CONTENIDO INTRODUCCIÓN ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES PRÓLOGO CUIDADO PERFIL DEL USUARIO OBJETIVO ADVERTENCIA ENTORNO INDICADO PARA EL USO PELIGRO USO INDICADO INSTRUCCIONES DE PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN 18 DESCRIPCIÓN DE ICONOS DE LA PANTALLA DE INICIO DESEMPAQUETAR EL DISPOSITIVO DESCRIPCIÓN DE LAS MARCAS DEL DISPOSITIVO DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO DOLOR EN EL SISTEMA MÚSCULO-ESQUELÉTICO CONFIGURACIÓN DE LA PIEZA DE MANO FALCON...
Página 3
CONTENIDO INTERFAZ DE USUARIO ACCESORIOS INTERFAZ DE USUARIO DEL DISPOSITIVO ACCESORIOS DE RECAMBIO DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA CABLES DE ALIMENTACIÓN DESCRIPCIÓN DEL BANNER INFERIOR ACCESORIOS OPCIONALES POSIBILIDADES DE ESTADOS DE LOS CANALES FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN, EXPLICACIÓN DE LOS BARES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF®...
Página 4
CONTENIDO Y LOS TRANSMISORES DE VIBRACIÓN LIMPIEZA DE LOS TRANSMISORES DE CHOQUE V25 Y V10 TRANSMISORES DE CHOQUE ESTÁNDAR TRANSMISORES DE CHOQUE DE LA COLUMNA VERTEBRAL Y LA FASCIA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS EMBRAGUE DE LOS TRANSMISORES ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO DE CHOQUE DE LA COLUMNA VERTEBRAL Y LA FASCIA ESPECIFICACIONES TÉCNICAS...
INTRODUCCIÓN PRÓLOGO ENTORNO INDICADO PARA EL USO El dispositivo está indicado para ser operado en un entorno Esta guía está indicada para los usuarios de Intelect RPW 2. ® clínico; se puede mover de una habitación a otra. El dispositivo Contiene información general sobre el funcionamiento, no está...
INTRODUCCIÓN DESCRIPCIÓN DE ICONOS DE LA DESCRIPCIÓN DE LAS MARCAS PANTALLA DE INICIO DEL DISPOSITIVO Pieza de mano de ondas de presión Consulte el manual de instrucciones radial Falcon y el folleto de la Guía rápida de inicio Pieza de mano de terapia vibratoria Advertencia, cuidado o peligro V-Actor Acceso directo...
Página 7
INTRODUCCIÓN Intervalo de humedad relativa Intervalo de presión atmosférica Organismo de prueba Marca CE de conformidad con el número de organismo notificado Equipo de clase 1 Equipo de radiofrecuencia Conformidad con la directiva RAEE Vida útil Número de lote No se permite condensación Lea las instrucciones de uso Tensión de alimentación nominal de CA El marcado se ajusta a ISO 7010 e ISO 15-223-1...
INTRODUCCIÓN DOLOR EN EL SISTEMA Periostitis tibial Dolor ubicado a lo largo o justo detrás del borde medial MÚSCULO-ESQUELÉTICO de la tibia. Antes de un tratamiento con ondas de presión radiales, Síndrome de fricción de la banda iliotibial es necesario realizar un examen y diagnóstico correctos. proximal/Tendinitis de inserción trocantérea Dolor en la parte exterior de la rodilla o la cadera.
INDICACIONES PARA EL USO CONTRAINDICACIONES El Intelect RPW 2 NO debe utilizarse en las siguientes ® dolencias: • Columna vertebral o cerebro en la zona de tratamiento. • En cualquier zona corporal durante el embarazo. • Aplicación directa sobre tumores cancerígenos o lesiones debido a su potencial de aumentar el flujo sanguíneo hacia la zona afectada.
INDICACIONES PARA EL USO PRECAUCIONES ADICIONALES EFECTOS ADVERSOS Cuando administre un tratamiento con ondas de presión Pueden aparecer efectos secundarios tras el tratamiento de radiales, tenga en cuenta lo siguiente: terapia con ondas de presión radiales. La mayoría de ellos •...
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El dispositivo Intelect RPW 2 es un generador de ondas de ® choque balísticas de aire comprimido. Las ondas de choque del dispositivo se generan con un mecanismo balístico de precisión en la pieza de mano. Un proyectil es acelerado por el aire comprimido.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO COMPONENTES Botella de gel A lo largo de estas instrucciones, los términos “izquierda” y “derecha” referidos a los lados del dispositivo indican la perspectiva de un usuario que se encuentra de pie frente a la unidad. A continuación, se muestran los componentes de Intelect ®...
1. Para descargar las instrucciones de uso, vaya al sitio web dispositivo está conectado al sUministro eléctrico, presione de Chattanooga en www.chattanoogarehab.com. el botón de encendido/apagado en el panel frontal y luego 2. Complete el registro para recibir las actualizaciones de apague el interruptor en la parte posterior del dispositivo.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES CUIDADO • Este dispositivo debe funcionar a entre 10 °C y +40 °C, y a entre el 30 % y el 75 % de humedad relativa (sin condensación). El dispositivo se debe transportar y almacenar a entre -20 °C y +60 °C, y a entre el 10 % y el 90 % de humedad relativa (sin condensación).
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES ADVERTENCIA • Este dispositivo solo debe ser utilizado por un médico o un profesional autorizado. • Los transmisores y el gel contaminados pueden provocar una infección. Desinfecte la pieza de mano después de cada tratamiento. • NO utilice Intelect RPW 2 en el agua (baño, ducha, etc.) ya que podría ocasionar fallas electrónicas. •...
Página 16
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES ADVERTENCIA • Intelect RPW 2 puede ser susceptible de descarga electroestática (ESD) a más de ± 8 kV al tomar por primera vez la pieza ® manual Falcon o V-Actor. En el caso de que se produzca dicha descarga, Intelect RPW 2 puede sufrir una pérdida de comunicación.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES PELIGRO • NO conecte el dispositivo a un suministro eléctrico sin verificar primero que tiene el voltaje correcto, pues si este no lo fuera, podrían provocarse daños en el dispositivo, un funcionamiento incorrecto, descargas eléctricas, incendios o lesiones personales. Su dispositivo se ha fabricado para funcionar únicamente con el voltaje eléctrico especificado en la placa de tensión nominal y número de serie.
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN DESEMPAQUETAR EL DISPOSITIVO 4. Conserve el material de embalaje original. Puede serle útil si tiene que transportar el equipo alguna vez. Consulte El dispositivo se entrega generalmente con el material de el capítulo en la página 64, sección Accesorios, para embalaje suministrado por el fabricante.
Página 19
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN 6. La taza del soporte de gel puede fijarse en cualquier lado del dispositivo. 7. El soporte del cable se utiliza para colgar los cables de las piezas de mano. A lo largo de estas instrucciones, los términos “izquierda” y “derecha”...
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Mango Pantalla táctil en color Botón de encendido Botón de ejecución/pausa Soporte del aplicador V-Actor Perilla de ajuste Soporte de la pieza de mano giratorio Falcon Interruptor Conector USB Encendido/apagado Soporte de la bandeja del transmisor* * Dispositivo suministrado con 2 transmisores.
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN DE LA PIEZA DE 3. Atornille el eje a la pieza de mano hasta que quede apretado con el dedo. Con una mano, presione firmemente MANO FALCON la pieza de mano sobre la mesa y ajuste el eje con la llave 1.
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN 2. Aparecerá la primera pantalla de configuración después de esto, que permite al usuario configurar el idioma y la hora en el dispositivo. 3. Si después de este paso ve la siguiente pantalla, apague el ENCENDIDO DEL DISPOSITIVO dispositivo y siga las instrucciones indicadas en el punto 4 a continuación.
SISTEMA CLASIFICACIÓN Y DATOS DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LA FUNCIONAMIENTO PIEZA DE MANO FALCON Los valores mostrados en el dispositivo tienen una tolerancia Entrada de aire comprimido........1,0 a 5,0 bares de ± 10 %. Temperatura ambiente durante el funcionamiento..10 a 40 °C Ancho ....................420 mm Temperatura ambiente durante el almacenamiento..0 a 60 °C Profundidad ..................410 mm y el transporte...
PREPARACIÓN DEL PACIENTE PREPARACIÓN DEL PACIENTE Antes de aplicar la terapia con ondas de presión radiales al paciente, primero prepare la piel del paciente. Una preparación correcta de la piel del paciente permite que llegue más energía a las zonas objetivo y reduce el riesgo de que se produzcan irritaciones en la piel.
INTERFAZ DE USUARIO INTERFAZ DE USUARIO DEL DISPOSITIVO El botón de encendido y apagado del dispositivo Intel RPW 2 tiene varios indicadores luminosos: ® - Constante desde la conexión del dispositivo al suministro eléctrico. - Parpadeo al encender o apagar. Indicador azul del botón de ejecución/pausa: destella cuando el usuario puede iniciar o reanudar un tratamiento.
Página 26
INTERFAZ DE USUARIO Cada pantalla contiene las áreas siguientes: Barra de menú Se encuentra en la parte superior de cada pantalla e indica el nombre de la pantalla actual. Parámetros Área principal Situada debajo de la barra de menú, esta área muestra iconos que son exclusivos para la pantalla actual. 1.
INTERFAZ DE USUARIO DESCRIPCIÓN DEL BANNER INFERIOR La pantalla de inicio le indicará si la pieza o piezas de mano está conectada (disponible = conectada; no disponible = no conectada). Si la pieza de mano está conectada, pero el dispositivo detecta un error, es posible que se muestre un mensaje. Consulte la página 64 para obtener más detalles.
INTERFAZ DE USUARIO POSIBILIDADES DE ESTADOS DE LOS CANALES: Indica que la pieza de mano Indica que la pieza de mano está disponible no está disponible para su uso. para su uso. Indica que no se ha Indica que se ha seleccionado seleccionado el tipo el tipo del transmisor.
INTERFAZ DE USUARIO DESCRIPCIÓN DEL MODO CONFORT En el anterior Intelect RPW, esta función se llamaba modo rampa. Esta misma funcionalidad fácil de usar se ha aplicado ® a Intelect RPW 2. 3 BARES SIN RAMPA RAMPA ENCENDIDA RAMPA ENCENDIDA, PERO DETENIDA TRATAMIENTO 2000 PULSOS...
INTERFAZ DE USUARIO PARÁMETROS El icono de Parámetros de la barra de menú de la pantalla de inicio (consulte la primera página de la sección Interfaz de usuario) ofrece a los usuarios la oportunidad de establecer preferencias: 1. Nombre de la pantalla de inicio: En la pantalla de inicio, el nombre de la pantalla actual que aparece por defecto en la parte central de la barra de menú...
INTERFAZ DE USUARIO PANTALLA DE INICIO La pantalla de inicio de Intelect RPW 2 permite el acceso a todas las modalidades y funciones del sistema. La pantalla de inicio ® incluye la información siguiente: Modalidades Asignar o ejecutar acceso directo Bibliotecas «Configuración de parámetros sugeridos»...
INTERFAZ DE USUARIO PANTALLA DE REVISIÓN DEL TRATAMIENTO Al seleccionar Ondas de presión radiales o Terapia vibratoria, la pantalla cambiará automáticamente a la pantalla de revisión del tratamiento. Las pantallas de revisión del tratamiento de Intelect RPW 2 incluyen la siguiente información: ®...
Página 33
INTERFAZ DE USUARIO Selección de transmisor | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
INTERFAZ DE USUARIO PANTALLA PAUTAS La pantalla Pautas brinda la siguiente información: Descripción de la modalidad, términos, indicaciones y contraindicaciones, y pautas de tratamiento Toque la imagen para verla en el modo de pantalla completa Deslice horizontalmente para ver más FUNCIONAMIENTO DE LAS ONDAS DE PRESIÓN RADIALES Realice los pasos siguientes para comenzar el tratamiento: 1.
INTERFAZ DE USUARIO 3. CONFIGURAR EL TRATAMIENTO En la pantalla de revisión del tratamiento, puede ajustar los parámetros del tratamiento al nivel deseado. Nota: Nunca comience con el ajuste de presión: primero ajuste el resto de los parámetros y ajuste el nivel de bares justo antes de iniciar el tratamiento. Parámetros 1.
INTERFAZ DE USUARIO 5. INICIAR EL TRATAMIENTO CON EL MODO CONFORT ENCENDIDO Presione el botón de ejecución/pausa. El compresor estará en proceso de armando durante unos segundos y cuando se muestra el mensaje “Armado”, el tratamiento puede comenzar al activar la pieza de mano. El botón de la parte superior de la pieza de mano es el botón de activación, también llamado botón de inicio/detención.
INTERFAZ DE USUARIO 6. TRATAMIENTO EN MARCHA Cuando el tratamiento comienza con el Modo confort encendido, el nivel de bares aumentará progresivamente a partir de 1/10 del valor fijado. El valor real se muestra en la barra de progreso del Modo confort. Cuando el paciente indica que se siente incómodo con el tratamiento o que este le produce dolor, el terapeuta pone en pausa el tratamiento activando la pieza de mano.
INTERFAZ DE USUARIO 7. HACER UNA PAUSA EN EL TRATAMIENTO Al poner en pausa el tratamiento, se mostrará automáticamente Parar tratamiento en la pantalla de revisión del tratamiento. El tratamiento se puede poner en pausa presionando los botones de PAUSA ubicados en el dispositivo. El tratamiento se puede poner en pausa presionando el botón ubicado en la pieza de mano.
INTERFAZ DE USUARIO 8. PARAR TRATAMIENTO Si la pieza de mano está activa y el proyectil se está moviendo: Primero se pone en pausa el tratamiento, luego la pieza de mano se vuelve inactiva. A continuación, al seleccionar Parar tratamiento, el tratamiento finalizará...
INTERFAZ DE USUARIO 10. RESUMEN DEL TRATAMIENTO Cuando el tratamiento haya concluido, aparecerá la pantalla Resumen tratamiento, donde dispone de las opciones siguientes: • Repetir el tratamiento; para ello, presione la casilla Ejecutar de nuevo. • Salvar » la información de la terapia en Datos de tratamiento »...
INTERFAZ DE USUARIO SPS (CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS SUGERIDOS) Intelect RPW 2 tiene un icono de configuración de parámetros sugeridos (SPS) que es una serie de algoritmos predefinidos en ® los que el usuario selecciona el área corporal, la indicación clínica, la afección patológica y la gravedad, y el algoritmo sugerido seleccionará...
INTERFAZ DE USUARIO 3. Seleccionar INDICACIÓN Seleccione Tendinopatía de infraespinoso 4. Seleccionar INDICACIÓN Seleccione Tratamiento de la zona de dolor | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
INTERFAZ DE USUARIO 5. SELECCIONAR MODALIDAD Seleccione la onda de presión radial. 6. CONFIGURAR EL TRATAMIENTO En la pantalla de revisión del tratamiento, se muestran los ajustes de tratamiento sugeridos y puede ajustar los parámetros al nivel deseado. Parámetros 1. Toque para activar. 2.
INTERFAZ DE USUARIO DATOS DE TRATAMIENTO Una vez finalizado el tratamiento, los Datos de tratamiento se pueden guardar en Intelect RPW 2 para su uso posterior ® en el dispositivo. GUARDAR DATOS DE TRATAMIENTO 1. Toque ASIGNAR A en la pantalla de resumen del tratamiento. 2.
INTERFAZ DE USUARIO 3. Aparece la pantalla DATOS DE TRATAMIENTO. Guarde los datos del tratamiento seleccionando AÑADIR. Crear y guardar en una ID nueva Seleccionar y guardar en ID existente GUARDAR LOS DATOS DE TRATAMIENTO EN UNA ID NUEVA: Introduzca la ID y guarde | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
INTERFAZ DE USUARIO VER Y GESTIONAR DATOS DE TRATAMIENTO Presione el icono DATOS DE TRATAMIENTO en la pantalla de inicio. 1. VER DATOS DE TRATAMIENTO Seleccione Datos de tratamiento. | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
Página 48
INTERFAZ DE USUARIO Se muestra el historial de tratamiento, incluidas todas las sesiones de tratamiento guardadas anteriormente clasificadas cronológicamente. Seleccionar una sesión para ver el resumen del tratamiento para esa sesión. Se muestran los detalles de la sesión. | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
Página 49
INTERFAZ DE USUARIO 2. ELIMINAR datos de tratamiento Elimine todas las ID. Elimine una ID. | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
Página 50
INTERFAZ DE USUARIO Confirme o cancele. Elimine todas las sesiones de tratamiento. | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
Página 51
INTERFAZ DE USUARIO Elimine una sesión. | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
INTERFAZ DE USUARIO PROTOCOLOS PERSONALIZADOS Intelect RPW 2 permite definir un máximo de 25 protocolos personalizados. ® GUARDAR UN PROTOCOLO PERSONALIZADO Es posible guardar un nuevo protocolo personalizado desde las pantallas de revisión del tratamiento o de resumen del tratamiento. 1.
INTERFAZ DE USUARIO 3. Se muestra la biblioteca de Protocolos personalizados, donde puede guardar el protocolo como un protocolo personalizado NUEVO o SOBRESCRIBIR un protocolo personalizado existente. Crear nuevo protocolo personalizado Seleccionar y sobrescribir protocolo existente Lista alfabética Deslizar para ver más CREAR UN PROTOCOLO PERSONALIZADO NUEVO: Ingrese el nombre del protocolo personalizado y guárdelo.
INTERFAZ DE USUARIO VER Y GESTIONAR PROTOCOLOS PERSONALIZADOS Toque el icono PROTOCOLOS PERSONALIZADOS en la pantalla de inicio. 1. VER PROTOCOLO PERSONALIZADO Seleccione el protocolo personalizado deseado. | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
Página 55
INTERFAZ DE USUARIO Se visualiza la PANTALLA DE REVISIÓN DEL TRATAMIENTO en la que se muestra los ajustes del protocolo. Inicie el tratamiento o realice otras acciones. 2. ELIMINAR protocolo personalizado Elimine todos los protocolos. | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
Página 56
INTERFAZ DE USUARIO Elimine un protocolo. | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
INTERFAZ DE USUARIO ACCESOS DIRECTOS Intelect RPW 2 permite asignar 12 accesos directos a protocolos personalizados en la pantalla de inicio. ® ASIGNAR ACCESO DIRECTO Realice los siguientes pasos para asignar un acceso directo de la pantalla de inicio no asignado. Los iconos de acceso directo aparecen en color gris para un protocolo personalizado: Presione uno de los iconos de “Acceso directo”...
Página 58
INTERFAZ DE USUARIO Acceso directo asignado en la pantalla de inicio Una vez asignado, el icono de acceso directo se pone del color asociado con la modalidad que contiene. | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
INTERFAZ DE USUARIO DESASIGNAR ACCESO DIRECTO Realice los pasos siguientes para desasignar el acceso directo de un protocolo personalizado de la pantalla de inicio: En la pantalla de inicio, presione y mantenga presionado el icono de acceso directo que desea desasignar. El dispositivo mostrará...
INTERFAZ DE USUARIO RECURSOS CLÍNICOS Intelect RPW 2 contiene una exclusiva biblioteca de Recursos clínicos. ® Las bibliotecas de imágenes anatómicas y patológicas están diseñadas para ayudar al operador a comprender y localizar visualmente los grupos musculares específicos y los problemas normalmente asociados a las dolencias patológicas, y para proporcionar una herramienta educativa que el clínico puede utilizar con el paciente.
Página 61
INTERFAZ DE USUARIO 2. Toque la zona corporal para la que desea ver información. Elija anterior (a la izquierda de la pantalla) o posterior (a la derecha de la pantalla). 3. Se muestran las imágenes disponibles para la zona corporal seleccionada. Toque la imagen que desea ver en el modo de pantalla completa.
INTERFAZ DE USUARIO DESCRIPCIÓN DE LAS MODALIDADES Complete los pasos siguientes para ver las descripciones de las ondas de presión radial y de la terapia vibratoria: 1. Seleccione la descripción de la modalidad. 2. Se muestra la descripción de la modalidad. FUNCIÓN IMPRIMIR PANTALLA El dispositivo Intelect RPW 2 tiene una función incorporada que permite al usuario imprimir la pantalla, por ejemplo, para...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CÓDIGOS DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. Todos los mensajes del sistema, los mensajes de advertencia y los mensajes de error generados por el dispositivo son evidentes, exceptuando el error del sistema. 2. Si se produce un error del sistema, anote el código de error y comuníquese con el distribuidor de ventas de DJO o con el Departamento de servicio de DJO.
ACCESORIOS ACCESORIOS ACCESORIOS DE RECAMBIO Las siguientes tablas ofrecen a los usuarios de Intelect RPW 2 la información necesaria para realizar pedidos de los accesorios de ® recambio utilizados con el sistema. Esta lista de accesorios de recambio corresponde al dispositivo Intelect RPW 2.
ACCESORIOS ACCESORIOS OPCIONALES Número de modelo Descripción 29104 Kit de revisión corto 28739 Cepillo de limpieza del tubo guía 31800 Juego de 9 transmisores en estuche, accesorio 29801 Punto A6, transmisor 29802 Dedo T10, transmisor 29729 C15, transmisor Cerama-X de 15 mm, negro 29728 D15, transmisor de impacto profundo de 15 mm, negro 29726...
FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF® DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN V-ACTOR HF es una pieza de mano de tratamiento ® mediante vibración y se puede utilizar como un DESEMBALAJE accesorio opcional con Intelect...
FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF CONEXIÓN DE LA PIEZA DE MANO Intelect RPW 2 tiene un conector para la pieza de mano ® V-ACTOR HF y un soporte de pieza de mano designado en ®...
FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF FUNCIONAMIENTO La pieza de mano se maneja a través de la pantalla de Intelect RPW 2. Los ajustes pueden realizarse de forma manual en la ® pantalla o se puede aplicar una configuración preprogramada. ¡Aten ció...
Página 70
FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF El gráfico que aquí se presenta muestra la relación entre presión y frecuencia al utilizar V-Actor HF con Intelect RPW 2. ® Presión (bar) Frecuencia (Hz) | MANUAL DEL USUARIO DE INTELECT RPW 2 ®...
FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF TRATAMIENTO INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe asegurarse de que está funcionando de forma segura y en correctas condiciones. Cada vez que se transporte el instrumento, asegúrese de que se han realizado todas las comprobaciones de funcionamiento del dispositivo antes de comenzar el tratamiento.
FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y REVISIÓN • Para retirar el transmisor de vibración V40, desenrosque el transmisor de vibración de la pieza de mano. • Desenrosque la tapa roscada del transmisor de vibración (1 y 5) y extraiga el transmisor de choques.
FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF PIEZA DE MANO ¡Cu id ado ! Los agentes de limpieza y los desinfectantes pueden generar una atmósfera explosiva. Desconecte la pieza de mano del dispositivo de control antes de realizar trabajos de limpieza o mantenimiento. ¡Atenció...
FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF REPROCESAR LA PIEZA DE MANO Y LOS TRANSMISORES DE VIBRACIÓN Después de cada uso, las partes de la pieza de mano que entran en contacto con el paciente deben limpiarse y desinfectarse a fondo antes de volver a utilizarlas.
FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descripción del fallo Posible causa Medidas correctivas Fugas en el cable de la pieza de mano o cable no Compruebe las conexiones de cables y tubos, y sustitúyalas No hay suministro de aire comprimido.
FUNCIONAMIENTO, INSTALACIÓN, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF SÍMBOLOS Y ETIQUETAS Etiqueta Significado Debe leer el manual de funcionamiento. GARANTÍA Y SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE GARANTÍA DE LA PIEZA DE MANO V-ACTOR HF ® La pieza de mano V-ACTOR HF es una pieza de desgaste.
DEL SOFTWARE de liberación seguirá siendo visible después de instalar el reservorio de agua. 1. Descargue la actualización del firmware desde el sitio web de Chattanooga , www.chattanoogarehab.com, en la memoria USB. ® 2. Apague el dispositivo. 3. Inserte la llave USB.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y REVISIÓN DE LA PIEZA DE MANO FALCON LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y REVISIÓN DE LA PIEZA DE MANO FALCON® LIMPIEZA La limpieza regular garantiza una higiene y un funcionamiento perfectos de la pieza de mano Falcon . La pieza de mano, ®...
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, REVISIÓN TRANSMISORES DE CHOQUE ESTÁNDAR 5. Atornille la tapa del tornillo del transmisor de choque a la pieza de mano hasta que quede apretado con el dedo. 1. Desconecte la pieza de mano del dispositivo de control. 2. Desenrosque la tapa del tornillo del transmisor de choque de la pieza de mano.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, REVISIÓN TRANSMISORES DE CHOQUE DE LA 4. Empuje la parte interna del embrague en dirección al eje de la pieza de mano (1). COLUMNA VERTEBRAL Y LA FASCIA • Empuje el transmisor de choque en el embrague (2). 1.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, REVISIÓN LIMPIEZA DE LA PIEZA DE MANO 4. Desenrosque el eje de la pieza de mano y tire de él hacia fuera del mango de la pieza de mano (5). Nota: Después de la limpieza, la pieza de mano debe estar seca antes •...
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, REVISIÓN LIMPIEZA DE LOS TRANSMISORES Nota: Se necesitan herramientas especiales para desmontar la pieza de contacto del transmisor de choque de las tapas de dos partes del DE CHOQUE transmisor y para quitar los anillos de sellado. Evite hacerlo porque podría dañar el transmisor de choque.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, REVISIÓN TRANSMISORES DE CHOQUE DE LA • Después de la aplicación de la onda de choque en seres humanos, un baño ultrasónico de nuestros transmisores COLUMNA VERTEBRAL Y LA FASCIA de ondas de choque puede tener un efecto de limpieza •...
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, REVISIÓN REVISIÓN Las ondas de choque se generan mecánicamente. Debido a los efectos de la fricción, los componentes de la pieza de mano están expuestos continuamente a tensión mecánica, lo que ocasionará un desgaste menor. Nota: La pieza de mano Falcon debe revisarse cada 1.000.000 de choques.
Página 85
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, REVISIÓN 1. Desconecte la pieza de mano del dispositivo de control. 3. Extraiga el tubo guía que está ajustado en el eje. Si fuera necesario, utilice una varilla metálica delgada o la llave • Desenrosque la tapa del tornillo del transmisor de choque, hexagonal suministrada como herramienta de tracción al respectivamente, el embrague de los transmisores de choque insertarla a través de las aberturas del tubo guía.
Página 86
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, REVISIÓN 5. Elimine el tubo guía y el proyectil usados. 7. Limpie el eje, el transmisor de choque (incluidos los anillos de sellado firmemente asentados) y la tapa del tornillo del transmisor de choque con un desinfectante que contenga alcohol.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, REVISIÓN 11. Inserte el proyectil nuevo en el tubo guía instalado. 9. Retire el nuevo tubo guía y el nuevo proyectil del kit de revisión. 12. Atornille el eje a la pieza de mano hasta que quede 10. Introduzca el tubo guía en la abertura del eje presionando apretado con el dedo.
REPARACIÓN Y GARANTÍA VIDA ÚTIL DE LA PIEZA DE MANO FALCON ® La pieza de mano Falcon debe revisarse después de cada 1 MILLÓN de choques. Siempre que se cumpla este intervalo, la vida útil promedio esperada es aproximadamente: • 5 millones de choques para la pieza de mano, •...
REPARACIÓN Y GARANTÍA REPARACIÓN DENTRO DE LA GARANTÍA/ Piezas de mano Falcon y V-Actor Al eliminar este producto, no es necesario contemplar REPARACIÓN FUERA DE LA GARANTÍA ninguna medida especial. Proceda de acuerdo con la Servicio técnico normativa específica de cada país. Cuando el dispositivo Intelect RPW 2 o alguno de los ®...
REPARACIÓN Y GARANTÍA GARANTÍA LA EMPRESA NO SE RESPONSABILIZA BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DE DAÑOS ACCIDENTALES O EMERGENTES. Atención No se permiten las modificaciones del instrumento o la pieza Esta garantía le concede derechos legales específicos de mano. Cualquier apertura, reparación o modificación y puede tener también otros derechos que varían de un no autorizada del dispositivo realizada por personal no lugar a otro.
APÉNDICE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA avance de la instrumentación médica (AAMI, por sus siglas en inglés): Technical Information Report (TIR) 18, Guidance (CEM) on Electromagnetic Compatibility of Medical Devices for El dispositivo Intelect RPW 2 ha sido probado y cumple ® Clinical/Biomedical Engineers. AAMI TIR 18-1997. Arlington, los límites de compatibilidad electromagnética (CEM) para Virginia: Association for the Advancement of Medical dispositivos médicos conforme a la norma CEI 60601-1-2.
APÉNDICE TABLAS DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) La designación de producto del dispositivo Intelect RPW 2 que se utiliza en el texto siguiente incluye todas sus variantes. ® El dispositivo Intelect RPW 2 está sujeto a precauciones específicas con respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM). El dispositivo debe instalarse y ponerse en servicio estrictamente de acuerdo con las directivas de CEM establecidas en los documentos adjuntos.
Página 93
APÉNDICE TABLAS DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) (CONTINUACIÓN) 12.1 Emisiones electromagnéticas: Directrices y declaración del fabricante sobre emisiones electromagnéticas El dispositivo Intelect RPW 2 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario asegurarse de que el dispositivo Intelect RPW 2 se utilice en dicho entorno.
Página 94
APÉNDICE TABLAS DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) (CONTINUACIÓN) Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El dispositivo Intelect RPW 2 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario ® garantizar que el dispositivo Intelect RPW 2 se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba CEI 60601 Nivel de cumplimiento...
APÉNDICE TABLAS DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) (CONTINUACIÓN) 12.3 Interferencia de RF (radiofrecuencia) La perturbación de la CEM puede afectar el funcionamiento del dispositivo Intelect RPW 2. Para evitar riesgos inaceptables, ® el dispositivo realiza comprobaciones de funcionamiento regularmente durante el funcionamiento. Esto es lo que sucede si se identifica un problema: −...