Resumen de contenidos para Nilfisk Advance Proterra 13300107
Página 1
Proterra™ Instructions for use Instructions d’utilisation Instrucciones de uso Instruções de uso English 09/2010 Revised 08/2018 Français Español FORM NO. 33019867 Português Model No.: 13300107...
Página 3
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ................................2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ............................2 TARGET ......................................2 HOW TO STORE THIS MANUAL ..............................2 IDENTIFICATION DATA ................................... 2 OTHER REFERENCE MANUALS ..............................2 SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................. 2 CHANGES AND IMPROVEMENTS ..............................
Página 4
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way.
Página 5
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 OPERATION CAPABILITIES This sweeper has been designed and built to clean/sweep smooth and solid floors, and to collect dust and light debris, in civil and industrial environments, under safe operation conditions by a qualified operator. CONVENTIONS Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say on the driver’s seat (32).
Página 6
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE WARNING! WARNING! Carefully read all the instructions Moving parts. before performing any operation on the machine. WARNING! WARNING! Do not wash the machine with direct or Moving parts. Danger of crushing. pressurized water jets.
Página 7
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 GENERAL INSTRUCTIONS Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below. DANGER! – Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the battery connector, remove the ignition key and engage the parking brake. –...
Página 8
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 WARNING! – While using this machine, take care not to cause damage to other people. – Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects. – If the proper protective guard (FOPS)(optional) is not installed, do not use the machines in areas where there is the risk of falling objects.
Página 9
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 HOPPER SAFETY SUPPORT WARNING! Before performing any maintenance procedure under or near to the lifted hopper, fully lift the hopper with the lever (54), then pull the handle (39) backwards to make sure that the hopper safety support (5) is in place. The hopper safety support holds the hopper lifted to allow working under the hopper.
Página 10
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 KNOW YOUR MACHINE MACHINE STRUCTURE Battery compartment hood 16. Hopper hood Left side main broom access panel 17. Hopper hood support rod Left side batteries 18. Right side main broom access panel Left side hood / DustGuard™ system tank (optional) 19.
Página 11
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 MACHINE STRUCTURE (Continues) 32. Driver's seat 40. Battery connector 33. Control panel (see the following paragraph) 41. Driver's seat adjustment lever 34. Steering wheel 42. Rear driving and steering wheel 35. Brake pedal 43. Front wheels 36.
Página 12
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 OPERATING CONTROLS 51. Charged battery warning light: 56. Hour counter • When all yellow LEDs are on, the batteries are charged. 57. Ignition key: Residual autonomy depends on battery capacity and • When turned to “O”, it turns the electrical system off working conditions.
Página 13
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 ACCESSORIES/OPTIONS In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specific use: – Lead battery (WET) – Driver's seat armrests – Battery charging – Safety belts –...
Página 14
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 Performance data Proterra™ Battery Maximum forward speed (for transport only) 5 mph (8 km/h) Maximum gradient when working 15 % (8.5°) Gradeability 20 % (11°) Minimum turning radius 60.2 in (1,530 mm) Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 69 ±3 dB(A) Machine sound pressure level (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 78 dB(A)
Página 15
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 WIRING DIAGRAM (Continues) P100337 33019867 - Proterra™ 09/2010...
Página 16
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 HYDRAULIC DIAGRAM Oil tank Main broom motor Oil filter Main broom cylinder Drive system pump Manifold 1 lever Accessory pump Right side broom motor Drive system motor Right side broom cylinder Power steering Check valve Steering cylinder One-way valve Radiator...
Página 17
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 PREPARING THE MACHINE FOR USE WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING – CAUTION – CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates (see Visible Symbols On The Machine paragraph).
Página 18
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 Plan cleaning in advance: 11. Plan the cleaning route. Arrange long and straight runs with a minimum of stopping or starting. 12. Allow a small amount of broom path overlap to ensure complete coverage. 13.
Página 19
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 PARKING BRAKE Engage the parking brake by pressing the pedals (35) and (36) simultaneously. Disengage the parking brake by pressing and releasing the pedal (35). WARNING! Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure engage the parking brake. Always engage Parking Brake before Servicing and when parking machine on an incline.
Página 20
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 HOPPER DUMPING DANGER! The hopper must be emptied on level grounds only. Do not lift the hopper when the machine is on a slope. NOTE The minimum ceiling height dumping clearance required for lifting the hopper is 108.2 in (275 cm). Lift the main broom with the lever (53).
Página 21
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 AFTER USING THE MACHINE Press the lower part of the switch (59) to turn on the filter shaker, clean the hopper dust filter and empty the hopper (see the previous paragraph). Lift the main broom with the lever (53). Turn all controls to off position.
Página 22
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 MAINTENANCE The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defined by the person in charge of the maintenance.
Página 23
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 BATTERY INSTALLATION/REMOVAL WARNING! Do not tilt the lead batteries (WET) to prevent the highly corrosive acid from leaking out of the batteries. Do not connect, not even accidentally, the battery positive and negative terminals by using tools, keys, etc. This could cause dangerous short-circuits.
Página 24
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 BATTERY CHARGING NOTE Charge the batteries when the red LED (57) is on (discharged batteries), when some of the yellow LEDs are on (semi- discharged batteries), or at the end of each cleaning cycle. CAUTION! Keeping the batteries charged make their life last longer.
Página 25
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 STEERING SYSTEM BEARING AND HOPPER LIFTING SYSTEM LUBRICATION In accordance with the scheduled maintenance schedule, enter a quantity of grease into each grease nipple on the machine until grease comes out around the bearings. Greasing areas: –...
Página 26
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 MAIN BROOM MAINTENANCE NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. The following procedures are applicable to all types of brooms. Main broom check and cleaning WARNING! It is advisable to wear protective gloves when servicing the main broom because there can be sharp debris between the bristles.
Página 27
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 Main broom adjustment Drive the machine on a level floor. Engage the parking brake. Turn the ignition key (57) and start the machine. Lower the main broom with the lever (53) and let it run for 1 minute. This allows the broom to polish a “strip”...
Página 28
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 SIDE BROOM MAINTENANCE NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. The following procedures are applicable to all types of brooms. Side broom adjustment Drive the machine on a level floor. Engage the parking brake. Turn the ignition key (57) and start the machine.
Página 29
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 DUST FILTER MAINTENANCE (PANEL FILTER) The hopper dust filter must be cleaned regularly to maintain the efficiency of the vacuum system. Follow the recommended filter service intervals for the longest filter life. WARNING! – Wear safety glasses when cleaning the filter.
Página 30
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 SKIRT MAINTENANCE Preliminary Operations Empty the hopper as shown in the relevant paragraph to avoid that the weight of the debris affects the skirt height check. Drive the machine on a level floor, suitable to check the skirt height. Turn the ignition key (57) to “O”.
Página 31
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 08/2018 FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET Circuit breaker check Drive the machine on a level floor. Engage the parking brake. Turn the ignition key (57) to “O” and remove it. On the panel (38), check for deactivation of one of the following fuses (Fig. 8): •...
Página 32
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 08/2018 TROUBLESHOOTING Trouble Possible cause Remedy The batteries or the connector are Connect the batteries or the connector disconnected The batteries are discharged Charge the battery The machine does not move The fuses are tripped Reset any tripped fuse The parking brake is engaged Disengage...
Página 33
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ................................2 BUT ET CONTENU DU MANUEL ..............................2 DESTINATAIRES ..................................... 2 CONSERVATION DU MANUEL ............................... 2 DONNÉES D’IDENTIFICATION ..............................2 AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE ............................2 PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ............................. 2 MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS ............................
Página 34
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
Página 35
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 CAPACITÉS OPÉRATIONNELLES Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage / balayage de sols lisses et solides et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en milieux civils et industriels, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifié. CONVENTIONS Toutes les références à...
Página 36
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ATTENTION ! ATTENTION ! Lire attentivement toutes les Parties mobiles. instructions avant toute opération dans la machine. ATTENTION ! ATTENTION ! Ne pas laver la machine avec des jets Parties mobiles.
Página 37
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Les avertissements et précautions spécifiques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux personnes. DANGER ! – Avant d’effectuer toute opération de nettoyage de la machine, d’entretien et de remplacement des composants, débrancher le connecteur des batteries, enlever la clé...
Página 38
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 ATTENTION ! – Pendant l’utilisation de la machine, prendre garde de ne blesser personne. – Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. – Si la machine n’est pas équipée de la structure de protection contre les chutes d’objets (FOPS) (en option), ne pas l’utiliser dans les zones où...
Página 39
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 TIGE DE SÉCURITÉ DU CONTENEUR DÉCHETS ATTENTION ! Dans le cas où il faut effectuer une opération d’entretien ou de nettoyage sous ou près du conteneur déchets soulevé, soulever le conteneur déchets à la hauteur maximum au moyen du levier (54) et tirer la poignée de blocage (39) pour s’assurer que la tige de sécurité...
Página 40
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 CONNAÎTRE SA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE Coffre logement batteries 16. Coffre conteneur déchets Panneau gauche d’accès au balai central 17. Tige de support coffre conteneur déchets Batteries côté gauche 18. Panneau droit d’accès pour dépose / remplacement balai Capot latéral gauche / réservoir du système DustGuard™...
Página 41
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 STRUCTURE DE LA MACHINE (suite) 32. Siège de conduite 40. Connecteur batteries 33. Tableau de bord et commandes (voir le paragraphe 41. Levier de réglage siège de conduite suivant) 42. Roue arrière de traction 34.
Página 42
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 POSTE DE TRAVAIL ET TABLEAU DE BORD 51. Témoin lumineux de batterie chargée : 56. Compteur horaire • Lorsque tous les DELS jaunes sont allumés, les 57. Clé de contact : batteries sont chargées. Quand il est allumé, •...
Página 43
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l’emploi spécifique de la machine : – Batterie au plomb (WET) – Accoudoirs siège de conduite –...
Página 44
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 Données de prestation Proterra™ Battery Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement) 5 mph (8 km/h) Pente maximum d’utilisation 15 % (8,5°) Pente maximum franchissable 20 % (11°) Rayon de braquage minimum 60,2 in (1 530 mm) Niveau pression acoustique à...
Página 45
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 SCHÉMA ÉLECTRIQUE (suite) P100337 33019867 - Proterra™ 09/2010...
Página 46
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 SCHÉMA HYDRAULIQUE Légende Réservoir huile Moteur balai central Filtre à huile Cylindre balai central Pompe système de traction Distributeur 1 levier Pompe composants auxiliaires Moteur balai latéral droit Moteur système de traction Cylindre balai latéral droit Direction assistée Soupape d’arrêt Cylindre direction...
Página 47
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 PRÉPARATION DE LA MACHINE POUR L’EMPLOI ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit être attentif aux symboles illustrés par les plaques (voir paragraphe Symboles visibles sur la machine).
Página 48
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 Planifier le nettoyage en avance : 11. Définir la surface à nettoyer. Effectuer de longues passes droites en réduisant au minimum le nombre d’arrêts et de redémarrages. 12. Les passes doivent se chevaucher de quelques centimètres afin d’assurer une couverture complète de la surface. 13.
Página 49
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 FREIN DE STATIONNEMENT Serrer le frein de stationnement en appuyant en même temps sur les pédales (35) et (36). Désactiver le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (35) et en la relâchant. ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération d’entretien, de réparation ou de remplacement, serrer le frein de stationnement.
Página 50
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 VIDANGE DU CONTENEUR DÉCHETS DANGER ! La vidange du conteneur déchets doit être effectuée exclusivement sur une surface horizontale. Ne pas soulever le conteneur déchets sur une surface inclinée. REMARQUE La hauteur minimum de plafond requise lors du levage du conteneur déchets est de 275 cm (108,2 in). Soulever le balai central au moyen du levier (53).
Página 51
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur (59) pour activer le secoueur, nettoyer le filtre à poussière du conteneur déchets et vider le conteneur même (voir le paragraphe précédent). Soulever le balai central au moyen du levier (53).
Página 52
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à...
Página 53
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 INSTALLATION / DEPOSE DES BATTERIES ATTENTION ! Ne pas incliner les batteries au plomb (WET) car cela pourrait provoquer la sortie du liquide très corrosif des batteries. Pour éviter tout court-circuit, ne pas brancher, même accidentellement, la borne négative et la borne positive des batteries à...
Página 54
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 CHARGEMENT DES BATTERIES REMARQUE Charger les batteries lorsque dans le témoin lumineux (57) le DEL rouge est allumé (batteries déchargées) et certains DELS jaunes sont allumés (batteries demi-chargées), ou à la fin de chaque travail. AVERTISSEMENT ! Garder les batteries chargées prolonge leur vie.
Página 55
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 LUBRIFICATION DES ROULEMENTS DES SYSTÈMES DE DIRECTION ET DE LEVAGE DU CONTENEUR DÉCHETS Conformément au programme d’entretien, verser une quantité de graisse dans chaque graisseur de la machine jusqu’à ce que la graisse suinte autour des roulements. Points de graissage : –...
Página 56
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 ENTRETIEN DU BALAI CENTRAL REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. Ces procédures s’appliquent à tous les types de balais. Contrôle et nettoyage du balai central ATTENTION ! Le port de gants de protection est conseillé pendant l’entretien du balai central parce que des débris tranchants peuvent être coincés entre les poils.
Página 57
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 Réglage du balai central Amener la machine sur un sol plat. Activer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact (57) et mettre la machine en marche. Baisser le balai central au moyen du levier (53) et le laisser tourner pour 1 minute. De cette façon, le balai central nettoie une portion du sol.
Página 58
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 ENTRETIEN DU BALAI LATÉRAL REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. Ces procédures s’appliquent à tous les types de balais. Réglage du balai latéral Amener la machine sur un sol plat. Activer le frein de stationnement.
Página 59
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 ENTRETIEN DU FILTRE A POUSSIÈRE (EN PANNEAU) Pour garantir le bon fonctionnement du système d’aspiration, le filtre à poussière en panneau du conteneur déchets doit être nettoyé régulièrement. Pour augmenter la durée de vie du filtre, respecter les intervalles d’entretien recommandés dans ce manuel. ATTENTION ! –...
Página 60
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 ENTRETIEN DES VOLETS Opérations préliminaires Vider le conteneur déchets en procédant comme prévu dans le paragraphe spécifique pour éviter que le poids de déchets dans le conteneur influence le contrôle de la hauteur des volets. Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.
Página 61
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 08/2018 CONTRÔLE / RÉTABLISSEMENT / REMPLACEMENT DES FUSIBLES Contrôle du fusible réarmable Amener la machine sur un sol plat. Activer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact (57) sur « O », puis l’enlever. Contrôler le panneau (38) pour voir si un de ces fusibles a sauté...
Página 62
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 08/2018 DÉPISTAGE DES PANNES Problème Cause probable Remède Batteries ou connecteur débranchés Brancher les batteries ou le connecteur Batteries déchargées Charger les batteries Fusibles de protection circuit déclenchés Restaurer les fusibles déclenchés La machine ne bouge pas Frein de stationnement serré...
Página 63
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ................................2 FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ........................... 2 DESTINATARIOS .................................... 2 CONSERVACIÓN DEL MANUAL ..............................2 DATOS DE IDENTIFICACIÓN ................................. 2 OTROS MANUALES DE REFERENCIA ............................2 PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ..........................2 MODIFICACIONES Y MEJORAS ..............................
Página 64
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 INTRODUCCIÓN NOTA Los números entre paréntesis se refieren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina. FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma y segura.
Página 65
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO Esta barredera es adecuada para limpiar/barrer suelos lisos y sólidos y para aspirar polvo y residuos ligeros, en ambiente privado o industrial sobre, en condiciones de seguridad, por parte de un operador calificado. CONVENCIONES En este Manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refieren al operador en posición de conducción en su asiento (32).
Página 66
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! Leer con cuidado todas las Piezas en movimiento. instrucciones antes de efectuar cualquier operación en la máquina. ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! No lavar la máquina con chorros de Piezas en movimiento. Peligro de agua directa o presurizada.
Página 67
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 INSTRUCCIONES GENERALES Se describen aquí las advertencias y precauciones específicas por lo que se refiere a los potenciales riesgos de daños a la máquina o a las personas. ¡PELIGRO! – Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas desconectar el conector de las baterías, quitar la llave de encendido y activar el freno de estacionamiento.
Página 68
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 ¡ATENCIÓN! – Cuando se utiliza esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de las personas. – No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. – No usar la máquina en lugares donde hay alta probabilidad de que el operador pueda ser golpeado por la caída de objetos, si la estructura de protección (FOPS) (opcional) no está...
Página 69
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 SOPORTE DE SEGURIDAD DEL CAJÓN DE RESIDUOS ¡ATENCIÓN! Si es necesario efectuar cualquier operación de mantenimiento debajo del cajón de residuos levantado o cerca de el, levantar el cajón por completo mediante la palanca (54), luego tirar de la manija de bloqueo (39) para comprobar que el soporte de seguridad (5) se encuentre colocado.
Página 70
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 CONOCER LA MÁQUINA ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA Capó compartimiento baterías 17. Barra de soporte del capó del cajón de residuos Panel izquierdo de acceso del cepillo principal 18. Panel derecho de acceso para desmontaje/sustitución del Baterías lado izquierdo cepillo principal Capó...
Página 71
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA (Sigue) 32. Asiento de conducción 40. Conector de las baterías 33. Tablero de control y mandos (véase el párrafo siguiente) 41. Palanca de ajuste del asiento de conducción 34. Volante 42.
Página 72
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 PANEL DE CONTROL Y MANDOS 51. Indicador de carga de las baterías: 56. Cuentahoras • Cuando todos los LEDs amarillos, las baterías están 57. Llave de encendido: cargadas. Cuando está encendida la autonomía • En posición “O”...
Página 73
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 ACCESORIOS/OPCIONES Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/ opciones, según el uso específico: – Batería de plomo (WET) – Brazos del asiento – Carga de las baterías –...
Página 74
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 Información de prestaciones Proterra™ Batería Velocidad máxima en marcha adelante (solo para transporte) 5 mph (8 km/h) Inclinación máxima de trabajo 15 % (8,5°) Inclinación máxima superable 20 % (11°) Radio mínimo de viraje 60,2 in (1.530 mm) Presión acústica a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 69 ±3 dB(A)
Página 75
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 ESQUEMA ELÉCTRICO (Sigue) P100337 33019867 - Proterra™ 09/2010...
Página 76
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 ESQUEMA HIDRÁULICO Leyenda Depósito del aceite Motor del cepillo principal Filtro del aceite Cilindro del cepillo principal Bomba del sistema de tracción Distribuidor 1 leva Bomba de accesorios Motor del cepillo lateral derecho Motor sistema de tracción Cilindro del cepillo lateral derecho Dirección asistida Válvula de bloqueo...
Página 77
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 PREPARACIÓN DE LA MAQUINA PARA SU USO ¡ATENCIÓN! En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican: – PELIGRO – ATENCIÓN – ADVERTENCIA – CONSULTAS Leyendo este Manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas (véase el párrafo Símbolos visibles en la máquina).
Página 78
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 Planifique la limpieza por adelantado: 11. Planificar su limpieza por adelantado. Utilizar la máquina en tramos largos y rectilíneos, manteniendo al mínimo el número de detenciones y puestas en marcha. 12. Los tramos de barrido deben solaparse unos centímetros para conseguir un barrido completo de la superficie. 13.
Página 79
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 FRENO DE ESTACIONAMIENTO Activar el freno de estacionamiento pisando contemporáneamente los pedales (35) y (36). Desactivar el freno de estacionamiento pisando y soltando el pedal (35). ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, sustitución de piezas o conversión en otras funciones, activar el freno de estacionamiento.
Página 80
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS ¡PELIGRO! Vaciar el cajón de residuos sólo cuando la máquina se encuentra sobre suelos llanos. No levantar nunca el cajón de residuos sobre pendientes. NOTA El espacio mínimo de descarga hasta el techo para el vaciado de la tolva es de 108,2 in (275 cm). Levantar el cepillo principal con la palanca (53).
Página 81
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA Pulsar la parte inferior del interruptor (59) para activar el sacudidor del filtro, limpiar el filtro de polvos del cajón de residuos y vaciar el cajón (ver el párrafo anterior). Levantar el cepillo principal con la palanca (53).
Página 82
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 MANTENIMIENTO Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina. El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
Página 83
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 INSTALACIÓN/REMOCIÓN DE LAS BATERÍAS ¡ATENCIÓN! No inclinar las baterías de plomo (WET) porque el líquido muy corrosivo de las baterías podría sobresalir. No conectar, ni siquiera accidentalmente, el terminal negativo y el terminal positivo de las baterías con herramienta, llaves, etc., porque esto podría causar cortocircuitos.
Página 84
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 CARGA DE LAS BATERÍAS NOTA Cargar las baterías cuando en el indicador (57) se enciende el LED rojo (baterías descargadas), cuando se encienden unos LEDs amarillos (baterías casi descargadas) y al final de cada trabajo. ¡ADVERTENCIA! Si se mantienen las baterías cargadas, su durabilidad aumenta.
Página 85
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 LUBRICACIÓN COJINETES VOLANTE Y CILINDRO DE LEVANTAMIENTO CAJÓN DE RESIDUOS Según la tabla de mantenimiento programado, introducir una cantidad de grasa en cada engrasador en la máquina hasta que la grasa no sale alrededor de los cojinetes. Zonas de lubricación: –...
Página 86
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 MANTENIMIENTO DEL CEPILLO PRINCIPAL NOTA Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Los procedimientos siguientes son aplicable a todos los tipos de cepillos. Control y limpieza del cepillo principal ¡ATENCIÓN! Durante el mantenimiento del cepillo principal se aconseja usar guantes por que residuos cortantes podrían estar encastrados en las cerdas.
Página 87
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 Ajuste del cepillo principal Llevar la máquina sobre un suelo llano. Activar el freno de estacionamiento. Girar la llave de encendido (57) y poner en marcha la máquina. Bajar el cepillo principal con la palanca (53) y dejarlo girar durante 1 minuto. Esto permite barrer una “banda”...
Página 88
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 MANTENIMIENTO DEL CEPILLO LATERAL NOTA Hay cepillos con cerdas más o menos duras. Los procedimientos siguientes son aplicable a todos los tipos de cepillos. Ajuste del cepillo lateral Llevar la máquina sobre un suelo llano. Activar el freno de estacionamiento.
Página 89
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE POLVOS (FILTRO DE PANEL) El filtro de polvos del cajón de residuos debe limpiarse con regularidad para mantener la eficacia del sistema de aspiración. Respetar la frecuencia de mantenimiento recomendada para conseguir la máxima duración del filtro. ¡ATENCIÓN! –...
Página 90
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 MANTENIMIENTO DEL FLAP Operaciones preliminares Vaciar el cajón de residuos como indicado en párrafo específico para evitar que el peso de los residuos afecte el control de la altura de los flaps. Llevar la máquina sobre un suelo llano y adecuado para controlar la altura de los flaps. Girar la llave de encendido (57) en posición “O”.
Página 91
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Revisión 08/2018 CONTROL/REACTIVACIÓN/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES Control de los fusibles reseteables Llevar la máquina sobre un suelo llano. Activar el freno de estacionamiento. Llevar la llave de encendido (57) en posición “O” y sacarla. Controlar en el panel (38) la desactivación de los siguientes fusibles reseteables (Fig. 8): •...
Página 92
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Revisión 08/2018 BÚSQUEDA AVERÍAS Problema Probable causa Remedio Las baterías o el conector está desconectado Conectar las baterías o el conector Baterías descargadas Cargar las baterías Desconexión de algún fusible Conectar de nuevo los fusibles desconectados La máquina no se mueve El freno de estacionamiento está...
Página 93
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 ÍNDICE INTRODUÇÃO ................................. 2 OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL ............................. 2 DESTINATÁRIOS .................................... 2 CONSERVAÇÃO DO MANUAL ............................... 2 DADOS DE IDENTIFICAÇÃO ................................. 2 OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA ............................2 PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO ..........................2 MODIFICAÇÕES E MELHORIAS ..............................
Página 94
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 INTRODUÇÃO NOTA Os números indicados entre parêntesis referem-se aos componentes ilustrados no capítulo Descrição da máquina. OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL Este manual tem como objectivo fornecer ao operador todas as informações necessárias de modo que este esteja preparado para utilizar a máquina da maneira mais adequada, autónoma e segura possível.
Página 95
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 CAPACIDADE DE FUNCIONAMENTO A máquina de varrer foi concebida e fabricada para limpar/varrer pisos lisos e sólidos, em espaços públicos e industriais, bem como para a recolha de poeiras e detritos leves, em condições de segurança verificada, por parte de um operador qualificado. CONVENÇÕES Todas as referências para a frente e para trás, dianteiro e traseiro, direito e esquerdo indicadas neste guia devem ser consideradas como se referindo ao operador sentado na posição de condução no assento (32).
Página 96
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 SÍMBOLOS VISÍVEIS NA MÁQUINA ATENÇÃO! ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação na Partes em movimento. máquina, leia cuidadosamente todas as instruções. ATENÇÃO! ATENÇÃO! Não lave a máquina com jatos de água Partes em movimento. Perigo de diretos ou sob pressão.
Página 97
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 INSTRUÇÕES GERAIS Encontram-se descritas a seguir advertências e atenções específicas para indicar os potenciais perigos de danos à máquina e às pessoas. PERIGO! – Antes de efetuar qualquer operação de limpeza na máquina, de manutenção, de substituição de peças ou a conversão em outras funções, as baterias devem ser desligadas, a chave do interruptor principal (ou de ignição) deve ser removida e o travão de estacionamento deve ser accionado.
Página 98
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 ATENÇÃO! – Durante a utilização da máquina, preste atenção para salvaguardar a segurança das outras pessoas. – Não encoste a suportes ou andaimes, principalmente se existir o perigo de queda de objetos. – Não utilize a máquina sem ter instalado a estrutura de protecção contra a queda de objectos (FOPS) (opcional) em áreas onde exista probabilidade elevada que o operador possa ser atingido pela queda de objectos.
Página 99
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 SUPORTE DE SEGURANÇA DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS ATENÇÃO! Caso seja necessário efectuar qualquer intervenção de manutenção ou de limpeza por baixo de ou junto do depósito de resíduos levantado, posicione-o à altura máxima com a alavanca (54), em seguida puxe para trás a pega (39) para garantir o bloqueio do suporte de segurança (5).
Página 100
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 CONHECER A PRÓPRIA MÁQUINA ESTRUTURA DA MÁQUINA Tampa do compartimento das baterias 17. Haste de suporte da tampa depósito de resíduos Painel esquerdo de acesso à escova central 18. Painel direito de acesso para desmontagem/substituição Baterias do lado esquerdo da escova central Tampa lateral esquerda/reservatório do sistema...
Página 101
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 ESTRUTURA DA MÁQUINA (Continuação) 32. Assento do operador 40. Conector da bateria 33. Painel de controlo e comandos (ver parágrafo seguinte) 41. Alavanca de regulação do assento do operador 34. Volante 42. Roda traseira direccionável de tracção 35.
Página 102
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 DISPOSIÇÃO E PAINEL DE CONTROLO E COMANDOS 51. Indicador luminoso da carga das baterias: 56. Contador de horas • Quando todos os leds estão acesos, as baterias estão 57. Chave de ignição: carregadas. Quando aceso, a autonomia depende da •...
Página 103
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 ACESSÓRIOS/OPCIONAIS Além dos componentes existentes na versão padrão, a máquina pode ser equipada com os seguintes acessórios/opcionais, com base na utilização específica da mesma: – Bateria de chumbo (WET) – Apoios de braço do assento –...
Página 104
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 Dados de desempenho Proterra™ Battery Velocidade máxima durante a marcha para frente (unicamente para as deslocações) 5 mph (8 km/h) Inclinação máxima de utilização 15 % (8,5°) Inclinação máxima superável 20 % (11°) Raio mínimo de viragem 60,2 in (1.530 mm) Pressão sonora no ouvido do operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 69 ±3 dB(A)
Página 105
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 ESQUEMA ELÉCTRICO (Continuação) P100337 33019867 - Proterra™ 09/2010...
Página 106
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 DIAGRAMA HIDRÁULICO Legenda Reservatório do óleo Motor da escova central Filtro do óleo Cilindro escova central Bomba do sistema de tracção Distribuidor de 1 alavanca Bomba de serviço Motor escova lateral direita Motor do sistema de tração Cilindro da escova lateral direita Direcção assistida Válvula do bloco...
Página 107
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 PREPARAÇÃO DA MÁQUINA PARA A UTILIZAÇÃO ATENÇÃO! Em alguns pontos da máquina, encontram-se aplicados autocolantes que indicam: – PERIGO – ATENÇÃO – ADVERTÊNCIA – CONSULTA Durante a leitura deste guia, o operador deve compreender perfeitamente o significado dos símbolos presentes nas placas (ver o parágrafo “Símbolos visíveis na máquina”).
Página 108
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 Programe a limpeza com antecedência: 11. Determine o percurso de limpeza. Organize trajetos compridos e estreitos com o menor número possível de paragens e arranques. 12. Sobreponha alguns centímetros as passagens adjacentes para garantir uma cobertura completa da superfície. 13.
Página 109
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO Accione o travão de estacionamento, premindo, ao mesmo tempo, os pedais (35) e (36). Desengate o travão de estacionamento, premindo e soltando o pedal (35). ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, de substituição de peças ou a conversão em outras funções, engate o travão de estacionamento.
Página 110
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS PERIGO! O esvaziamento do depósito de resíduos deve ser executado exclusivamente em superfícies planas. Nunca levante o depósito de resíduos numa superfície inclinada. NOTA O espaço de descarga livre mínimo em relação ao tecto necessário para levantar o depósito de resíduos é de 275 cm (108,2 in).
Página 111
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 APÓS UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Pressione a parte inferior do interruptor (59) para ligar o dispositivo de sacudimento do filtro, limpe o filtro de poeira do recipiente do lixo e esvazie o recipiente do lixo (veja o parágrafo anterior). Erga a escova central accionando a alavanca (53).
Página 112
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 MANUTENÇÃO Uma manutenção cuidadosa e regular da máquina garante a sua longevidade da máquina e sua máxima segurança de funcionamento. Encontra-se indicado a seguir uma síntese do plano de manutenção programada. As periodicidades indicadas podem sofrer variações em função de condições especiais de trabalho, a serem definidas por parte do responsável da manutenção.
Página 113
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 INSTALAÇÃO/REMOÇÃO DAS BATERIAS ATENÇÃO! Não incline as baterias de chumbo (WET) para não provocar uma eventual fuga de líquido altamente corrosivo das baterias. Não ligue, nem de forma acidental, o terminal negativo e o terminal positivo das baterias utilizando utensílios, chaves, etc., para não provocar curto-circuitos perigosos.
Página 114
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 CARREGAMENTO DAS BATERIAS NOTA Efectua o carregamento das baterias quando estiver aceso o led vermelho (baterias descarregadas) no o indicador luminoso (57), quando alguns leds amarelos estiverem ligados (estado de baterias semi-carregadas) ou após cada trabalho.
Página 115
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 ROLAMENTO DO SISTEMA DE DIREÇÃO E LUBRIFICAÇÃO DO SISTEMA DE ELEVAÇÃO DO RECIPIENTE DO LIXO Em conformidade com o cronograma de manutenção programada, insira uma quantidade de graxa em cada bocal de lubrificação na máquina até que a graxa saia em torno dos rolamentos. Áreas de engraxamento: –...
Página 116
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 MANUTENÇÃO DA ESCOVA CENTRAL NOTA São fornecidas escovas com várias durezas. Os procedimentos seguintes são aplicáveis a todos os tipos de escovas. Controle e limpeza da escova principal ATENÇÃO! É aconselhável o uso de luvas durante a manutenção da escova central devido à possível presença de detritos cortantes inseridos entre as cerdas.
Página 117
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 Ajuste da escova principal Coloque a máquina num terreno plano. Engate o travão de estacionamento. Rode a chave de ignição (57) e iniciar a máquina. Baixe a escova central accionando a alavanca (53) e deixe-a rodar durante 1 minuto. Assim será...
Página 118
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 MANUTENÇÃO DA ESCOVA LATERAL NOTA São fornecidas escovas com várias durezas. Os procedimentos seguintes são aplicáveis a todos os tipos de escovas. Regulação da escova lateral Coloque a máquina num terreno plano. Engate o travão de estacionamento. Rode a chave de ignição (57) e iniciar a máquina.
Página 119
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 MANUTENÇÃO DO FILTRO DE CONTROLO DAS POEIRAS (FILTRO DE PAINÉIS) Para garantir o funcionamento do sistema de aspiração, o filtro das poeiras de painéis do depósito de resíduos deve ser limpo regularmente. Para uma duração maior do filtro, respeite os intervalos de manutenção recomendados. ATENÇÃO! –...
Página 120
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 MANUTENÇÃO DOS FLAPS Operações preliminares Despeje o depósito de resíduos conforme indicado no parágrafo específico para evitar que o peso dos resíduos contidos no contentor possa ter influência no controlo da altura dos flaps. Coloque a máquina num terreno plano e adequado para servir de plano de referência para a verificação da correcta altura dos flaps.
Página 121
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS revisão 08/2018 CONTROLO / REPOSIÇÃO / SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS Controlo do disjuntor Coloque a máquina num terreno plano. Engate o travão de estacionamento. Rode a chave de ignição (57) em “O”, em seguida, remova-a. Controle no painel (38) se os disjuntores seguintes estão desinseridos (Fig. 8): •...
Página 122
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO revisão 08/2018 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa provável Solução Baterias ou conector desligados Ligue as baterias ou o conector Baterias descarregadas Carregar as baterias Fusíveis de protecção do circuito queimados Reponha os fusíveis queimados A máquina não se move Travão de estacionamento engatado Desinserir Parafuso de desbloqueio hidráulico numa...