Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ONDA 324 N
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia
di esercizio e una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fi ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale,
rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logo "APRIMATIC" è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part of the product.
It contains any useful information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems;
• to install the device properly;
• to know its operation and limits in depth;
• to use the device under safe conditions.
The strict observance of the instructions of this manual grants safety conditions as well as
effi cient operation and a long life to the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual and strictly obey
the instructions provided.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of
APRIMATIC S.p.a. and cannot be reproduced by any means.
The "APRIMATIC" logo is a registered mark of APRIMATIC S.p.a.
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été réalisé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour:
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité;
• installer le dispositif de manière correcte;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales.
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une économie de
fonctionnement et une longue durée de vie du produit.
Afi n d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel
et respecter scrupuleusement les informations fournies.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété de la société
APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logo "APRIMATIC" est une marque enregistrée de APRIMATIC S.p.a.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die richtige Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die ständige Beachtung der in diesem Handbuch gelieferten Hinweise gewährleistet die Sicherheit der Personen,
wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung fehlerhafter Manöver mit Unfallgefahr ist es wichtig, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen
und die darin enthaltenen Informationen genauestens zu beachten.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von APRIMATIC
S.p.a. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
Das Logo "APRIMATIC" ist eine eingetragene Marke der APRIMATIC S.p.a.
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
Contiene todas las informaciones necesarias para:
Istruzioni per l'installazione
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad;
• la correcta instalación del dispositivo;
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites;
Installation instructions
• el correcto uso en condiciones de seguridad;
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del hombre, la
Instructions pour l'installation
economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fi n de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este manual,
Installationsanleitung
respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.
Instrucciones para la instalación
El logotipo "APRIMATIC" es una marca registrada de APRIMATIC S.p.a.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Aprimatic ONDA 324 N

  • Página 1 Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente. Il logo “APRIMATIC” è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a.
  • Página 2 Indice/Premesse Premesse Glossario e abbreviazioni ...........................2 Pittogrammi redazionali ..........................2 Norme di sicurezza Abbigliamento.............................3 Rischi residui ..............................3 Caratteristiche tecniche Uso previsto e campo d’impiego ........................3 Dati tecnici..............................3 Dimensioni di ingombro..........................4 Operazioni preliminari Verifi ca imballo ............................4 Controlli preliminari all’installazione: Verifi ca costruzione cancello - Verifi ca guida inferiore - Scelta delle ruote - Verifi...
  • Página 3 USO PREVISTO E CAMPO D’IMPIEGO L’attuatore ONDA324N è stato progettato per automatizzare il movimento di cancelli scorrevoli. Qualsiasi altro impiego non è autorizzato da Aprimatic. Il campo di impiego è limitato a cancelli adibiti ad uso residenziale (vedi TAB.1). TAB. 1...
  • Página 4 La caratteristica principale da valutare è la scorrevolezza: un buon cancello DEVE poter essere facilmente spostato a mano, onde consentire l’apertura in caso di sblocco manuale. Pertanto Aprimatic S.p.A. MADE IN ITALY occorre verifi care la dimensione e l’effi cienza delle ruote (vedi par.4.2.3).
  • Página 5 Operazioni preliminari 4.2.3 Scelta delle ruote Le ruote devono essere di dimensioni compatibili con il profi lo della guida, in buono stato e idonee al peso del cancello; diametro minimo 120 mm. Se non si verifi cano queste condizioni è necessario SOSTITUIRE le ruote.
  • Página 6 Installazione 5.1.1 Fissaggio mediante Kit di fondazione Fig. 9 Il fi ssaggio tramite piastra di fondazione richiede la posa di una fondazione ex novo in cui viene inserita la piastra. La posizione in cui è necessario eseguire la fondazione è indicata in fi g.9 e 10. Attenzione È...
  • Página 7 Installazione • Sbloccare l’attuatore (Fig.34). Fig.12 • Allentare per qualche millimetro la vite di fi ssaggio del carter di protezione dell’attuatore (Fig.12 A) e rimuovere il carter (Fig.12 B). • Posizionare l’attuatore (Fig.13 B) sulla piastra di Fig.13 fi ssaggio (Fig.13 C) e ancorarlo alla piastra mediante i dadi e le rosette in dotazione (Fig.13 A).
  • Página 8 La cremagliera adatta al motoriduttore ONDA 324N è in materiale termoplastico stampato e viene fornita da Aprimatic: consultare il listino/catalogo. Essa è dotata di un’anima in acciaio e può spostare ante fi no a 500 kg. Si monta con facilità senza bisogno di saldature.
  • Página 9 Installazione Fissaggio: Fig.20 • Appoggiare la parte iniziale della cremagliera al pignone del motoriduttore, posizionare una livella sopra l’asta della cremagliera. Con la cremagliera in posizione orizzontale, segnare a matita, la locazione delle asole per l’esecuzione dei fori (Fig.20). • Rimuovere la cremagliera ed eseguire i prefori del diametro indicato in tabella.
  • Página 10 2 F x Ø 1,5 AVVERTENZE: • MOTORE ELETTRICO ED ENCODER: sono collegati in produzione tramite il connettore a 5 poli. • LAMPEGGIANTE: è prevista l’utilizzazione del lampeggiante ET2 (N) Aprimatic a LED (morsetti 1 -2). N.B.: Non utilizzare altri modelli. Fig.26 •...
  • Página 11 3: ROSSO - Tasto di comando funzioni in manuale e di RESET. S1: Selettore manuale/automatico. Connettore Rx Aprimatic: Connettore a 3 poli - da utilizzare per riceventi radio Aprimatic a innesto. Connettore Motore: Connettore a 5 poli - comprende Motore ed Encoder.
  • Página 12 Controlli e regolazioni VERIFICA SENSO DI MARCIA DEL MOTORE E DEL CANCELLO • Sbloccare il motore con la chiave di sblocco e portare il cancello a metà corsa, ribloccare con la chiave e spostare di poco il cancello fi no ad avvertire un rumore di innesto meccanico. •...
  • Página 13 Controlli e regolazioni 7.3.1 APPRENDIMENTO DELLA CORSA PEDONALE NB: all’avvio dell’apprendimento il cancello deve essere in posizione chiusa e l’apprendimento della corsa di apertura deve essere già stato effettuato (Par.7.3). • Con il selettore S1 in modalità automatica, premere il tasto START del telecomando (o dare un comando START passo/passo).
  • Página 14 fi necorsa di chiusura. INSTALLAZIONE SCHEDA RICEVITORE UNICO MEMORY SYSTEM • Innestare il connettore CON1 della scheda del ricevitore UNICO (Fig.33) nel connettore RX Aprimatic dell’apparecchiatura (Schema apparecchiatura Fig.27). • Seguire le istruzioni della scheda Memory System. CON1...
  • Página 15 Note per l’utente e per il manutentore NOTE PER L’UTENTE Fig.34 In caso di mancanza di corrente, sbloccare l’attuatore girando la chiave in senso antiorario e abbassare la leva (Fig.34 A) e aprire il cancello manualmente; bloccare poi, al termine dell’operazione, l’attuatore alzando la leva e girando la chiave di sblocco in senso orario (Fig.34 B).
  • Página 16 Index/Premises Premises Glossary and abbreviations........................16 Editorial ideograms...........................16 Safety rules Clothing ..............................17 Residual risks ............................17 Technical features Destined use and working range......................17 Technical data ............................17 Overall dimensions ...........................18 Preliminary operations Package inspection ..........................18 Preliminary checks: Inspection of the gate construction - Inspection of lower guide - Selecting the wheels - Inspection of upper guides .........................
  • Página 17 It is forbidden to use the product improperly or for different aims than those intended. • It is forbidden to tamper with or modify the product in any way whatsoever. • The product must only be installed with APRIMATIC accessories. TECHNICAL DATA Technical data Single-phase power supply 230V 50Hz ±...
  • Página 18 The main characteristic to be assessed is the sliding performance: a good gate MUST be easily moved by hand so that it can be opened in the Aprimatic S.p.A. MADE IN ITALY event of manual release. For this reason, the TYPE : ONDA 324 dimensions and effi...
  • Página 19 Preliminary Operations 4.2.3 Selecting the wheels Wheel dimensions must be compatible with the guide profi le, in good condition and capable of bearing the weight of the gate; minimum diameter 120 mm. If the wheels do not conform with the above they must be REPLACED.
  • Página 20 Installation 5.1.1 Fixing with the foundation kit Fig.10A Fixing with a foundation plate involves laying new foundations to support the plate. Figs.9 and 10. illustrate the positions of the foundation. Warning It is essential that the foundation works be carried out perfectly and that the plate be correctly positioned with respect to the wing.
  • Página 21 Installation • Release the operator (Fig.34). Fig.12 • Loosen, by a few millimetres the fi xing screws of the protective casing of the operator (Fig.12 A) and remove the casing (Fig.12 B). • Position the operator (Fig.13 B) on the fi xing plate Fig.13 (Fig.13 C) and anchor in place using the supplied nuts and washers (Fig.13 A).
  • Página 22 FIXING THE BAR RACK The rack for the ONDA 324N gearmotor is a moulded thermoplastic material supplied by Aprimatic: consult our Price List/Catalogue. The rack has a steel core and can move gates of up to 500 kg. It can be easily mounted without the need for any soldering or welding.
  • Página 23 Installation Fixing: Fig.20 • Reset the initial part of the rack on the pinion of the gearmotor, place a level above the bar rack and, when this indicates a horizontal position, use a pencil to mark the position of the slots for making the holes (Fig.20).
  • Página 24 2 F x Ø 1.5 IMPORTANT: • ELECTRICAL MOTOR AND ENCODER: they are connected in production via a 5-pin connector. • FLASHING LIGHT: Use ET2 (N) Aprimatic LED fl ashing light (terminals 1-2). N.B.: Do not use other models. Fig.26 •...
  • Página 25 2: BLUE - Manual function button, also used for machine learning performances. 3: RED - Manual function and RESET button. S1: Manual/Automatic selector switch. Aprimatic Rx Connector: 3-pin connector used for Aprimatic plug-in Radio receiver connection. Motor Connector: 5-pin connector - Includes Motor and Encoder. Reversing motor: Motor polarity setting jumper Battery Charger Connector: Plug-in connector for battery charger (OPTIONAL).
  • Página 26 Controls and regulations CHECKING MOTOR AND GATE OPERATING DIRECTION • Release the motor with the release key and move the gate to the half open position, lock the motor with the key again and move the gate a little until you hear the sound of mechanical parts engaging. •...
  • Página 27 Controls and regulations 7.3.1 PEDESTRIAN STROKE LEARNING Fig.28 NOTE: When self-learning is started, the gate must be in the closed position and self-learning of the opening stroke must be complete (Par.7.3). • With the S1 selector set to automatic mode, press key START on the remote control (or use the step-by-step START command).
  • Página 28 INSTALLING THE UNICO MEMORY SYSTEM Fig.33 RECEIVER CARD • Engage the CON1 connector (Fig.33) for the UNICO receiver card in the Aprimatic RX connector for the unit (see the Electronic Control Unit diagram Fig.27). • Proceed by following the Memory System card instructions.
  • Página 29 Notes for users and maintenance technicians NOTES FOR USERS In the event of a blackout, release the operator by turning the key anti-clockwise, lower the lever (Fig.34A) and manually open the gate. Lock the operator, at the end of the operation, by lifting the lever and turning the release key clockwise (Fig.34B).
  • Página 30 Table des matières/Introduction Introduction Glossaire et abréviations ..........................30 Idéogrammes rédactionnels ........................30 Normes de sécurité Vêtements ..............................31 Risques résiduels .............................31 Caractéristiques techniques Utilisation prévue et secteur d’emploi.......................31 Données techniques..........................31 Dimensions d’encombrement........................32 Contrôles préliminaires Vérifi cation de l’emballage........................32 Contrôles préliminaires: Vérifi cation de la costruction du portail - Vérifi cation du guide inférieur - Choix des roues - Vérifi...
  • Página 31 Il est interdit d’utiliser le produit pour des buts différents de ceux prévus ou abusifs. • Il est interdit d’altérer ou modifi er le produit. • Le produit doit être installé seulement avec des accessoires APRIMATIC. DONNEES TECHNIQUES Donnée techniques Tension d' alimentation monophasée 230V 50Hz ±...
  • Página 32 La structure du portail doit satisfaire aux Normes de sécurité en vigueur. La caractéristique principale à évaluer est la fl uidité: un bon portail DOIT se déplacer facilement à la main, pour permettre son Aprimatic ouverture en cas de déverrouillage manuel. S.p.A. MADE IN ITALY Il faut vérifi...
  • Página 33 Opérations préliminaires 4.2.3 Choix des roues Les roues doivent être de dimensions compatibles avec le profi l du guide, en bon état et indiquées pour le poids du portail; diamètre minimum 120 mm. Si ces conditions ne sont pas satisfaites, il faut REMPLACER les roues.
  • Página 34 Installation 5.1.1 Fixation par le Kit de fondation Fig.10A La fi xation par la plaque de fondation requiert la pose d’une nouvelle fondation où l’on introduit la plaque. La position où il faut effectuer la fondation est indiquée dans la fi g.9 et 10. Attention Il est fondamental que l’opération de fondation soit effectuée à...
  • Página 35 Installation • Déverrouiller l’actionneur (Fig.34 A). Fig.12 • Desserrer de quelques millimètres la vis de fi xation du carter de protection de l’actionneur (Fig.12 A) et enlever le carter (Fig.12 B). • Positionner l’actionneur (Fig.13 B) sur la plaque de Fig.13 fi...
  • Página 36 La crémaillère indiquée pour le motoréducteur ONDA 324N est en matériau thermoplastique moulé et elle est fournie par Aprimatic: consulter le catalogue et les prix. Elle possède une âme en acier et peut déplacer des vantaux jusqu’à 500 kg. On la monte facilement sans besoin de soudures.
  • Página 37 Installation Fixation: Fig.20 • Appuyer la partie initiale de la crémaillère au pignon du motoréducteur, positionner une nivelle sur la tige de la crémaillère. Lorsque la nivelle se trouve en position horizontale, marquer avec un crayon la position des œillettes pour percer les trous (Fig.20). •...
  • Página 38 2 F x Ø 1,5 REMARQUE: • MOTEUR ÉLECTRIQUE ET ENCODER: raccordés via le connecteur à 5 pôles. • LAMPE DE SIGNALISATION: on a prévu l’utilisation de la lampe de signalisation ET2 (N) Aprimatic à LED (bornes 1-2). N.B.: Ne pas utiliser d’autres modèles.
  • Página 39 3: ROUGE - Touche de commande fonctions en mode manuel et RAZ. S1: Sélecteur manuel / automatique. Connecteur Rx Aprimatic: Connecteur à 3 pôles - à utiliser pour les récepteurs radio Aprimatic enfi chables. Connecteur moteur: Connecteur à 5 pôles - comprend moteur et codeur.
  • Página 40 Contrôles et réglages CONTRÔLE DU SENS DE MARCHE DU MOTEUR ET DU PORTAIL • Déverrouiller le moteur à l’aide de la clé de déverrouillage et placer le portail à mi-course; verrouiller de nouveau à l’aide de la clé et déplacer juste un peu le portail jusqu’à ce qu’il y ait un clic d’enclenchement. •...
  • Página 41 Contrôles et réglages 7.3.1 APPRENTISSAGE DE LA COURSE PIETON NB: en début d’apprentissage, le portail doit être en position fermée et l’apprentissage de la course d’ouverture doit déjà avoir été effectué (Par.7.3). • Avec le sélecteur S1 en modalité automatique, presser la touche START de la télécommande (ou bien donner une impulsion de START pas à...
  • Página 42 MONTAGE DE LA CARTE RECEPTEUR UNICO MEMORY SYSTEM • Brancher le connecteur CON1 de la carte du récepteur UNICO (Fig.33) dans le connecteur RX Aprimatic de la platine (voir Schéma de la platine eléctronique de commande - Fig.27). • Suivre la notice de la carte du Memory System.
  • Página 43 Informations pour l’utilisateur et le responsable de l’entretien INFORMATIONS POUR L’ USAGER En cas de manque de courant, déverrouiller l’actionneur en tournant la clé dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre et baisser la manette (Fig.34-A) et ouvrir le portail manuellement ; puis, terminée cette opération, bloquer l’actionneur en soulevant la manette et en tournant la clé...
  • Página 44 Inhalt / Einführungen Einführungen Glossar und Abkürzungen........................44 Verwendete Symbole..........................44 Sicherheitsvorschriften Bekleidung..............................45 Restrisiken..............................45 Technische Eigenschaften Vorgesehene Verwendung und Einsatzbereich ..................45 Technische Daten.............................45 Abmessungen ............................46 Betriebsvorbereitende Arbeitsvorgänge Überprüfung der Transportverpackung.....................46 Betriebsvorbereitende Kontrollen: Überprüfung der Torkonstruktion - Überprüfung der unteren Führungsleiste - Auswahl der Rollen - Überprüfung der oberen Führungen........46-47 Installation Befestigung des Antriebs: Befestigung mit Fundamentsatz - Befestigung mit Spreizdübel ....
  • Página 45 VORGESEHENE VERWENDUNG UND EINSATZBEREICH Der Antrieb ONDA 324N wurde für die Automatisierung der Bewegung von Schiebetoren entwickelt. Jeder andere Einsatz ist nicht von Aprimatic S.p.A. genehmigt. Der Einsatzbereich ist auf Tore im Wohnbereich beschränkt (siehe Tab.1). TAB. 1 Max.
  • Página 46 Der Aufbau des Tors muss den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen. • Die zu beurteilende Haupteigenschaft ist die Gleitfähigkeit des Tors: ein gutes Tors MUSS Aprimatic S.p.A. MADE IN ITALY leicht von Hand zu ve schieben sein, um die TYPE : ONDA 324 Öffnung im Falle der manuellen Entriegelung...
  • Página 47 Betriebsvorbereitende Arbeitsvorgänge 4.2.2 Überprüfung der unteren Führungsleiste Fig.6 Fig.7 Die untere Führungsleiste muss gerade und horizontal (gemäß Wasserwaage) verlaufen und sich in einem guten Zustand befi nden. Darüber hinaus ist zu überprüfen, ob sich die Rollen für den verwendeten Führungsleistentyp mit rundem oder mit V-förmigem Querschnitt eignen STOP (Abb.7).
  • Página 48 Installation 5.1.1 Befestigung mit Fundamentsatz Abb. 9 Fig.10A Die Befestigung mit Fundamentplatte erfordert die Neuanlage eines Fundaments, in dem die Platte eingelegt wird. Die Position, in der das Fundament ausgeführt werden muss, wird in den Abb.9 und Abb.10 veranschaulicht. Achtung Das Fundament muss fachgerecht angelegt und die Platte gegenüber dem Flügel korrekt positioniert werden.
  • Página 49 Installation • Den Antrieb entriegeln (Abb.34 A). Abb. 12 Fig.12 • Die Befestigungsschraube der Schutzabdeckung des Antriebs (Abb.12 A) um einige Millimeter lockern und die Abdeckung abnehmen (Abb.12 B). • Den Antrieb (Abb.13 B) auf der Befestigungsplatte Abb. 13 Fig.13 (Abb.13 C) positionieren und mit den mitgelieferten Muttern und Unterlegscheiben auf der Platte ver- ankern (Abb.13 A).
  • Página 50 BEFESTIGUNG REGELSTANGE Die für den Getriebemotor ONDA 324N geeignete Zahnstange besteht aus formgepresstem thermo- plastischen Material und wird von Aprimatic geliefert: siehe Preisliste/Katalog. Sie ist mit einem Stahlkern ausgestattet und kann Torfl ügel bis 500 kg bewegen. Die Zahnstange kann einfach ohne Schweißungen Fig.17...
  • Página 51 Installation Befestigung: Abb. 20 Fig.20 • Den Anfangsteil der Zahnstange auf das Ritzel des Getriebemotors auflegen, eine Wasserwaage auf der Stange der Zahnstange positionieren. Wenn die Zahnstange sich in horizontaler Position befi ndet, mit einem Bleistift die Position der Langlöcher für die Ausführung der Bohrung anzeichnen (Abb.20).
  • Página 52 WARNUNGEN: • ELEKTROMOTOR UND ENCODER: werkseitiger Anschluss mit 5-poligem Stecker. • BLINKLEUCHTE: Der Einsatz der Blinkleuchte ET2 (N) Aprimatic mit LED-Dioden (Klemmen 1-2) ist vorgesehen. Hinweis: Andere Modelle sollten nicht verwendet werden. • PHOTOZELLEN: siehe Anschlussplan (Abb.26 oder Photozellen Bedienungsanleitung).
  • Página 53 BLAUE Taste 2: Taste zur Steuerung der Funktionen im Handbetrieb und für Lernverfahren. ROTE Taste 3: Taste zur Steuerung der Funktionen im Handbetrieb und Rückstellung (RESET). S1: Wahlschalter Hand-/Automatikbetrieb. Funkstecker Aprimatic: 3-polig - Für Funkempfänger Aprimatic mit Steckanschluss. Motorstecker: 5-polig - Umfasst Motor und Encoder. Reversing Motor: Jumper zum Einrichten der Motorpolung.
  • Página 54 Kontrollen und Einstellungen ÜBERPRÜFUNG DER LAUFRICHTUNG VON MOTOR UND TOR • Den Motor mit dem Entriegelungsschlüssel entriegeln und bis zur Hälfte des Laufs öffnen; den Motor erneut mit dem Schlüssel verriegeln und das Tor leicht verschieben, bis ein mechanisches Einrastgeräusch zu hören ist. •...
  • Página 55 Kontrollen und Einstellungen 7.3.1 LERNEN DES LAUFWEGS FÜR FUSSGÄNGERÖFFNUNG HINWEIS: Beim Start des Lernvorgangs muss das Tor geschlossen und der Lernvorgang des Öffnungslaufs bereits ausgeführt worden sein (Abbschn.7.3). • Mit dem Wahlschalter S1 auf Automatik, die Taste START des Handsenders drücken (oder einen Befehl für START Schrittbetrieb geben).
  • Página 56 INSTALLATION DER PLATINE DES EMPFÄNGERS UNICO MEMORY SYSTEM • Den Stecker CON1 der Platine des Empfängers UNICO (Abb.33) in den RX Aprimatic Funkstecker der Steuerung einstecken (siehe Plan der elektronischen Steuereinheit - Abb.27). • Auf die Bedienungshandbücher des Memory System Bezug zu nehmen.
  • Página 57 Hinweise für den Benutzer und für den Wartungstechniker HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Im Falle eines Stromausfalls wird der Antrieb durch Drehung des Schlüssels im Gegenuhrzeigersinn entriegelt, der Hebel nach unten gedrückt (Abb.34-A) und das Tor von Hand geöffnet. Nach Abschluss des Vorgangs wird der Antrieb verriegelt, indem der Hebel nach oben gedrückt und der Entriegelungsschlüssel im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird (Abb.34-B).
  • Página 58 Índice/Prólogo Prólogo Glosario y abreviaciones ..........................58 Símbolos utilizados en el texto .........................58 Normas de siguridad Vestuario ..............................59 Peligros residuos ............................59 Características técnicas Uso previsto y campo de aplicación ......................59 Datos técnicos............................59 Dimensiones.............................60 Operaciones preliminares Comprobación embalaje ..........................60 Comprobaciones preliminares: Comprobación de la estructura de la cancela - Comprobación de la guía inferior - Elección de las ruedas - Comprobación de las guías superiores ........
  • Página 59 Queda prohibido utilizar el producto para fi nes inadecuados o distintos de los previstos. • Queda prohibido manipular o modifi car el producto. • El producto se debe instalar únicamente con accesorios APRIMATIC. DATOS TÉCNICOS Datos técnicos Tensión de alimentación monofase 230V 50Hz ±...
  • Página 60 • La característica principal a valorar es la libertad de deslizamiento: una buena cancela DEBE poder ser desplazada a mano con facilidad, para Aprimatic permitir su apertura en caso de desbloqueo S.p.A. MADE IN ITALY manual. Por lo tanto, es necesario comprobar TYPE : ONDA 324 C.I.
  • Página 61 Operaciones preliminares 4.2.3 Elección de las ruedas Las dimensiones de las ruedas deben ser compatibles con el perfi l de la guía, deben estar en buen estado y ser adecuadas para el peso de la cancela; diámetro mínimo: 120 mm. Si las ruedas no reúnen estos requisitos, será...
  • Página 62 Installación 5.1.1 Fijación mediante kit de cimentación Fig. 9 Para la fijación mediante placa de cimentación es necesario realizar una cimentación nueva en la que se introducirá la placa. La posición en la que se debe realizar la cimentación se indica en la Fig.9 y 10. Atención Es fundamental realizar la obra de cimentación de forma profesional y colocar la placa en la posición...
  • Página 63 Instalación • Desbloquear el actuador (Fig.34 A). Fig.12 • Afl ojar algunos milímetros el tornillo de fi jación de la cubierta de protección del actuador (Fig.12 A) y retirar la cubierta (Fig.12 B). • Colocar el actuador (Fig.13 B) sobre la placa de Fig.13 fi...
  • Página 64 La cremallera adecuada para el motorreductor ONDA 324N está fabricada en material termoplástico moldeado Fig.17 y es suministrada por Aprimatic: consultar la lista/ catálogo. La misma está provista de un alma de acero y puede mover hojas de hasta 500 kg. Se monta fácilmente sin necesidad de soldadura alguna.
  • Página 65 Instalación Fijación: Fig.20 • Apoyar la parte inicial de la cremallera en el piñón del motorreductor, colocar un nivelador sobre la barra de la cremallera. Cuando ésta se encuentre en posición horizontal, marcar con un lápiz la posición de las ranuras para realizar los orifi...
  • Página 66 2 F x Ø 1,5 ADVERTENCIAS: • MOTOR ELÉCTRICO Y ENCODER: están conectados en fábrica por medio del conector de 5 polos. • INTERMITENTE: está previsto el uso del interruptor ET2 (N) Aprimatic con LED luminoso (bornes 1-2). Nota: No utilizar otros modelos. Fig.26 •...
  • Página 67 3: ROJO - Tecla de mando funciones en manual y de RESET. S1: Selector manual/automático. Conector Rx Aprimatic: Conector de 3 polos - para utilizar para radiorreceptores Aprimatic con acoplamiento. Conector Motor: Conector de 5 polos - comprende Motor y Encoder.
  • Página 68 Controles y regulaciones COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE LA MARCHA DEL MOTOR Y DE LA CANCELA • Desbloquear el motor con la llave de desbloqueo y llevar la cancela hasta la mitad de la carrera, volver a bloquear con la llave y desplazar un poco la cancela hasta escuchar un sonido de acoplamiento mecánico. •...
  • Página 69 Controles y regulaciones 7.3.1 APRENDIZAJE DE LA CARRERA PEATONAL NOTA: Cuando se inicia el aprendizaje, la cancela tiene que estar cerrada y el aprendizaje de la carrera de apertura ya tiene que haberse efectuado (Párr.7.3). • Con el selector S1 en el modo automático, presionar la tecla START del mando a distancia (o dar un mando de START paso-paso).
  • Página 70 INSTALACIÓN DE LA TARJETA RECEPTOR ÚNICO MEMORY SYSTEM • Acoplar el conector CON1 de la tarjeta del receptor ÚNICO (Fig.33) en el conector RX Aprimatic del equipo (véase el Esquema del equipo electrónico de control - Fig.27). • Proceder respetando las instrucciones que se entregan junto a la tarjeta Memory System.
  • Página 71 Notas para el usuario y para el técnico de mantenimiento NOTAS PARA EL USUARIO Fig.34 En caso de que no haya corriente, desbloquear el actuador girando la llave en sentido antihorario, bajar la palanca (Fig.34A) y abrir la cancela manualmente; a continuación, una vez fi...
  • Página 72 Aprimatic S.p.A. Via L. Da Vinci, 414 - 40060 VILLAFONTANA DI MEDICINA - BOLOGNA - ITALY TEL. +39 051 6979511 - FAX +39 051 8850182 www.aprimatic.com...