G Seat Back Tube
F Tube du dossier
D Rückenlehnenstange
N Buis rugleuning
I Tubo Schienale
E Tubo del respaldo
K Ryglænsrør
P Tubo de apoio
de costas
T Selkänojan putki
M Seteryggsbøyle
s Ryggstödsrör
R ™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘
∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G Sockets
K Holdere
F Logements
P Encaixes
D Fassungen
T Holkit
N Gaten
M Festehull
I Prese
s Socklar
6
E Muescas
R ÀÔ‰Ô¯¤˜
G • Insert the seat back tube into the socket in each side rail.
• While pressing the tabs on the ends of the seat back tube, continue to
insert the seat back tube into the sockets in each side rail, until the tabs
"snap" into place. Make sure you hear a "snap" on each side.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure in the side rail sockets.
F • Insérer le tube du dossier dans le logement de chaque structure latérale.
• En appuyant sur les boutons situés aux extrémités du tube du dossier,
glisser le tube dans le logement de chaque structure, jusqu'à ce
qu'il s'emboîte. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le tube du dossier pour s'assurer qu'il est bien inséré dans
chaque logement.
D • Die Rückenlehnenstange in die in den Seitenrahmen befindlichen
Fassungen stecken.
• Die an den Enden der Rückenlehnenstange befindlichen Laschen
gedrückt halten, und gleichzeitig die Rückenlehnenstange so weit in die
Seitenrahmenfassungen stecken, bis die Laschen
achten, dass sie auf beiden Seiten
• Die Rückenlehnenstange hochziehen, um sicherzugehen, dass sie fest in
den Seitenrahmenfassungen sitzt.
N • Steek de buis van de rugleuning in de gaten van de zijstangen.
• Houd de palletjes aan de uiteinden van de buis van de rugleuning ingedrukt
en schuif de buis verder in de zijstangen totdat u een klik hoort. Zorg ervoor
dat de buis aan beide kanten hoorbaar vastklikt.
• Trek aan de buis omhoog om te controleren of alles goed vastzit in
de zijstangen.
K TRYK
G PRESS
P PRESSIONAR
F APPUYER
T PAINA
D DRÜCKEN
M TRYKK
N DUW
s TRYCK
I PREMERE
E EMPUJAR
R ¶π∂™∆∂
einrasten". Darauf
"
einrasten".
"
I • Inserire il tubo dello schienale nella presa di ogni tubo laterale.
• Tenendo premute le linguette situate sulle estremità del tubo dello schienale,
continuare a inserire il tubo dello schienale nelle prese di ogni tubo laterale,
fino ad "agganciare" le linguette in posizione. Assicurarsi
di sentire uno "scatto" su ogni lato.
• Tirare il tubo dello schienale verso l'alto per controllare che sia fissato alle
prese dei tubi laterali.
E • Introducir el tubo del respaldo en la muesca situada en cada riel lateral.
• Apretando las lengüetas de los extremos del tubo, seguir introduciéndolo en
las muescas de los rieles hasta que las lengüetas encajen en su sitio.
Atención: asegurarse de oir un sonido de encaje ("clic") en cada lado.
• Tirar del tubo del respaldo hacia arriba para comprobar que está bien fijado
en las muescas de los rieles laterales.
K • Sæt ryglænsrøret ind i holderne i siderørene.
• Tryk på tappene for enden af ryglænsrøret, mens ryglænsrøret føres videre
ind i holderne i siderørene, indtil tappene "klikker" på plads. Vær helt sikker
på, at du hører et "klik" i begge sider.
• Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast i
holderne i siderørene.
P • Coloque o tubo de apoio de costas no encaixe em cada uma das
barras laterais.
• Mantendo a pressão sobre as palas nas extremidades do tubo de apoio de
costas, continue a inserir o tubo de apoio de costas nos encaixes em cada
uma das barras laterais até que "encaixem" no lugar. Deve ouvir um som
de "encaixar" em cada um dos lados.
• Levante o tubo das costas do assento para verificar se está fixo às
ranhuras laterais.
T • Työnnä selkänojan putken päät sivuputkien holkkeihin.
• Putken päissä olevia nappeja painaen työnnä putkea sivuputkien holkkeihin,
kunnes ne napsahtavat paikalleen. Varmista että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista selkänojan putkesta nostamalla, että se on kunnolla kiinni
sivuputkien holkeissa.
M • Før seteryggsbøylen inn i festehullet på hver meie.
• Hold tappene på endene av seteryggsbøylen inne mens du fører
seteryggsbøylen inn i festehullene på hver meie, til tappene knepper på
plass. Pass på at du hører et knepp på hver side.
• Dra i seteryggsbøylen for å være sikker på at den er godt festet i
festehullene på meiene.
s • För in ryggstödsröret i fästet på vardera sidoskena.
• Tryck på flikarna i ändarna av ryggstödsröret samtidigt som du
fortsätter att föra in ryggstödsröret i socklarna på vardera sidoskena, till dess
att flikarna "klickar" på plats. Det skall höras ett klick på varje sida.
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter säkert fast
i sidoskensfästena.
R • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï¿Ù˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ οıÂ
Ï·˚Ó‹˜ ‚¿Û˘.
• ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ù· ÁψÛÛ¿ÎÈ·, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ۈϋӷ Ï¿Ù˘
ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, Û˘Ó¯›ÛÙ ӷ ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï¿Ù˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜
̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ οı Ϸ˚Ó‹˜ ‚¿Û˘, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ù· ÁψÛÛ¿ÎÈ·
«·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó» ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡Û·Ù ÙÔ
«¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘» Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
• ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï¿Ù˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙˆÓ Ï·˚ÓÒÓ ‚¿ÛˆÓ.
14