Making Use of
the Jacks
AnschluDmoglichkeiten |
Fonctions des prises
You'll find three jacks on the left
side of the instrument. These jacks
are for connecting the optional
accessories and other equipment.
1. External power source jack
(DC IN)
• AC power
Connect the optional AC Power
Adaptor PA-1 or PA4 to the
DC In jack.
• Car battery
The Car Battery Adaptor CA-1 plugs
into the DC IN jack and a cigarette
lighter socket.
An der linken Seite des Keyboards
befinden sich drei Buchsen fiir niitzliches
Zubehor.
1. AnschluRbuchse fiir externe
Stromversorgung (DC IN)
• Netzadapter
Fiir Netzbetrieb kann der Netzadapter
PA-1 Oder PA-4 (Sonderzubehor)
angeschlossen werden.
• Autobatterieadapter
Uber den Autobatterieadapter CA-I
kann das Keyboard an die Zigarettenan-
ziinderbuchse eines Wagens ange¬
schlossen werden.
Trois prises sont localises sur le flanc
gauche de I'appareil. Ces prises
servent a la connexion d'accessoires
optionnels, ainsi qu'au raccordement
, d'autres appareils.
I
1. Prise de source d'alimentatlon
I
externe (DC IN)
• Alimentation secteur
Connectez I'adaptateur d'alimenta-
tion secteur PA-1 ou PA-4 a cette
prise.
• Batterie de voiture
Raccordez I'adaptateur de batterie
de voiture CA-1 4 cette prise, ainsi
qu'a la douille d'allume-cigare du
vehicule.
2. Headphones/Aux Out jack
• The output level of this jack is
2±2dBm (when four notes are
played simultaneously with ORGAN
voice selected).
• Connect a set of headphones to
this jack and you can practice
without disturbing others.
Headphones with only a mini input
jack can be used.
• You can channel sound through
your stereo system's speaker using
this jack. Also, you can connect
directly with a cassette deck for
recording.
2. Kopfhorer/Tonsignal-
Ausgangsbuchse
• Diese Buchse besitzt einen Aus-
gangspegel von 2 ± 2dBm (wenn vier
Tone einer Orgelstimme gleichzeitig
gespielt werden).
• Bei AnschluB eines Kopfhdrers kann
man spielen, ohne andere zu stdren.
(Der Kopfhdrer mul3 mit einem
Ministecker ausgestattet sein.)
• Die Buchse ermoglicht auch den
AnschluB einer HiFi-Anlage (fur
Wiedergabe mit noch groBerer Klang-
fiille), sowie den direkten AnschluB
eines Cassettenrecorders (fiir Aufnah-
mezwecke).
2. Prise de sortie de casque
d'^oute/d'equipement auxiliaire
• Le niveau de sortie de cette prise
est de 2±2dBm (lorsque quatre
notes sont jouees simultan6ment
avec la voix Orgue (ORGAN) choisie).
• Branchez un casque d'ecoute a
cette prise et vous pouvez desor-
mais vous exercer sans deranger
les voisins.
Utilisez uniquement un casque
d'6coute muni d'une fiche mini-
format.
• Gr^ce k cette prise, vous pouvez
faire passer le son du PortaSound
par le systfeme d'enceintes de votre
chaine stereo. II est aussi possible
de raccorder k cette meme prise une
platine k cassette pour enregistrer
VOS
morceaux de musique.
Utilizadon de los
contactos
Ud. encontrara tres contactos en el lateral
izquierdo del instrumento. Estos contactos
son para conectar los accesorios opcionales
y otros equipos.
1. Contacto para fuente de potencia
externa (CC IN)
• Potencia CA
Conecte el Adaptador de Potencia CA
PA-1 o PA-4 al contacto CC In.
• Bateria del automdvil
El Adaptador para Bateria del Auto-
movil CA-1 se conecta al contacto
CC In y a la clavija del encendedor
de cigarrillos.
2. Contacto para auriculares/Aux Out
• El nivel de salida de este contacto es
de 2 ± 2dBm (cuando se tocan cuatro
notas simultaneamente con la voz de
Organo seleccionada).
• Conecte un juego de auriculares
a este contacto y podra practicar sin
molestar a los demas. Pueden
utilizarse los auriculares con miniclavija
de entrada.
• Utilizando este contacto, puede
canalizar el sonido a traves del altavoz
de su sistema estereofonico. Ademas,
puede conectarlo directamente a una
pletina de cassettes para grabar.