Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules........................2-3
 Specific Safety Rules...........................3
 Symbols...............................................4
 Features...............................................5
 Assembly.............................................5
 Operation..........................................5-8
 Maintenance.........................................9
 Illustrations....................................12-14
 Parts Ordering
and Service .........................Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the op-
erator's manual before using this
product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
GONFLEUR À DOUBLE FONCTION DE 18 V
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Règles de sécurité générales...........2-3
 Règles de sécurité
particulières......................................3-4
 Symboles..........................................4-5
 Caractéristiques...................................5
 Assemblage.........................................6
 Utilisation.......................................6-10
 Entretien............................................10
 Illustrations...................................12-14
 Commande de pièces
et réparation ..................... Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation
avant d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V DUAL FUNCTION
INFLADOR 18 V DE DOBLE FUNCIÓN
To register your RIDGID
visit: http://register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID
Para registrar su producto
de RIDGID
http://register.ridgidpower.com
 Reglas de seguridad
generales ....................................... 2-3
 Reglas de seguridad
specíficas........................................3-4
 Símbolos.........................................4-5
 Características....................................5
 Armado...............................................6
 Funcionamiento............................6-10
 Mantenimiento..................................11
 Ilustraciones................................12-14
 Pedidos de
piezas y servicio ...........Pág. posterior
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
INFLATOR
R86051
product, please
®
, s'il vous plaît la visite : http://
®
register.ridgidpower.com
, por favor visita:
®
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R86051

  • Página 1 MANUAL DEL OPERADOR 18V DUAL FUNCTION INFLATOR GONFLEUR À DOUBLE FONCTION DE 18 V INFLADOR 18 V DE DOBLE FUNCIÓN R86051 To register your RIDGID product, please ® visit: http://register.ridgidpower.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID , s’il vous plaît la visite : http:// ®...
  • Página 2 GENERAL SAFETY RULES  Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the WARNING! inflator in unexpected situations. READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.  Do not disassemble the inflator. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
  • Página 3 GENERAL SAFETY RULES SERVICE  When servicing an inflator, use only identical replace- ment parts. Follow instructions in the Maintenance  Inflator service must be performed only by qualified section of this manual. Use of unauthorized parts or repair personnel. Service or maintenance performed by failure to follow Maintenance Instructions may create a unqualified personnel may result in a risk of injury.
  • Página 4 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 5 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Motor..............18 volt DC Duty Cycle .........5 minutes on/5 minutes off High Pressure Hose Length.........36 in. Gauges.......Digital Readout (PSI / kPa / Bar) Maximum Pressure...........160 PSI High Volume Hose Length...........16 in. 12V Car Adaptor Pressure..........90 PSI ASSEMBLY WARNING: WARNING: Do not use this product if it is not completely as- Do not attempt to modify this product or create...
  • Página 6 OPERATION APPLICATIONS DUAL HOSES See Figures 4 - 5, page 12. You may use this inflator for the purposes listed below:  Inflating high pressure items like motorcycle, car, and WARNING: bicycle tires Improperly attached hoses or accessories can  Inflating and deflating high volume items like air mat- become detached under pressure and cause tresses, rafts, and floats serious injury.
  • Página 7 OPERATION INFLATING WITH THE HIGH VOLUME HOSE  When the item has been deflated, press the start/stop button to stop deflating. See Figure 8-9, page 13.  Remove the hose by pulling it from the deflator port. The high volume hose is used to inflate high volume items, such as air mattresses, pools, and floats.
  • Página 8 OPERATION TAPERED ADAPTOR NOTE: The pressure readout on the gauge while inflating is a measurement of the fluctuating pressure between The tapered adaptor can be used on smaller pinch valves to the item and the high pressure hose. To get an accurate inflate small items like floats and children’s toys, which usu- reading, stop inflating and follow above instructions for ally require the user to inflate them by blowing air into them.
  • Página 9 MAINTENANCE REPLACING THE 12V ADAPTOR FUSE WARNING: See Figure 20, page 14. When servicing, use only identical replacement The 12V adaptor contains a 250V 12 Amp fuse to protect parts. Use of any other parts can create a hazard the adaptor and inflator from unexpected power surges. The or cause product damage.
  • Página 10 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES „ Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon AVERTISSEMENT ! équilibre permettent de mieux contrôler l’accessoire de LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE gonflage en cas de situation imprévue.
  • Página 11 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES „ Ranger les accessoires de gonflage non utilisés hors „ Ne pas pointer un accessoire de gonflage quel qu’il de la portée des enfants et des personnes n’ayant pas soit vers soi ou d’autres personnes. reçu des instructions adéquates. Dans les mains de „...
  • Página 12 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES „ Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des „ Ne jamais laisser un gonfleur en fonctionnement sans personnes ou des animaux. Veiller à ne pas projeter surveillance. de la poussière ou de la saleté vers soi-même ou „...
  • Página 13 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
  • Página 14 ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer assemblé ou si des pièces semblent manquantes des pièces et accessoires non recommandés. De ou endommagées. L’utilisation d’un produit telles altérations ou modifications sont considérées dont l’assemblage est incorrect ou incomplet comme un usage abusif et peuvent créer des...
  • Página 15 UTILISATION RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES FLEXIBLES DOUBLES Voir la figure 1, page 12. Voir les figures 4 et 5, page 12. Installation : AVERTISSEMENT : „ Aligner la nervure du bloc-piles sur la rainure du chargeur et insérer le bloc dans le compartiment de l’outil. Des accessoires ou des conduits mal attachés peuvent se détacher sous la pression et causer „...
  • Página 16 UTILISATION LAMPE À DEL DÉGONFLAGE AVEC LE TUYAU HAUT Voir la figure 7, page 13. VOLUME Voir la figure 8 et 10, page 13. „ Appuyez sur le bouton d’éclairage pour allumer. Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre les lumières. Lorsqu’il est placé...
  • Página 17 UTILISATION „ Pour le retirer, dévisser l’accessoire du mandrin à air, puis Le mandrin pneumatique sur le flexible haute pression peut tenir l’accessoire et tirer sur le tuyau. être utilisé sans adaptateur pour gonfler des pneus ou pour toute autre application avec une tige de valve s’insérant dans Les accessoires fournis remplissent diverses fonctions.
  • Página 18 UTILISATION RANGEMENT DES FLEXIBLES „ Retirez l’adaptateur de valve Presta et remettez-le dans la zone de stockage intégrée du compartiment sur le côté Voir les figures 19, page 14. gauche de l’outil. Quand le gonfleur n’est pas utilisé, les tuyaux à haute pression et à...
  • Página 19 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES „ No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la natural. Mantenga una postura firme y buen ¡ADVERTENCIA! equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen L E A C O M P R E N D A T O D A S L A S equilibrio permiten un mejor control del inflador portátil...
  • Página 20 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES „ Verifique si las piezas móviles están desalineadas o „ No sobrepase la presión nominal de ningún atascadas , si hay piezas rotas o si existe cualquier componente del sistema. otra irregularidad que pueda afectar el funcionamiento „...
  • Página 21 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS „ Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir „ No utilice un paquete de baterías que esté dañado o utilizando el inflador o la herramienta neumática, modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden es necesario inspeccionar cuidadosamente toda tener un funcionamiento impredecible que provoque protección o pieza que esté...
  • Página 22 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
  • Página 23 ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente No intente modificar este producto ni crear ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. El uso de un producto que no está adecuadamente Dichas alteraciones o modificaciones constituyen y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones...
  • Página 24 FUNCIONAMIENTO PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE MANGUERAS DOBLES Vea las figuras 4 a 5, página 12. DE BATERÍAS Vea la figura 1, página 12. ADVERTENCIA: Para conectar: Si no se fijan correctamente las mangueras o „ Coloque el paquete de baterías en la producto, alineando los accesorios, se pueden soltar al someterse a la costilla realzada del paquete de baterías con el presión y ocasionar lesiones graves.
  • Página 25 FUNCIONAMIENTO NOTA: Una vez seleccionado un ajuste predeterminado AVISO: de presión alta, la configuración de presión se mantendrá en la memoria hasta apagar la unidad. Para recordar la Siempre deje la manguera de alto volumen libre configuración de presión anterior después del inflado, de obstrucciones y retire la boquilla de válvula de gire el dial en sentido horario o antihorario.
  • Página 26 FUNCIONAMIENTO INFLAR CON LA MANGUERA DE AIRE DE „ Una vez que se alcanza la presión deseada, la unidad se apagará automáticamente. PRESIÓN ALTA Y LOS ACCESORIOS NOTA: Para detener el inflador antes de alcanzar la Vea las figuras 13 a 17, páginas 13 y 14. presión de cierre deseada, presione el botón de inicio/ La manguera de aire de alta presión puede usarse con los parada para comenzar el inflado.
  • Página 27 FUNCIONAMIENTO ADAPTADOR DE VÁLVULA PRESTA COMPARTIMIENTO DE ACCESORIOS Vea las figuras 18, página 14. El adaptador de válvula Presta puede usarse para los vástagos de válvula Presta como se describe a continuación. Cuando no se usan, los accesorios se pueden guardar en el Antes de inflar un neumático con válvula Presta, suelte la almacenamiento incorporado ubicado en el inflador.
  • Página 28 MANTENIMIENTO REEMPLAZAR LA FUSIBLE DE LA ADVERTENCIA: ADAPTADOR DE 12 V Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de Vea la figure 20, página 14. repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes El adaptador de 12 V contiene un fusible de 250 V y 12 A puede causar un peligro o dañar el producto.
  • Página 29 R86051 Fig. 3 A - 12V receptacle (prise de 12 V, receptáculo de 12 V) B - 12 V adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V) Fig. 4 A - High pressure hose (flexible haute pression, manguera de alta presión) Fig.
  • Página 30 Fig. 14 Fig. 11 Fig. 7 SET AUTO A - Rotate counterclockwise for MANUAL mode A - LED light (lampe à DEL, luz de LED) (tourner en sens antihoraire pour le mode B - LED light button (bouton d’éclairage à DEL, botón MANUEL, gire en sentido antihorario para el A - Air chuck (attache de mandrin pneumatique, de luz LED)
  • Página 31 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 20 A - Fuse cap (bouchon de fusible, tapa del fusible) B - Fuse (250 volt, 12 Amp) (fusible de 250 V, 12 A, fusible de 250 V y 12A) C - 12 V adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)adaptador de 12 V) A - Presta valve (valve Presta, válvula Presta) B - Presta valve adaptor (adaptateur de valve...
  • Página 32 DESINFLADOR 18V DE DOBLE FUNCIÓN R86051 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID ® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.