¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una VMX17, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Página 4
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SAU10132 En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Soportes de la correa del Comprobación del ralentí del SEGURIDAD ........1-1 equipaje ........3-27 motor ......... 6-18 Sistema EXUP ......3-27 Comprobación del juego libre del DESCRIPCIÓN ........2-1 Caballete lateral ......3-27 cable del acelerador ....6-19 Vista izquierda ........2-1 Sistema de corte del circuito de Holgura de la válvula ....
Página 7
TABLA DE CONTENIDOS Comprobación de la horquilla delantera ........6-27 Comprobación de la dirección ..6-28 Comprobación de los cojinetes de las ruedas ........6-29 Batería ...........6-29 Cambio de fusibles ......6-31 Cambio de la bombilla del faro ..6-33 Luz de freno/piloto trasero .....6-35 Cambio de la bombilla de un intermitente ........6-35 Cambio de una bombilla de la luz...
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10283 Seguridad en la conducción Circule por donde los otros conduc- Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane- Sea un propietario responsable vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de Como propietario del vehículo, es usted tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD de lo que resulte adecuado según el la cabeza. El uso de un casco de seguridad vocar dolores cabeza, mareo, estado de la calzada y el tráfico. es esencial en la prevención o reducción de somnolencia, nauseas, confusión y, por úl- Señale siempre antes de girar o las lesiones en la cabeza.
Página 10
Si ha añadido carga o accesorios a la moto- de iniciar la marcha. Compruebe con Yamaha. Yamaha no puede probar los pro- cicleta, conduzca con mucha precaución. A frecuencia las fijaciones de los acce- ductos que fabrican estas empresas. Por continuación, además de información sobre...
Página 11
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD su diseño o sus características de funciona- Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados miento pueden representar, para usted y des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y otras personas, un peligro de daños perso- estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-...
DESCRIPCIÓN SAU10410 Vista izquierda 1. Faro (página 6-33) 7. Mando de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortigua- dor (página 3-25) 2. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera (página 3-23) 8. Regulador hidráulico del hidráulico de extensión del conjunto amorti- guador (página 3-25) 3.
DESCRIPCIÓN SAU10420 Vista derecha 1. Asiento del pasajero (página 3-21) 9. Caja de fusibles 2 (página 6-31) 2. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-24) 10. Regulador hidráulico del hidráulico de compresión del conjunto amortiguador (página 3-25) 3. Asiento del conductor (página 3-21) 4.
DESCRIPCIÓN SAU10430 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague (página 3-15) 9. Puño del acelerador (página 6-19) 2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-14) 10. Visor multifunción (página 3-6) 3. Depósito del líquido de embrague (página 6-24) 11. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2) 4.
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- No sitúe ninguna de las llaves cerca ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar de imanes (esto incluye, aunque sin para volver a registrar las llaves normales.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU10460 “OFF”, incluso si el motor se cala. “OFF” sin dejar de empujarla. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección SAU34341 SAU10661 (Estacionamiento) DESCONECTADO (OFF) La dirección está bloqueada y el piloto tra- Todos los sistemas eléctricos están desac- sero, la luz de la matrícula y la luz de posi- tivados.
10. Luz de aviso del nivel de aceite “ ” vel de gasolina desciende aproximadamen- un concesionario Yamaha. te por debajo de 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Si la luz de aviso permanece encendida, Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gaso-...
Página 18
Esta luz de aviso se enciende si el motor se das de emergencia. Si la luz de aviso se concesionario Yamaha. (Véase en la pági- recalienta. En ese caso, pare el motor in- enciende o parpadea durante la marcha, na 3-13 una explicación del dispositivo de...
Unidad velocímetro visar el circuito eléctrico en un concesiona- los márgenes de potencia adecuados. Al gi- rio Yamaha. rar la llave a la posición “ON”, la aguja del Cuando se ha girado la llave a la posición tacómetro recorre una vez toda la escala de “OFF”...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU46583 un indicador de la marcha selecciona- Visor multifunción un indicador de temperatura del líqui- do refrigerante un dispositivo de autodiagnóstico 1. Botón “SELECT” (seleccionar) 2. Botón “RESET” (reposición) 1. Visor multifunción El visor multifunción muestra el modo Nor- SWA12312 mal cada vez que se gira la llave a la posi- ADVERTENCIA...
Página 21
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS cial, pulse “SELECT” durante al menos dos Modo Selección cronómetro segundos. Las diferentes funciones del visor multifun- reloj de cuenta atrás ción se ajustan en el modo Selección. estado del sistema contadores de mantenimiento NOTA Cuentakilómetros parciales NOTA...
Página 22
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 3. Pulse “RESET”; los segmentos de ni- 1. Pulse “SELECT” para resaltar “Shift vel de brillo del elemento seleccionado light” (luz de cambio). comienzan a parpadear. 4. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel de brillo que desee. Pulse “SELECT”...
Página 23
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS para todas las marchas o para cada marcha voluciones empiezan a parpadear. dualmente el régimen para cada mar- individualmente. 4. Pulse “SELECT” para resaltar el régi- cha. Pulse “SELECT” para resaltar “r/min set- men al que se activará la luz indicado- NOTA ting”...
Página 24
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 4. Pulse “SELECT” para incrementar las 4. Pulse “RESET” y luego “SELECT” horas. para resaltar “Yes” (sí). 5. Pulse “RESET”; los dígitos de los mi- nutos comienzan a parpadear. 6. Pulse “SELECT” para incrementar los 3.
Página 25
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS dos “SELECT” y “RESET” durante al cuenta atrás termina de contar. menos tres segundos. 6. Pulse “SELECT” o el interruptor de arranque “ ” para detener el reloj de cuenta atrás. Uso de la cuenta atrás: 7.
Página 26
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Se abre la pantalla de estado. NOTA No se puede entrar al menú “System status” (estado del sistema) si está en- cendida la luz de aviso del nivel de ga- solina o la luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante.
Página 27
Yamaha El dispositivo de autodiagnóstico detecta para volver a registrar las llaves nor- asimismo los fallos en los circuitos del siste- males.
Interruptores del manillar Este modelo puede equiparse con una alar- ma antirrobo opcional en un concesionario Izquierda Yamaha. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha. 1. Interruptor de paro del motor “ ” 2. Interruptor de arranque “ ”...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS central. Para apagar los intermitentes pulse SAU12765 SAU12830 Interruptor de luces de emergencia “ ” Maneta de embrague el interruptor una vez éste haya regresado Con la llave en la posición “ON”, pulse este a su posición central.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS la posición de ajuste apropiada del dial que- SAU12870 SAU33851 Pedal de cambio Maneta de freno de alineada con la flecha de la maneta de embrague. La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encendi- do.
No obstante, son necesa- El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de rias herramientas especiales, por lo Yamaha dispone de un doble sistema de que se deberá consultar al concesio- control electrónico que actúa de forma inde- nario Yamaha para efectuar esta prue- pendiente sobre los frenos delantero y tra- sero.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU46850 Tapón del depósito de gasolina Para extraer el tapón del depósito de gasolina 1. Tire de la palanca de liberación del respaldo del asiento del conductor en el lado izquierdo del vehículo como se muestra.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Para colocar el tapón del depósito de SAU13212 SWA10131 Combustible gasolina ADVERTENCIA Verifique que haya suficiente gasolina en el 1. Introduzca el tapón en la abertura del Verifique que el tapón del depósito de depósito.
Página 34
ADVERTENCIA La gasolina es tóxica y puede provocar El motor Yamaha ha sido diseñado para lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- funcionar con gasolina súper sin plomo de na con cuidado. No trasvase nunca ga- 95 octanos o más.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU13445 El uso de gasolina con plomo provocará SAU46840 Catalizador Asientos daños irreparables en el catalizador. Este vehículo está provisto de catalizado- res montados en el sistema de escape. Asiento del conductor SWA10862 ADVERTENCIA Para desmontar el asiento del conductor 1.
Página 36
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS soporte de este, como se muestra. cia delante. 1. Asiento del conductor 1. Saliente 1. Palanca de liberación del respaldo del 2. Quite los pernos y seguidamente des- asiento del conductor 2. Soporte del asiento monte el asiento del conductor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Para montar el asiento del pasajero SAU14732 Precarga del muelle Ajuste de la horquilla delantera 1. Introduzca el saliente del asiento del SWA10180 pasajero en el soporte, como se ADVERTENCIA muestra. Ajuste siempre las dos barras de la hor- quilla por igual;...
Página 38
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Extensión Hidráulico de compresión 1. Posición de ajuste actual 2. Perno de la tapa de la horquilla delantera 1. Regulador hidráulico del hidráulico de 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión compresión Posición de ajuste de la precarga del Para incrementar la extensión y endurecer- Para incrementar el hidráulico de compre- muelle:...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU46491 Posición de ajuste de la compresión: Ajuste del conjunto Mínima (blanda): amortiguador 20 clic(s) en la dirección (b)* Este conjunto amortiguador está equipado Normal: con un mando de ajuste de la precarga del 12 clic(s) en la dirección (b)* muelle y mandos de ajuste de extensión y Máxima (dura):...
Página 40
* Con el regulador hidráulico totalmen- * Con el regulador hidráulico totalmen- amortiguador a un concesionario te girado en la dirección (a) te girado en la dirección (a) Yamaha para cualquier servicio que requiera. NOTA Para obtener un ajuste preciso es conve- 3-26...
Este modelo está equipado con el sistema El caballete lateral se encuentra en el lado EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de izquierdo del bastidor. Levante el caballete potencia máxima del escape). Este sistema lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el refuerza la potencia del motor mediante vehículo en posición vertical.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU44892 Sistema de corte del circuito de encendido El sistema de corte del circuito de encendi- do (formado por el interruptor del caballete lateral, el interruptor del embrague y el inte- rruptor de punto muerto) tiene las funciones siguientes.
Página 43
Con el motor parado: 1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el 2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre sistema en un concesionario Yamaha antes de en la posición “ ”. utilizar el vehículo.
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:...
Página 45
Comprobar el juego del cable. Puño del acelerador 6-19, 6-25 Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y lubrique el cable y la caja del puño. Verificar si el funcionamiento es suave. Cables de mando 6-25 Lubricar si es necesario.
Página 46
Instrumentos, luces, señales Comprobar funcionamiento. — e interruptores Corregir si es necesario. Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido. Interruptor del caballete lateral Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-27 que revise el vehículo.
1600 pueden calentarse mucho; estacio- rio Yamaha para que lo revise. km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo- ne en un lugar en el que resulte difí- tor se desgastan y pulen hasta sus holguras cil que los peatones o los niños...
NOTA vehículo. Si no está familiarizado con el Si no dispone de las herramientas o la ex- mantenimiento del vehículo, confíelo a periencia necesarias para realizar un traba- un concesionario Yamaha. jo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi). Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es- peciales, así...
Página 52
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) Comprobar si están descentra- √...
Página 53
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) Interruptor del caba- √...
Página 54
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) Comprobar funcionamiento y juego.
Página 55
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU36771 NOTA Filtro de aire El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y, para no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido. El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU18722 Desmontaje y montaje del carenado y los paneles El carenado y los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar al- gunas de las operaciones de mantenimien- to que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que nece- site desmontar y montar el carenado o un panel.
Página 57
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU46471 2. Extraiga el panel. Panel A Para montar el panel Coloque el panel en su posición original y Para desmontar el panel apriete el perno. 1. Introduzca la llave en la cerradura y gí- rela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
2. Levante el panel. Antes de instalar una bujía, debe medir la Yamaha. El calor y los depósitos de mate- distancia entre electrodos de la misma con rial provocan la erosión lenta de cualquier una galga de espesores y cambiarla si está...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU19907 Par de apriete: Aceite del motor y cartucho del Bujía: filtro de aceite 12.5 Nm (1.3 m·kgf, 9 ft·lbf) Debe comprobar el nivel de aceite del mo- tor antes de cada utilización. Además, debe NOTA cambiar el aceite y el cartucho del filtro de Si no dispone de una llave dinamométrica aceite según los intervalos que se especifi-...
Página 60
Puede adquirir una llave para filtros de acei- damente apriételo con el par especifi- te en un concesionario Yamaha. cado con una llave dinamométrica. 6. Aplique una capa fina de aceite de motor limpio a la junta tórica del nuevo...
Página 61
Asegúrese de que no penetre nin- vehículo en un concesionario Yamaha. gún material extraño en el cárter. 6-12...
Si observa alguna fuga, haga revisar y re- parar el vehículo en un concesionario Yamaha. Además, debe comprobar y cam- biar el aceite del engranaje final del modo siguiente, según los intervalos que se espe- cifican en el cuadro de mantenimiento pe- riódico y engrase.
Página 63
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS del engranaje final y el perno de con- Par de apriete: trol y apriételos con el par especifica- Perno de vaciado del aceite del engranaje final: 23 Nm (2.3 m·kgf, 16 ft·lbf) Pares de apriete: Perno de llenado de aceite del 7.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 10. Compruebe si la caja del engranaje fi- SAU20070 Líquido refrigerante nal pierde aceite. Si pierde aceite ave- Debe comprobar el nivel de líquido refrige- rigüe la causa. rante antes de cada utilización. Además, debe cambiar el líquido refrigerante según los intervalos que se especifican en el cua- dro de mantenimiento periódico y engrase.
Página 65
1. Tapón del radiador rante, haga comprobar lo antes po- sible en un concesionario Yamaha 6. Desmonte la cubierta del depósito de el contenido de anticongelante en líquido refrigerante y el depósito de lí- el líquido refrigerante;...
Página 66
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Proporción de la mezcla anticongelante/agua: Anticongelante recomendado: Anticongelante de alta calidad al etileno glicol con inhibidores de corrosión para motores de aluminio Cantidad de líquido refrigerante: Capacidad del radiador (incluidos todos los pasos): 3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt) Capacidad del depósito de líquido 1.
Haga cambiar el filtro de aire en un conce- sar el sistema de refrigeración en un sionario Yamaha. sionario Yamaha. concesionario Yamaha. Ralentí del motor: 20. Instale el conducto de admisión de 950–1050 r/min...
Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe- nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados. válvula según los intervalos que se especi- fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos...
Página 69
290 kPa (2.90 kgf/cm , 42 psi) Debe comprobar los neumáticos antes de Yamaha que dispone de los conoci- Carga máxima*: cada utilización. Si la profundidad del dibujo mientos y experiencia profesional 190 kg (419 lb) del neumático en el centro alcanza el límite necesarios.
Página 70
Después de realizar pruebas exhaustivas, Hasta que no hayan sido “roda- Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- dos”, la adherencia de los neumáti- do para este modelo los neumáticos que se nuevos puede relacionan a continuación.
Si hay aire en el siste- ni la más mínima reparación en una ma hidráulico hágalo purgar en un rueda. Una rueda deformada o agrie- concesionario Yamaha antes de utilizar la 1. Juego libre de la maneta de freno tada debe sustituirse. motocicleta.
SAU22390 desgaste casi toca el disco de freno, solicite Ajuste del interruptor de la luz de Comprobación de las pastillas a un concesionario Yamaha que cambie el freno trasero de freno delantero y trasero conjunto de las pastillas de freno.
Yamaha que averigüe la causa. Utilice únicamente un líquido de freno de la calidad recomendada, ya que de lo contrario las juntas de goma se pue- den deteriorar, provocando fugas y re- duciendo la eficacia de los frenos.
Comprobación y engrase del embrague cables puño del acelerador y el cable Solicite a un concesionario Yamaha que Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro- cambie los líquidos de freno y embrague el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera-...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU43600 SAU23182 Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las Comprobación y engrase del Grasa de silicona manetas de freno y embrague pedal de freno Maneta de freno Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento del pedal de freno y en- Maneta de embrague grasar el pivote del pedal según sea nece- sario.
[SWA10751] concesionario Yamaha. De lo contrario, 2. Mientras aplica el freno delantero, em- puede tocar el suelo y distraer al con- puje el manillar hacia abajo con fuerza...
Yamaha. 2. Sujete los extremos inferiores de las barras de la horquilla delantera e in- tente moverlos hacia adelante y hacia atrás. Si observa cualquier juego, soli- cite a un concesionario Yamaha que revise o repare la dirección. 6-28...
SWA10760 suavidad, solicite a un concesionario 1. Desmonte el carenado A. (Vease la ADVERTENCIA Yamaha que revise los cojinetes de la rue- página 6-7.) El electrólito es tóxico y peligroso, 2. Desconecte primero el cable negativo ya que contiene ácido sulfúrico que de la batería y luego el positivo, extra-...
Página 79
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 6. Extraiga la goma amortiguadora. Para cargar la batería Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo antes posible para cargarla si le parece que está descargada. Tenga en cuenta que la batería tiene tendencia a descargarse más rápidamente si el vehículo está...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS una vez al mes y cárguela completa- 5. Conecte el acoplador A. SAU46451 Cambio de fusibles mente según sea necesario. 6. Coloque el fusible principal (con la cin- El fusible principal, la caja de fusibles 1 y el ta de sujeción) en el portafusibles.
Página 81
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Caja de fusibles 1 Caja de fusibles 2 ADVERTENCIA! Para evitar una avería grave del sistema eléctrico y posiblemente un incendio, no utili- ce un fusible con un amperaje su- perior al recomendado. [SWA15131] 1. Fusible del solenoide del ABS 1.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- Fusible de encendido: bombilla del faro, cámbiela del modo si- diatamente, solicite a un concesiona- 20.0 A guiente. rio Yamaha que revise el sistema Fusible de luz de estacionamiento: SCA10650 eléctrico. 7.5 A ATENCIÓN Fusible del sistema de intermitencia: 7.5 A...
Página 83
5. Monte la tapa de la bombilla del faro y conecte el acoplador. 6. Monte el faro extraíble colocando los pernos. 7. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz del faro según sea necesario. 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
Si la luz de freno/piloto trasero no se en- ciende, hágala revisar en un concesionario Yamaha. 1. Bombilla de la luz de intermitencia 3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU46780 4. Tire de la bombilla fundida para ex- Cambio de una bombilla de la luz traerla. de la matrícula 5. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo. 1. Desmonte la placa de sujeción extra- 6. Monte el casquillo (con la bombilla) yendo los pernos.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU46403 SAU24350 Cambio de la bombilla de la luz Apoyo de la motocicleta de posición Puesto que este modelo no dispone de ca- ballete central, observe las precauciones si- Si se funde la bombilla de la luz de posición, guientes cuando desmonte la rueda cámbiela del modo siguiente.
Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecer- se a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWA15141 ADVERTENCIA Cuando revise el sistema de combusti-...
Límpielos con un trapo seco o cambie las bujías. Accione el arranque eléctrico. Húmedos Extraiga las bujías y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería La batería está bien. El motor gira rápidamente.
Página 89
Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por un El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante.
Un tubo de escape oxidado puede pasar concesionario Yamaha qué productos dios. Si utiliza tales productos para desapercibido en un coche, pero afea el as- se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, la suciedad difícil de eliminar, no...
Página 91
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA plásticos después de lavarlo. agua caliente, ya que incrementa la No utilice productos químicos fuer- acción corrosiva de la sal. [SCA10791] tes para las piezas de plástico. Evi- 2. Después de secar la motocicleta, apli- Después de una utilización normal te utilizar trapos o esponjas que que un protector contra la corrosión en...
Página 92
Solicite consejo a un concesionario La decoloración térmica de la parte del La presencia de contaminantes en los Yamaha acerca de los productos que tubo de escape que lleva a los silen- frenos o en los neumáticos puede pro- puede utilizar.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA SAU26242 proteger los cilindros, los aros del pis- quen el suelo. Alternativamente, gire Almacenamiento tón, etc. contra la corrosión. un poco las ruedas cada mes para evi- a. Desmonte las tapas de las bujías y tar que los neumáticos se degraden Periodo corto las bujías.
ESPECIFICACIONES SAU2633P Sistema de lubricación: Sistema de refrigeración: Cárter húmedo Capacidad del depósito de líquido refrigerante Aceite de motor: Dimensiones: (hasta la marca de nivel máximo): Tipo: 0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt) Longitud total: SAE 10W-40 o SAE 10W-50 o SAE Capacidad del radiador (incluidas todas las ru- 2395 mm (94.3 in) 15W-40 o SAE 20W-40 o SAE 20W-50...
Página 95
ESPECIFICACIONES Transmisión: Tamaño: Trasero: 120/70R18M/C 59V Sistema de reducción primaria: 290 kPa (2.90 kgf/cm , 42 psi) Fabricante/modelo: Rueda delantera: Engranaje recto BRIDGESTONE/BT028F Relación de reducción primaria: Tipo de rueda: Neumático trasero: 86/57 (1.509) Rueda de fundición Sistema de reducción secundaria: Tipo: Tamaño de la llanta: Cardán...
Página 96
ESPECIFICACIONES Suspensión trasera: Luz de instrumentos: Fusible del sistema de inyección de gasolina: 15.0 A Tipo: Luz indicadora de punto muerto: Fusible de la unidad de control del sistema Basculante (suspensión de unión) ABS: Tipo de muelle/amortiguador: Testigo de luz de carretera: 7.5 A Muelle helicoidal...
Yamaha o en caso de robo del vehículo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE: 1.
Página 98
La etiqueta del modelo está pegada en el bastidor debajo del asiento del conductor. (Vease la página 3-21.) Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio pre- visto. Necesitará estos datos cuando solici- te repuestos a un concesionario Yamaha.
Página 99
INDEX Conmutador de la luz de cruce/ carretera..........3-14 ABS ............3-17 Juego de herramientas ......6-1 Cuadro de mantenimiento y engrase Aceite del engranaje final ......6-13 Juego de la maneta de freno delantero, periódicos..........6-2 Aceite del motor y cartucho del filtro de comprobación ........
Página 100
INDEX Pastillas de freno delantero y trasero, comprobación ........6-23 Pedal de cambio ........3-16 Pedal de cambio, comprobación y engrase..........6-27 Pedal de freno......... 3-17 Pedal de freno, comprobación y engrase..........6-26 Puño del acelerador y cable, comprobación y engrase ...... 6-25 Ralentí...
Página 102
YAMAHA MOTOR CO., LTD. YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN PAPEL RECICLADO IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN PRINTED IN JAPAN 2008.8–0.5×3 ! 2008.8–0.5×3 !