung für die Kurzschluss und die dadurch bedingte Batterieladung (40A) Beschädigung elektrischer Bauteile zu vermeiden. Ersatzsicherung (40A) Um die Sicherung zu ersetzen, wechseln Sie die Sicherung fur die Batterieladung mit der Ersatzsicherung.
  • Página 280 WARTUNG Die Sicherungen der Stromverbraucher befin- den sich auf der rechten Seite. Den Deckel des Sicherungshalters aushaken und anheben. VORSICHT Vor der Kontrolle oder Wechseln der Sicherungen muss der Zündschlüssel “OFF” gedreht werden, Kurzschluss und die dadurch bedingte Beschädigung elektrischer Bauteile zu vermeiden.
  • Página 281 WARTUNG Die Sicherungsfunktion und position unter dem Deckel des Sicherungskasten und im beiliegen- den elektrischen Schaltplan angegeben befindet. F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 Die Markierungsbuchstaben in der Abbildung ent- sprechen den Angaben im Schaltplan. Nicht vergessen, im Sicherungkasten drei Ersatzsicherungen befinden.
  • Página 282 WARTUNG 1.14.2. Fahrlicht - Auswechseln der Birne Die vier Befestigungsschrauben des Scheinwerfers (zwei auf der rechten Seite und zwei auf der linken Seite des Motorrades) abschrauben. Bevor der Scheinwerfer vom Motorrad herausgezo- gen wird, den Stecker auf der Rückseite des Scheinwerfers und die Stecker der vorderen Blinker trennen.
  • Página 283 WARTUNG Zur Durchführung folgender Operationen, das Scheinwerfer auf einen Tisch legen. Die Schutzhaube entfernen. Den Stecker des Fahrlicht-Lampe gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Birne herausziehen. Die Kabelstecker vom Birne trennen. Vorsicht-Vorsichtsmaßnahme: Das Lampenglas nicht mit bloßen Fingern anfassen. Andernfalls mit Fettlöser reinigen. Den Kabelstecker am einer neuen Birne anschließen.
  • Página 284 WARTUNG 1.14.3. Fernlicht - Auswechseln der Birne Den Scheinwerfer aus dem Motorrad, wie in Abschnitt §1.13.2. beschrieben, entfernen. Die Rückhaltefeder des Fernlicht-Lampe aushaken. Die Birne herausziehen. Den Kabelstecker vom Birne trennen. Vorsicht-Vorsichtsmaßnahme: Das Lampenglas nicht mit bloßen Fingern anfassen. Andernfalls mit Fettlöser reinigen.
  • Página 285 WARTUNG 1.14.4. Blinkleuchten (Brutale 675) - Auswechseln der Birne Die Befesigungschraube ausschrauben. Das Glas abbauen. Die Lampenfassung herausziehen und auf das Endteil der Lampe drücken. - 44 -...
  • Página 286 WARTUNG Lampe Ausbau gegen Uhrzeigersinn drehen. neue Lampe einsetzen Uhrzeigersinn drehen. Den Lampenhalter wieder einsetzen. Glas wieder einsetzen Befestigungschraube anziehen. - 45 -...
  • Página 287 WARTUNG 1.14.5. Bremslicht - Auswechseln der Birne Den Beifahrersitz aufheben. Den Lampenhalter gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Lampenhalter herausnehmen. Die Birne herausnehmen. Eine neue Birne einführen. Den Lampenhalter beim Einbau in Uhrzeigersinn drehen. Den Beifahrersitz montieren. - 46 -...
  • Página 288 WARTUNG 1.15. Batterie Bei Kontakt mit Schwefelsäure muss Dieses Motorrad ist mit einer versiegelten (war- wie folgt ERSTE HILFE geleistet wer- tungsfreien) Batterie ausgestattet, die unter dem den: Heckteil angebracht ist. Die Batterie ist wartungs- • ÄUßERLICHER KONTAKT: mit reich- frei, d.
  • Página 289 WARTUNG Längeres Stilllegen Soll das Fahrzeug für einen längeren Zeitraum Zum Aufladen der Batterie das Ladegerät an den (einen Monat oder mehr) nicht benutzt werden, entsprechenden Kabelstecker unterhalb der sollte die Sicherung für die Batterieladung ausge- Beifahrer-Sitzbank anschließen, baut werden (siehe §1.14.1). Um eine lange Aufladen-Sicherung im Anlasser Fernrelais einge- Haltbarkeit der Batterie zu garantieren, sollte die setzt.
  • Página 290 WARTUNG 1.16. Fahrzeugpflege Eine regelmäßige Pflege ist wichtig, damit Ihr Motorrad über lange Zeit seinen Wert behält. Lack- und andere Oberflächen müssen gepflegt und geschützt werden. Stets auf eventuel- le Schäden, Abnutzung und Austreten ätzender Flüssigkeiten achten. Vorsicht – Vorsichtsmass- nahme: Vorm Waschen müs- sen die Auspuffenden ver- stopft und die elektrischen...
  • Página 291 WARTUNG Mit Wasser, Schwamm und einem milden ausgebracht wurde, muss das Motorrad so bald Reinigungsmittel säubern. Mit einem weichen wie möglich gereinigt werden. Dann ausschließ- Tuch abtrocknen. An schwer zugänglichen Stellen lich mit kaltem Wasser waschen. Warmes Wasser einen Druckluftstrahl verwenden. verstärkt die Korrosionswirkung.
  • Página 292 WARTUNG Den Benzintank entleeren. Den Sicherung batterieladen entfernen (§1.14.1). Den Batterie einmal im Monat laden (§1.15.). Die Kerzenstecker abziehen und die Zündkerzen ausbauen. Einen Teelöffel Motoröl in jede Kerzenbohrung einfüllen, anschließend die Kerzen wieder einbauen und die Kerzenstecker auf- setzen und den Motor einige Umdrehungen ausführen lassen. Alle Bowden- und Seilzüge sowie die Drehpunkte der Hebel und Pedale schmieren.
  • Página 293 Fahrersitz, wie in den Abschnitten §4.6. und §4.7. der Bedienungsanlei- tung beschrieben, entfernt werden. Schnittstellen- kabel Um die Hardware-Verbindung gewährleisten, schließen Sie das ent- sprechende Schnittstellenkabel (bestellt werden an den MV Agusta- Ersatzteilservice) an den Diagnose- stecker. - 52 -...
  • Página 294 STÖRUNGEN 2.2. Störungen am Motor: DER MOTOR SPRINGT NICHT AN NEIN Sind die Die Sicherung Jetzt springt der batterieladen auswech- Sicherung batterieladen Der Fehler ist behoben. Motor an? seln (§1.14.1) in Ordnung? NEIN Der Starterschalter Jetzt springt der Starterschalter ist Der Fehler ist behoben.
  • Página 295 F5 und F5 in Motor an?? (§1.14.1) Ordnung? NEIN NEIN Laden sie die Batterie Die Batterie wird Jetzt springt der Der Fehler ist behoben. (§1.15) aufgeladen? Motor an? NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 54 -...
  • Página 296 Sind die NEIN Die Sicherungen Sicherungen F1, Jetzt springt der F1, F2 und F5 auswech- Der Fehler ist behoben. F2 und F5 in Motor an? seln (§1.14.1) Ordnung? NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 55 -...
  • Página 297 STÖRUNGEN DER MOTOR WIRD ZU HEISS NEIN Ist ausreichend Wenden Sie sich an den Kühlflüssigkeit MV Agusta Kundendienst vorhanden? (§1.7.) NEIN Hat der Motor Die Sicherung F7 Die Sicherung F7 jetzt die richtige auswechseln Der Fehler ist behoben. ist in Ordnung? Betriebstem- (§1.14.1.)
  • Página 298 STÖRUNGEN DER ÖLDRUCK IST ZU NIEDRIG (Das Motoröldruck-Kontrollampe ist eingeschaltet, während der Motor läuft) Den Motorölstand durch NEIN Ist ausreichend eine MV Agusta Ist der Öldruck Motoröl Der Fehler ist behoben. Kundendienst nachfüllen jetzt richtig? vorhanden? lassen (§1.5.) NEIN Wenden Sie sich an den...
  • Página 299 F4 und F5 sind in die Beleuchtung? (§1.14.1.) Ordnung? NEIN NEIN Die Glühbirne(n) Die Glühbirnen Jetzt funktioniert Der Fehler ist behoben. auswechseln (§1.14.) sind in Ordnung? die Beleuchtung? NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst - 58 -...
  • Página 300 Funktioniert die Der Fehler ist behoben. F6 ist in auswechseln(§1.14.1) Hupe jetzt? Ordnung? NEIN Wenden Sie sich an den MV Agusta Kundendienst DAS INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG FUNKTIONIERT NICHT NEIN Die Sicherung Funktioniert der Die Sicherung F5 Der Fehler ist behoben. F5 ist in...
  • Página 301 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads (N) Armaturenbrett (B) Zündung - Versorgung (I) Batterie (G) Vordere Federung (F) Rahmen (E) Kühlung (L) Vorderradbremse (A) Motor (D) Endantrieb (C) Getriebe (O) Auspuffsystem (M) Hinterrad- bremse (H) Hintere Federung - 60 -...
  • Página 302 TECHNISCHE INFORMATIONEN A - Motor: Viertaktmotor, drei-Zylinder in Reihe, G - Vordere Federung: Hydraulische Gabel mit Ventilsteuerung mit doppelter obenliegender umgekehrten Gabelschäften. Nockenwelle. Sumpf-schmierung. Einstellungssystem (nur für Brutale 800). B - Zündung - Versorgung: Integriertes Zünd- H - Hintere Federung: Schwingarm mit progres- Einspritzsystem.
  • Página 303 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.1.1. Bremssystem (ABS) 1 Hauptbremszylinder 2 Bremshebel 3 Bremsleitung 4 Bremssattel 5 Bremsscheibe 6 Bremsflüssigkeitsbehälter 7 ABS-Einheit - 62 -...
  • Página 304 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.1.2. Motorschmierung 1 Ölwanne 2 Ölfilter - 63 -...
  • Página 305 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.1.3. Kühlkreislauf 1 Ausdehnungsgefäß 2 Oberer Kühler 3 Unterer Kühler 4 Kühlmittelpumpe - 64 -...
  • Página 306 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.1.4. Benzin-Versorgungskreislauf 1 Drosselkörper 2 Benzinpumpe 3 Benzinleitung - 65 -...
  • Página 307 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.2. Technische Daten Bezeichnung BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR TECHNISCHE ANGABEN Radabstand (mm) (*) 1400 1400 1400 Gesamtlänge (mm) (*) 2045 2045 2045 Gesamtbreite (mm) Sitzbankhöh (mm) (*) Bodenfreiheit (mm) (*) Vorlauf (mm) (*) 103,5 103,5 103,5 * : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich.
  • Página 308 TECHNISCHE INFORMATIONEN Technische Daten Bezeichnung BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR Leergewicht (kg) Tankinhalt Benzintank (l) (*) 16,5 16,5 16,5 Benzinreserve (l) (*) Ölmenge im Motorgehäuse (kg) MOTOR Dreizylinder-Viertaktmotor, 12 Ventile Bohrung (mm) 79,0 79,0 79,0 Hub (mm) 45,9 54,3 54,3 Hubraum (cm...
  • Página 309 TECHNISCHE INFORMATIONEN Technische Daten Bezeichnung BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR SCHMIERUNG Sumpfschmierung ZÜNDUNG - VERSORGUNG Integriertes Zünd-Einspritzsystem MVICS. Motorsteuer-Einheit Eldor EM2.0; Drosselkörper “full drive by wire” Mikuni; Spulen “pencil-coil” mit Technologie “ion-sensing”, Steuerung der Detonation und Misfire. Motordrehmoment- kontrolle mit 4 Mappings;...
  • Página 310 TECHNISCHE INFORMATIONEN Technische Daten Bezeichnung BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR GETRIEBE Ausziehbar, Sechsganggetriebe mit ständig greifenden Zahnräder Untersetzung Gänge (Gesamtverhältnis) Erster 2.846 (14.492) 2.846 (13.822) 2.846 (13.822) Zweiter 2.187 (11.136) 2.187 (10.622) 2.187 (10.622) Dritter 1.778 (9.053) 1.778 (8.635) 1.778 (8.635) Vierter 1.500 (7.638)
  • Página 311 TECHNISCHE INFORMATIONEN Technische Daten Bezeichnung BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR HINTERE FEDERUNG Progressiv, Progressiv, Einzelstoßdämpfer mit Einzelstoßdämpfer mit Einstellung für Ausdehnungs- Einstellung für und Kompressionsbremse Federvorspannung sowie Federvorspannung Einarmschwinge Aluminiumlegierung Aluminiumlegierung Aluminiumlegierung Radhub (mm) VORDERRADBREMSE Doppelte Bremsscheibe mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln Ø...
  • Página 312 TECHNISCHE INFORMATIONEN Technische Daten Bezeichnung BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR REIFEN Vorne 120/70 ZR 17 M/C (58 W) 120/70 ZR 17 M/C (58 W) 120/70 ZR 17 M/C (58 W) Hinten 180/55 ZR 17 M/C (73 W) 180/55 ZR 17 M/C (73 W) 180/55 ZR 17 M/C (73 W) Merke und Typ BRIDGESTONE - T30 Evo PIRELLI - Diablo Corsa III PIRELLI - Diablo Corsa III Reifendruck (*):...
  • Página 313 TECHNISCHE INFORMATIONEN Technische Daten Bezeichnung BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR Seitenteile unter Sitz Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Hintere Seitenteile Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Instrumentenverkleidung Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Vorderer Kotflügel Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Ketten-Abdeckung Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Thermoplastisches Material Nummernschildhalter...
  • Página 314 TECHNISCHE INFORMATIONEN - 73 -...
  • Página 315 TECHNISCHE INFORMATIONEN - 74 -...
  • Página 316 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.3. Überbau - Farbkennziffer (Brutale 675 / 800) Die lackierten Überbauteile haben im Verhältnis zu der entsprechenden Farbnummer des Motorrades folgende Farbkennziffer: 4. - Hinteres rechtes Seitenteil; 1. - Benzintank: 5. - Hinteres linkes Seitenteil: - Brutale 675: Farb-Code A: - Brutale 675: Schwarz Karbon Metallisiert Rot Mamba (Kennziffer Palinal 929.T689) (Kennziffer Palinal 928.V311)
  • Página 317 TECHNISCHE INFORMATIONEN - 76 -...
  • Página 318 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.4. Überbau - Farbkennziffer (Brutale 800 RR) Die lackierten Überbauteile haben im Verhältnis zu der entsprechenden Farbnummer des Motorrades folgende Farbkennziffer: 1. - Benzintank; 6. - Rechtes zentrale Seitenteil; 2. - Hinteres rechtes Seitenteil; 7. - Linkes zentrale Seitenteil: 3.
  • Página 319 TECHNISCHE INFORMATIONEN - 78 -...
  • Página 320 TECHNISCHE INFORMATIONEN 3.5. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffer Die lackierten Rahmen- u. Radfahrteile haben im Verhältnis zu der entsprechenden Farbnummer des Motorrades folgende Farbkennziffer: 2. - Motor: 1. - Rahmen: Schwarz Matt - Brutale 675: (Kennziffer Pulverit 3500/0085) Schwarz Mica (Kennziffer Pulverit 71B CL D 999) - Brutale 800: 3.
  • Página 321 Ihnen erworbenen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unterschiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf Ihr Verständnis behält sich MV Agusta Motor S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung, Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen.
  • Página 322 Manual de mantenimiento Versión en Español...
  • Página 323 iNDiCE GENERAL Cap. Descripción temas pág. Cap. Descripción temas pág. 1.14.4. Indicadores de dirección (Brutale 675) - MANTENiMiENTO Sustitución bombilla 1.1. Símbolos 1.14.5. Luz stop - Sustitución bombilla 1.2. Tablas de mantenimiento y control 1.15. Batería 1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base 1.16.
  • Página 324 MANTENiMiENTO 1.1. Símbolos Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte- gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos: Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.
  • Página 325 MANTENiMiENTO 1.2. Tablas de mantenimiento y control Las operaciones de mantenimiento y control más importantes y su frecuencia están indicadas en las tablas específicas. Es indispensable efectuar éstas operaciones para, mantener la motocicleta eficiente y segura. Los intervalos indicados en la tabla de la manutención periódica y de lubricación se deben considerar solo como una guía gene- ral en normales condiciones de marcha.
  • Página 326 • Una manutención no correcta o la falta de realización de trabajos de manutención acon- sejados, aumenta el riesgo de accidentes o de daños a la moto. • Utilizar siempre recambios originales MV Agusta. El uso de recambios no originales puede acelerar el desgaste de la moto y reducir la durabilidad.
  • Página 327 Aceite motor Control/Restablecimiento nivel Sustitución Sustitución A cada sustitución del aceite motor Filtro aceite motor (Utilizar únicamente filtros de aceite originales MV Agusta) Control/Restablecimiento nivel Antes de usar el vehículo Liquido de refrigeracion Control/Restablecimiento nivel Sustitución Cada dos años Instalación de refrigeración Control pérdidas...
  • Página 328 MANTENiMiENTO Tabla de mantenimiento programado (*): Los cupones de kilometraje se pueden llevar junto con el cupón anual obligatorio 1000 Cada 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Frecuencia Manutención Km (mi) * (600) año (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Cupón trega ESCRIPCIÓN PERACIÓN Patín fijo distribución...
  • Página 329 MANTENiMiENTO Tabla de mantenimiento programado (*): Los cupones de kilometraje se pueden llevar junto con el cupón anual obligatorio 1000 Cada 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Frecuencia Manutención Km (mi) * (600) año (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Cupón trega ESCRIPCIÓN PERACIÓN Control funcionalidad...
  • Página 330 MANTENiMiENTO Tabla de mantenimiento programado (*): Los cupones de kilometraje se pueden llevar junto con el cupón anual obligatorio 1000 Cada 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Frecuencia Manutención Km (mi) * (600) año (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Cupón trega ESCRIPCIÓN PERACIÓN Control...
  • Página 331 MANTENiMiENTO Tabla de mantenimiento programado (*): Los cupones de kilometraje se pueden llevar junto con el cupón anual obligatorio 1000 Cada 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Frecuencia Manutención Km (mi) * (600) año (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Cupón trega ESCRIPCIÓN PERACIÓN Control / Regulación...
  • Página 332 MANTENiMiENTO Tabla de mantenimiento programado (*): Los cupones de kilometraje se pueden llevar junto con el cupón anual obligatorio 1000 Cada 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Frecuencia Manutención Km (mi) * (600) año (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Cupón trega ESCRIPCIÓN PERACIÓN Cojinetes horquilla...
  • Página 333 MANTENiMiENTO Tabla de mantenimiento programado (*): Los cupones de kilometraje se pueden llevar junto con el cupón anual obligatorio 1000 Cada 15000 30000 45000 60000 75000 90000 105000 Frecuencia Manutención Km (mi) * (600) año (9000) (18000)(27000)(36000)(45000)(54000) (63000) Cupón trega ESCRIPCIÓN PERACIÓN Control funcionalidad...
  • Página 334 MANTENiMiENTO 1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base Bajo el sillín del pasajero se pueden encontrar las siguientes herramientas: n. 2 llaves macho hexagonal (hexágono de 2,5 mm - 4 mm); n. 1 llave para excéntrico rueda trasera y correspon- diente prolongación;...
  • Página 335 Motul Chain Lube Road – : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente a los propios concesionarios autorizados. El motor de la motocicleta Brutale ha sido desarrollado con el aceite para motor Motul 7100 4T 5W40. En el caso que el lubrican- te descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar aceites com- pletamente sintéticos con características conformes o superiores a las...
  • Página 336 MANTENiMiENTO 1.5. Aceite motor - Control nivel Efectúe el control en frío, con motor apagado. Si se efectúa en caliente, apague el motor y espere por lo menos 10 minutos. Este control se debe realizar colocando la motocicleta en un plano horizontal y en posición de la marcha (posi- ción vertical).
  • Página 337 MANTENiMiENTO 1.5.1. Aceite motor - Reposición nivel Desenroscar el tapón de aceite. Echar una canti- dad de aceite del tipo recomendado hasta alcan- zar el nivel correcto; de cualquier manera no superar nunca la marca MAX. Enroscar nueva- mente la tapa una vez terminada la operación. PRUDENCiA - PRECAUCiÓN Para evitar deslizamientos del embra- gue y consiguiente daño del motor, no...
  • Página 338 MANTENiMiENTO PELiGRO El aceite nuevo o exhausto puede ser peli- • Tener el aceite del motor, nuevo o groso. La ingestión del aceite del motor, exhausto lejos del alcance de los niños nuevo o exhausto puede ser nocivo para y de animales domésticos. las personas y para los animales domés- •...
  • Página 339 MANTENiMiENTO 1.6. Líquido refrigerante - Control nivel Efectúe el control en frío, con el motor apagado. Este control se debe efectuar colocando la motocicleta en un plano horizontal y en posición de marcha (posi- ción vertical). El nivel tiene que estar ligeramente por encima la refe- rencia de MIN, según lo demostrado en la figura.
  • Página 340 MANTENiMiENTO 1.6.1. Líquido refrigerante - Reposición nivel Desenroscar y quitar la tapa del tan- que de expansión. Con una jeringa, llenar con líquido refrigerante aconse- jado en el § 1.4. PELiGRO El deposito se debe llenar con el motor frío. No intentar nunca quitar la tapa del depó- sito del líquido refrigerante cuando el motor está...
  • Página 341 MANTENiMiENTO PELiGRO: PRUDENCiA - PRECAUCiÓN: En determinadas condiciones el glicol Para restablecer el nivel del líquido refri- etílico contenido en el líquido refrige- gerante y/o substituir el líquido refrige- rante es inflamable y la llama es invisi- rante, usar exclusivamente el producto ble.
  • Página 342 MANTENiMiENTO Pinza freno delantero Pinza freno trasero 1.7. Pastillas frenos - Control desgaste Disco freno Pastillas Verificar periódicamente el espesor de la capa del material de la fric- ción de las pastillas, teniendo cuidado en no superar el límite de des- gaste (1 mm).
  • Página 343 MANTENiMiENTO Depósito freno trasero Depósito freno delantero 1.8. Fluido mando frenos - Control nivel PELiGRO El desgaste de las pastillas de los frenos provoca La falta de control y una manutención una normal disminución del nivel del fluido. De incorrecta de los frenos aumenta el ries- cualquier manera el nivel debe estar comprendido go de accidentes.
  • Página 344 MiN, dirigirse a un concesionario aumento del riesgo de accidentes. MV Agusta para efectuar la comproba- ción del sistema de frenos. PELiGRO PELiGRO Una cantidad insuficiente del líquido de Hacer añadir líquido de frenos exclusi-...
  • Página 345 Si el líquido se encuen- tra por debajo de la marca MiN, dirigirse a un concesionario MV Agusta para efectuar la comprobación del sistema de embrague. PELiGRO Realizar el llenado del líquido mando embra- gue utilizando solamente el tipo de líquido...
  • Página 346 MANTENiMiENTO 1.10. Neumáticos - Control y cambio ATENCiÓN Antes de usar el vehículo verifi- car siempre la presión de los neumáticos y las condiciones de desgaste. El control de la presión de los neumáti- cos en un factor fundamental para garan- tizar seguridad en la conducción.
  • Página 347 Además antes del uso es extremamente impor- vamente desgastados, por un concesio- tante verificar las condiciones de desgaste de los nario MV Agusta. Además de ser ilegal, neumáticos; los neumáticos desgastados están la utilización de la motocicleta con neu- sometidos a pinchazos con mayor facilidad e máticos excesivamente desgastados,...
  • Página 348 Utilizar neumáticos no correc- nario MV Agusta y cambiar el neumáti- tos puede influir negativamente en la co. Después de la reparación de un neu- manejabilidad y la estabilidad de la mático no alcanzar nunca la velocidad...
  • Página 349 MANTENiMiENTO • No instalar una cámara de aire en un • Los neumáticos nuevos deben ser neumático tubeless. El recalentamiento sometidos a un periodo de rodaje antes del neumático podría provocar la explo- de alcanzar la completa eficiencia; sión de la cámara de aire provocando el durante ésta fase es por lo tanto posible desinflado del mismo con pérdida de que los neumáticos tengan una adhe-...
  • Página 350 Perno rueda con rosca M50x1,5 llaje adecuado; de cualquier mane- izquierda ra es preferible dirigirse a un con- Llave tubular poligonal de 55 mm cesionario MV Agusta. Llave dinamométrica - 29 -...
  • Página 351 De lo contrario, podría dañarse o deformarse balanceo de la rueda en un concesiona- rio MV Agusta. El desequilibrio de la la superficie de sellado de la misma llan- rueda puede perjudicar el rendimiento y ta, provocando el desinflado del neumá-...
  • Página 352 MANTENiMiENTO 1.11. Cadena - Control y lubricación Para efectuar las siguientes operaciones colocar la motocicleta sobre el caballete trasero, en un plano hori- zontal y con el cambio en neutro. q Control de la regulación PELiGRO: Antes de comprobar el ajuste de cadena, dirigirse a un centro autorizado MV Agusta para verificar que el valor del equili- brado estático de la suspensión posterior...
  • Página 353 MV Agusta para la susti- rueda posterior, comprometiendo la tución. Cada vez que se cambia una confiabilidad del vehículo y la seguridad cadena, también los engranajes corres-...
  • Página 354 MANTENiMiENTO q Lubricación La cadena debe estar correctamente lubricada para garantizar la máxima eficiencia. Limpieza preliminar: antes de efectuar la lubri- cación es necesario disolver los depósitos de suciedad en la cadena utilizando kerosene; estos depósitos deben ser sucesivamente eliminados con un trapo limpio y/o un chorro de aire.
  • Página 355 MANTENiMiENTO Lubricación: aplicar una capa ligera y uniforme en toda la cadena teniendo cuidado en no echar en las zonas circunstantes, especialmente en los neumáticos. Dirigir el aerosol del lubricante en los eslabones internos, para lubricar la superficie de los anillos de sellado y penetrar dentro del rodillo de cadena.
  • Página 356 MANTENiMiENTO 1.12. Ralentí - Control Efectúe el control con el motor a la temperatura de ejercicio. El ralentí debe estar comprendido entre los valores siguientes: – Brutale 675: 1350 y 1450 rpm – Brutale 800/RR: 1250 y 1350 rpm Si fuera necesario efectuar el ajuste, diríjase a los centros de asistencia autorizados. - 35 -...
  • Página 357 Para mantener la eficiencia y la fiabilidad de este dispositivo, es necesario que las siguientes operaciones son realizadas Colector 3 por un centro asistencia autorizado MV Agusta. Colector 2 Control (y sustitución si necesario) Tubos y racores Colector 1...
  • Página 358 MANTENiMiENTO 1.14. Sustituciones - información generales 1.14.1. Fusibles - Sustitución El fusible de recarga batería se encuentra La sustitución de los fusibles y de las bombillas (a excepción de las que se muestran en la tabla sobre el telerruptor de arranque en la posición marcada ), puede ser efectuada por el motoci- indicada en el lado derecho de la motocicleta.
  • Página 359 MANTENiMiENTO PRUDENCiA - PRECAUCiÓN Poner el interruptor en “OFF” antes de controlar o sustituir los fusibles, para evitar cortocircuitos accidentales con el Fusible de consiguiente riesgo de dañar otros recarga (40A) componentes. Para substituir el fusible es necesario inter- Fusible de cambiar de posición el fusible de recarga batería repuesto (40A) con el fusible de repuesto.
  • Página 360 MANTENiMiENTO Los fusibles de los servicios se encuentran en el lado derecho del vehículo. Desenganche y levante la tapa de la caja para acceder a los fusibles. PRUDENCiA - PRECAUCiÓN Poner el interruptor en “OFF” antes de controlar o sustituir los fusibles, para evitar cortocircuitos accidentales con el consiguiente riesgo de dañar otros componentes.
  • Página 361 MANTENiMiENTO Para identificar la posición y la función de los fusibles, consulte la información debajo de la tapa de la caja fusibles en el esquema eléctrico adjun- F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 to; las letras de referencia indicadas en la figura corresponden a las indicadas en el esquema.
  • Página 362 MANTENiMiENTO 1.14.2. Luz de cruce - Sustitución bombilla Quitar los cuatro tornillos que fijan el faro delantero, dos en el lado derecho y dos en el lado izquierdo del vehículo. Antes de quitar el faro delantero del vehículo, des- conectar el conector ubicado en la parte posterior del faro y los conectores de los indicadores de dirección.
  • Página 363 MANTENiMiENTO Colocar el faro en una mesa con el fin de poder efec- tuar las siguientes operaciones. Quitar el tapón trasero. Girar el conector de la bombilla de la luz de cruce en sentido antihorario. Extraer la bombilla. Desconectar los conectores de la bombilla. PRUDENCiA - PRECAUCiÓN: No tocar el vidrio de las bombillas con las manos.
  • Página 364 MANTENiMiENTO 1.14.3. Luz de carretera - Sustitución bombilla Quitar el faro delantero de la moto como se descri- be en la sección §1.14.2. Desenganchar el muelle de retención de la bombilla de la luz de carretera. Extraer la bombilla. Desconectar el conector de la bombilla. PRUDENCiA - PRECAUCiÓN: No tocar el vidrio de las bombillas con las manos.
  • Página 365 MANTENiMiENTO 1.14.4. indicadores de dirección (Brutale 675) - Sustitución bombilla Quitar el tornillo de fijación. Desmontar el vidrio. Extraer el portalámparas y presionar el extre- mo terminal de la bombilla. - 44 -...
  • Página 366 MANTENiMiENTO Para extraer la bombilla girela en sentido con- trario a las agujas del reloj. Introducir un bombillo nuevo empujando y girando en el sendido de las agujas del reloj. Colocar nuevamente el portalámparas. Montar nuevamente el vidrio y colocar nueva- mente el tornillo de fijación.
  • Página 367 MANTENiMiENTO 1.14.5. Luz stop trasera - Sustitución bombilla Levantar el sillín. Girar el portalámpara en sentido contrario a las agujas del reloj. Extraer el portalámpara. Extraer la bombilla. Introducir la bombilla nueva. Introducir el portalámpara girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 368 Si la parte externa de la batería está es necesario dirigirse a un centro auto- dañada puede verificarse salida de rizado MV Agusta. ácido sulfúrico, substancia venenosa y extremamente corrosiva. Evitar contac- tos con la piel, los ojos y la ropa y pro- teger siempre los ojos cuando trabaja- mos cerca de la batería.
  • Página 369 MANTENiMiENTO Larga inactividad Si la motocicleta no será utilizada por largo tiempo Para efectuar esta operación conectar el carga- (un mes o más), se recomienda quitar el fusible de dor al conector de recarga bajo el sillín del pasa- recarga batería (ver §1.14.1). En caso de larga jero, con el fusible de recarga introducido en el inactividad se recomienda de recargar la batería telerruptor de arranque.
  • Página 370 MANTENiMiENTO 1.16. Limpieza de la motocicleta La limpieza periódica y cuidadosa es importante para mantener en el tiem- po el valor de la motocicleta, proteger el acabado de la superficie y contro- lar que no haya daños, desgastes o pérdida de líquido corrosivo. Prudencia Precaución: Antes de efectuar el lavado...
  • Página 371 MANTENiMiENTO Lavar con agua y esponja y no usar detergentes lavado apenas posible, utilizando agua fría; el agua caliente favorece la acción corrosiva. agresivos. Secar con un trapo suave. En las zonas menos accesibles usar un chorro de aire. PELiGRO: Asegurarse que no haya acei- te o cera en los frenos o en los neumáti- Prudencia - Precaución: cos.
  • Página 372 MANTENiMiENTO Vacíe el depósito combustible. Quitar el fusible de recarga batería (§1.14.1). Recargar la batería una vez al mes. (§1.15.). Quitar los capuchones de las bujías y las bujías. Echar una cucharada de aceite motor en cada orificio de las bujías, luego volver a instalar las bujías y los correspondientes capuchones y dejar girar algunas veces el motor.
  • Página 373 Cable de Manual de Uso. interfaz Para asegurar la conexión del hardware, es necesario conectar el cable de interfaz apropiado (a pedir al Servicio de las piezas de recambio de MV Agusta) al conector de diagnó- stico. - 52 -...
  • Página 374 AVERÍAS 2.2. inconvenientes en el motor: EL MOTOR NO ARRANCA ¿El fusible de Sustituir el fusible de ¿Ahora arranca Inconveniente solucionado recarga batería recarga batería (§1.14.1.) el motor? está intacto? Traer el interruptor de ¿El interruptor de ¿Ahora arranca stop motor a la posición Inconveniente solucionado stop motor está...
  • Página 375 ¿Ahora arranca F2 y F5 Inconveniente solucionado F2 y F5 (§1.14.1.) el motor? están intactos? Recargar la batería ¿La batería está ¿Ahora arranca Inconveniente solucionado (§1.15.) cargada? el motor? Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 54 -...
  • Página 376 Inconveniente solucionado miento combustible vacío? ¿Ahora el motor ¿Los fusibles F1, F2 Sustituir los fusibles está funcionan- y F5 están intactos? Inconveniente solucionado F1, F2 y F5 (§1.14.1) Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 55 -...
  • Página 377 EL MOTOR SE RECALiENTA ¿El nivel del líqui- Diríjase a los centros de do de refrigera- asistencia autorizados ción es correcto? MV Agusta (§1.6.) ¿El motor está Sustituya el fusible F7 ¿El fusible F7 ahora a la tempe- Inconveniente solucionado (§1.14.1.)
  • Página 378 Hacer el nivel de aceite ¿La presión del ¿El nivel del aceite rellenar por un centro de aceite tiene Inconveniente solucionado es correcto? asistencia autorizado ahora un valor (§1.5.) MV Agusta óptimo? Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 57 -...
  • Página 379 Inconveniente solucionado y F5 están intac- F4 y F5 (§1.14.1.) ahora las luces? tos? Sustituya la/s bombilla/s ¿Las bombillas ¿Funcionan Inconveniente solucionado (§1.14.) son eficaces? ahora las luces? Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta - 58 -...
  • Página 380 ¿Funciona ahora Inconveniente solucionado está intacto? el claxon? (§1.14.1) Diríjase a los centros de asistencia autorizados MV Agusta EL TABLERO DE iNSTRUMENTOS NO FUNCiONA ¿Funciona ahora ¿El fusible F5 Sustituya el fusible F5 Inconveniente solucionado el tablero de está intacto? (§1.14.1)
  • Página 381 iNFORMACiÓN TÉCNiCA 3.1. Descripción general de la motocicleta (N) Cuadro mandos (B) Encendido - Alimentación (i) Batería (G) Suspensión delantera (F) Chasis (E) Refrigeración (L) Freno delantero (A) Motor (D) Transmisión (C) Cambio final (O) Escape (M) Freno trasero (H) Suspensión trasera - 60 -...
  • Página 382 iNFORMACiÓN TÉCNiCA A - Motor: cuatro tiempos, tres cilindros en línea. G - Suspensión delantera: horquilla oleodinámi- Distribución mediante doble árbol de levas en ca con vástagos vueltos, equipada con siste- cabeza. Lubrificación por cárter húmedo. ma exterior de regulación (sólo para Brutale 800).
  • Página 383 iNFORMACiÓN TÉCNiCA 3.1.1. Sistema de frenado (ABS) 1 Bomba freno 2 Palanca freno 3 Tubería freno 4 Pinza freno 5 Disco freno 6 Depósito líquido freno 7 Módulo ABS - 62 -...
  • Página 384 iNFORMACiÓN TÉCNiCA 3.1.2. Lubricación motor 1 Cárter motor 2 Filtro aceite - 63 -...
  • Página 385 iNFORMACiÓN TÉCNiCA 3.1.3. Circuito de refrigeración 1 Depósito de expansión 2 Radiador superior 3 Radiador inferior 4 Bomba líquido - 64 -...
  • Página 386 iNFORMACiÓN TÉCNiCA 3.1.4. Circuito de alimentación 1 Cuerpo mariposa 2 Bomba carburante 3 Tubería carburante - 65 -...
  • Página 387 iNFORMACiÓN TÉCNiCA 3.2. Datos técnicos Descripción BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR CARACTERÍSTiCAS Distancia entre ejes (mm) (*) 1400 1400 1400 Longitud total (mm) (*) 2045 2045 2045 Ancho máx. (mm) Altura asiento (mm) (*) Altura mín. desde el suelo (mm) (*) Avance carrera (mm) (*) 103,5 103,5...
  • Página 388 iNFORMACiÓN TÉCNiCA Datos técnicos Descripción BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR Peso en seco (kg) Capacidad depósito combustible (l) (*) 16,5 16,5 16,5 Reserva combustible (l) (*) Cant. aceite en la bancada (kg) MOTOR Tipo Tres cilindros, 4 tiempos, 12 válvulas Alisado (mm) 79,0 79,0...
  • Página 389 INFORMACIÓN TÉCNICA Datos técnicos Descripción BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR LUBRIFICACIÓN Tipo Por cárter húmedo ENCENDIDO - ALIMENTACIÓN Tipo Sistema integrado de encendido-inyección MVICS. Centralita de control Eldor EM2.0; cuerpo mariposa full drive by wire Mikuni; bobinas pencil-coil con tecnologia “ion-sensing”, control de detonación y misfire.
  • Página 390 iNFORMACiÓN TÉCNiCA Datos técnicos Descripción BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR CAMBiO VELOCiDAD Tipo Extraíble de seis velocidades con engranajes siempre en toma Relaciones cambio (relaciones totales) Primera 2.846 (14.492) 2.846 (13.822) 2.846 (13.822) Segunda 2.187 (11.136) 2.187 (10.622) 2.187 (10.622) Tercera 1.778 (9.053)
  • Página 391 iNFORMACiÓN TÉCNiCA Datos técnicos Descripción BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR SUSPENSiÓN TRASERA Tipo Progresiva, mono- Progresiva, mono-amortiguador regulable amortiguador regulable en extensión, en compresión en la precarga del muelle y en la precarga del muelle Basculante monobrazo Aleación de aluminio Aleación de aluminio Aleación de aluminio Carrera rueda (mm)
  • Página 392 iNFORMACiÓN TÉCNiCA Datos técnicos Descripción BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR NEUMáTiCOS Delantero 120/70 ZR 17 M/C (58 W) 120/70 ZR 17 M/C (58 W) 120/70 ZR 17 M/C (58 W) Trasero 180/55 ZR 17 M/C (73 W) 180/55 ZR 17 M/C (73 W) 180/55 ZR 17 M/C (73 W) Marca y tipo BRIDGESTONE - T30 Evo PIRELLI - Diablo Corsa III PIRELLI - Diablo Corsa III Presión de hinchado (*)
  • Página 393 iNFORMACiÓN TÉCNiCA Datos técnicos Descripción BRUTALE 675 BRUTALE 800 BRUTALE 800 RR Laterales debajo asiento Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Laterales traseros Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Protección tablero Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Guardabarros delantero Material termoplástico Material termoplástico Material termoplástico Protecciónes cadena...
  • Página 394 iNFORMACiÓN TÉCNiCA - 73 -...
  • Página 395 iNFORMACiÓN TÉCNiCA - 74 -...
  • Página 396 iNFORMACiÓN TÉCNiCA 3.3. Referencias de los colores de las superestructuras (Brutale 675 / 800) Las partes pintadas de las superestructuras tienen los siguientes colores, en relación al correspondien- te código del color de la motocicleta: 4. - Lateral trasero derecho; 1.
  • Página 397 iNFORMACiÓN TÉCNiCA - 76 -...
  • Página 398 iNFORMACiÓN TÉCNiCA 3.4. Referencias de los colores de las superestructuras (Brutale 800 RR) Las partes pintadas de las superestructuras tienen los siguientes colores, en relación al correspondien- te código del color de la motocicleta: 1. - Deposito carburante; 6. - Lateral central derecho; 2.
  • Página 399 iNFORMACiÓN TÉCNiCA - 78 -...
  • Página 400 iNFORMACiÓN TÉCNiCA 3.5. Referencias colores componentes del bastidor y parte ciclística Las partes pintadas del bastidor y parte ciclística de la motocicleta tienen los siguientes colores, en rela- ción al correspondiente código del color de la motocicleta: 2. - Motor: 1.
  • Página 401 Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos. MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asis- tencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamen- te las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los...