4. Tuyau de réfrigérant et tuyau d'écoulement
F
4. Koelpijp en afvoerpijp
NL
E
F
D
C
4
I
Méthodes d'installation
1. Enlever les écrous évasés et les capuchons de l'appareil intérieur.
2. Evaser les tuyaux à gaz et à liquide puis appliquer de l'huile de machine réfrigé-
rante (Sera fournie localement) sur la surface siège évasée.
3. Connecter rapidement le tuyau du réfrigérant.
∗ Ne pas oublier de serrer les écrous évasés avec une clé double.
4. Glisser la gaine du tuyau 3 autour du tuyau à gaz jusqu'à ce qu'elle soit pressée
contre la tôle à l'intérieur de l'appareil.
5. Glisser la gaine du tuyau 3 autour du tuyau à liquide jusqu'à ce qu'elle soit
pressée contre la tôle à l'intérieur de l'appareil.
6. Nouer les courroies fournies 4 aux deux extrémités (15 - 20 mm) de la gaine de
tuyau 3.
A Tuyau à gaz
B Tuyau à liquide
C Courroie 4
D Gaine de tuyau 3
Montageprocedure
1. Haal de "flare"-moeren en -doppen uit het binnenapparaat.
2. Snij de vloeistof- en gasleidingen met de "flare"-methode af en doe dan koel-
machineolie (dit moet u zelf kopen) over het afgesneden aansluitingsoppervlak.
3. Zet de koelleiding er nu snel op.
∗ Vergeet niet om de "flare"-moeren aan te draaien met een dubbele steeksleutel.
4. Schuif de bijgeleverde pijpbekleding 3 over de gasleiding heen totdat het hele-
maal tegen de metalen plaat aan de binnenkant van het apparaat gedrukt is.
5. Schuif de bijgeleverde pijpbekleding 3 over de vloeistofleiding heen totdat het
helemaal tegen de metalen plaat aan de binnenkant van het apparaat gedrukt is.
6. Maak de pijpbekleding 3 aan beide uiteinden (15 - 20 mm) vast met de bij-
geleverde banden 4 .
A Gasleiding
B Vloeistofleiding
C Band 4
D Pijpbekleding 3
34
C
D
G
A·B
E Tourner le joint vers le haut.
F Presser la gaine du tuyau contre la tôle
G Matériel isolant du tuyau à réfrigérant
H Envelopper très serré
I Couper l'excédent de ruban.
E Draai de zoom naar boven.
F Druk de pijpbekleding tegen de metalen plaat aan
G Warmte-isolerend materiaal voor koelleiding
H Lichtjes buigen
I Snij het overtollige materiaal weg.
4. Refrigerant pipe and drain pipe
E
4. Kältemittel- und Abflußrohre
D
4. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio
I
Installing procedures
1. Remove the flare nuts and caps from the indoor unit.
2. Flare-cut the liquid and gas pipes then apply refrigerating machine oil (to be lo-
cally procured) over the flare-cut seat surface.
3. Quickly connect the refrigerant piping.
∗ Remember to tighten the flare nuts with a double spanner.
4. Slide the supplied pipe cover 3 over the gas piping until it is pressed against the
sheet metal inside the unit.
5. Slide the provided pipe cover 3 over the liquid piping until it is pressed against
the sheet metal inside the unit.
6. Tighten the pipe cover 3 at the both ends (15 - 20 mm) with the supplied bands
4.
A Gas piping
B Liquid piping
C Band 4
D Pipe cover 3
Aufstellungsverfahren/ -abläufe
1. Die konischen Muttern und Deckel von der Innenanlage abnehmen.
2. Die Flüssigkeits- und Gasrohre trichterförmig weiten und dann Kältemaschinenöl
(vor Ort zu beschaffen) auf die trichterförmig ausgeweiteten Sitzflächen auftra-
gen.
3. Die Kältemittelrohrleitung schnell anschließen.
∗ Darauf achten, daß die konischen Muttern mit einem doppelten Schraubenschlüs-
sel angezogen werden.
4. Die mitgelieferte Rohrabdeckung 3 über die Gasrohrleitung schieben, bis sie
gegen das Blech in der Anlage gedrückt wird.
5. Die mitgelieferte Rohrabdeckung 3 über die Flüssigkeitsrohrleitung schieben,
bis sie gegen das Blech in der Anlage gedrückt wird.
6. Die Rohrabdeckung 3 an beiden Enden (15 - 20 mm) mit den mitgelieferten
Bändern 4 abdichten.
A Gasrohrleitung
H
B Flüssigkeitsrohrleitung
C Bänder 4
D Rohrabdeckung 3
Procedure di installazione
1. Rimuovere i dadi a cartella e i tappi dalla sezione interna.
2. Svasare i tubi del refrigerante e del gas, e stendere poi olio per impianti refrige-
ranti (di fornitura locale) sopra la superficie svasata.
3. Effettuare il collegamento rapido dei tubi del refrigerante.
∗ Ricordarsi di serrare i dadi a cartella con una doppia chiave.
4. Far scivolare il coperchio del tubo 3, fornito con l'unità, sopra la tubazione stes-
sa fino a farlo toccare la lastra metallica all'interno dell'unità.
5. Far scivolare il coperchio del tubo 3, fornito con l'unità, sopra la tubazione stes-
sa fino a farlo toccare la lastra metallica all'interno dell'unità.
6. Serrare il coperchi a del tubo a 3 ad entrambe le estremità (15 - 20 mm) con i
nastri forniti 4.
A Tubazione del gas
B Tubazione del liquido
C Nastro 4
D Coperchio del tubo 3
E Turn the seam upward.
F Press the pipe cover against the sheet metal.
G Refrigerant piping heat insulating material
H Wrap tightly
I Cut off excess length of band.
E Die Naht nach oben drehen.
F Die Rohrabdeckung gegen das Blech drücken
G Material zur Wärmeisolation der Kältemittelrohrleitung
H Dicht umwickeln
I Überschüssige Bandlänge abschneiden
E Voltare la giunzione verso l'alto
F Spingere il coperchio del tubo contro la lastra di metallo.
G Materiale termico isolante della tubazione del refrigerante
H Fasciare strettamente
I Tagliare via la parte eccedente del nastro.