¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una VMX17, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Página 4
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SAU10132 En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da- ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Ajuste del conjunto Desmontaje y montaje del SEGURIDAD ........1-1 amortiguador ......3-28 carenado y los paneles ....6-8 Soportes de la correa del Comprobación de las bujías ..6-10 DESCRIPCIÓN ........2-1 equipaje ........3-30 Aceite del motor y cartucho del Vista izquierda .........2-1 Sistema EXUP ......
Página 7
TABLA DE CONTENIDOS Comprobación y engrase de las Almacenamiento ......7-4 manetas de freno y embrague ........6-27 ESPECIFICACIONES ....... 8-1 Comprobación y engrase del caballete lateral ......6-28 INFORMACIÓN PARA EL Engrase de los pivotes del CONSUMIDOR ........9-1 basculante .........6-28 Números de identificación .....
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10283 Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc- Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane- vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de Sea un propietario responsable tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
Página 9
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD exceso de velocidad o el subviraje (án- Esta motocicleta está diseñada única- El pasajero debe observar también las gulo de ladeo insuficiente para la velo- mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen- cidad). No es adecuado para caminos. •...
Página 10
Yamaha. Yamaha no puede probar los pro- sorios y las sujeciones de la carga. motocicleta: ductos que fabrican estas empresas. Por • Ajuste correctamente la suspensión tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco- en función de la carga que lleve...
Página 11
Yamaha, da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu- debe tener presente que algunos de estos Se debe limitar al máximo el núme-...
DESCRIPCIÓN SAU10410 Vista izquierda 1. Faro (página 6-34) 9. Perno de control del aceite del engranaje final (página 6-14) 2. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 10.Perno de drenaje del aceite del engranaje final (página 6-14) (página 3-26) 11.Regulador hidráulico del hidráulico de extensión del conjunto amorti- 3.
DESCRIPCIÓN SAU10420 Vista derecha 1. Asiento del pasajero (página 3-24) 9. Pedal de freno (página 3-19) 2. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-24) 10.Caja de fusibles 2 (página 6-32) 3. Soporte de la correa del equipaje (página 3-30) 11.Regulador hidráulico del hidráulico de compresión del conjunto amor- tiguador (página 3-28) 4.
DESCRIPCIÓN SAU10430 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague (página 3-18) 9. Puño del acelerador (página 6-19) 2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-17) 10.Visor multifunción (página 3-7) 3. Depósito del líquido de embrague (página 6-24) 11.Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2) 4.
No exponga ninguna de las llaves a vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva- Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das. ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar No sitúe ninguna de las llaves cerca para volver a registrar las llaves normales.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU10472 SAU38530 Para bloquear la dirección Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON) Todos los circuitos eléctricos reciben co- la dirección rriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero, la luz de la matrícula y la luz de po- sición se encienden y se puede arrancar el motor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Para desbloquear la dirección SCA11020 SAU11004 Testigos y luces de advertencia ATENCIÓN No utilice la posición de estacionamien- to durante un periodo de tiempo prolon- gado; de lo contrario puede descargarse la batería. 1. Empujar. 1.
Página 18
“ON” eléctrico en un concesionario Yamaha. Para comprobar el circuito eléctrico de la NO OBSTANTE, si la luz de aviso está luz de aviso, estacione el vehículo en una...
Página 19
En ese caso, pare el motor inme- visar el sistema de autodiagnóstico en un haga revisar el sistema de frenos lo an- diatamente y deje que se enfríe. concesionario Yamaha. (Véase en la pági- posible concesionario El circuito eléctrico de la luz de aviso se na 3-16 una explicación del dispositivo de...
Yamaha. (Véase en la página 3-9 una expli- cación detallada del funcionamiento de esta luz indicadora y de cómo configurarla). 1. Tacómetro 2. Luz indicadora de la sincronización del cam-...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Luz indicadora de la sincronización del SAU46587 Visor multifunción cambio Ver en la página 3-9 una explicación y la configuración de esta luz indicadora. 1. Botón “SELECT” (seleccionar) 2. Botón “RESET” (reposición) 1. Visor multifunción Tacómetro SWA12312 ADVERTENCIA...
Página 22
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS un indicador de temperatura del líqui- cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial, do refrigerante pulse “SELECT” durante al menos dos se- un dispositivo de autodiagnóstico gundos. Cuentakilómetros parciales Gire la llave a la posición “ON”. Pulse “SE- LECT” para cambiar entre los cuentakiló- metros parciales “TRIP-1”...
Página 23
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS lo pone a cero de forma manual, el cuenta- Indicador de temperatura del líquido refrige- Dependiendo de la pantalla, al pulsar kilómetros parcial en reserva de gasolina se rante “RESET” se guardan los parámetros o pone a cero automáticamente y se restable- Con la llave en la posición “ON”, el indica- se cancela el modo Selección para...
Página 24
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Ajuste del brillo Selección de los parámetros de la luz indi- Esta función le permite ajustar el brillo del cadora de la sincronización del cambio panel del tacómetro y del velocímetro (“Me- ter panel”) (panel de instrumentos), la aguja del tacómetro (“Needle”) (aguja) y el visor 4.
Página 25
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 5. Pulse “RESET” para fijar el régimen NOTA NOTA seleccionado. Se resalta “Off” (desac- La luz indicadora parpadea una vez cada La luz indicadora de la sincronización del tivación) y los dígitos de las revolucio- dos segundos para indicar que ha sido des- cambio se puede configurar para que se ac- nes comienzan a parpadear.
Página 26
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 3. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel 6. Pulse “SELECT” para incrementar los NOTA de brillo que desee. minutos. Después de configurar las revoluciones 4. Pulse “RESET” para fijar el nivel de 7. Pulse “RESET” para iniciar el reloj. para cada marcha individualmente, si se- brillo seleccionado.
Página 27
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Para modificar otros parámetros en el visor multifunción, vuelva a abrir el modo Selección manteniendo pulsado “SELECT” y “RESET” durante al me- nos tres segundos. 5. Pulse “RESET” para restablecer los 4. Pulse “RESET”. ajustes de fábrica para el brillo y la luz El visor multifunción cambia al modo Uso de la cuenta atrás:...
Página 28
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 5. Pulse “SELECT” o ponga una marcha; Comprobación y reinicio del estado del sis- se inicia la cuenta atrás desde “5”. De tema forma simultánea, la luz indicadora de Se muestra el estado/indicaciones de los la sincronización del cambio parpadea elementos siguientes y se pueden poner a según el número indicado (es decir,...
Página 29
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 3. Pulse “SELECT” para resaltar el ele- NOTA mento que desea reiniciar. Sólo para el Reino Unido: Pulse “SE- LECT” durante al menos dos segun- dos para cambiar entre kilómetros y millas. Al pulsar “RESET” se muestra el modo Normal durante cinco segundos.
Página 30
Yamaha. pantalla muestra un código de error. NOTA Si el indicador muestra el código de error 52, el problema puede deberse a interferen- cias del transpondedor.
SAU12400 Yamaha. Para más información, póngase Conmutador de la luz de “ ” en contacto con un concesionario Yamaha. Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12711 SAU12830 la posición de ajuste apropiada del dial que- Interruptor de arranque “ ” Maneta de embrague de alineada con la flecha de la maneta de Pulse este interruptor para poner en mar- embrague.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12870 SAU33851 SAU12941 Pedal de cambio Maneta de freno Pedal de freno 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno 2. Regulador de posición de la maneta de freno El pedal de cambio está situado al lado iz- El pedal de freno está...
No obstante, son necesarias El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de herramientas especiales, por lo que se Yamaha dispone de un doble sistema de deberá consultar al concesionario control electrónico que actúa de forma inde- Yamaha para efectuar esta prueba.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU46850 Para colocar el tapón del depósito de ga- Tapón del depósito de gasolina solina 1. Introduzca el tapón en la abertura del Para extraer el tapón del depósito de ga- depósito con la llave en la cerradura y solina con la marca del tapón alineada con la 1.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SWA10131 SAU13212 Combustible ADVERTENCIA Verifique que haya suficiente gasolina en el Verifique que el tapón del depósito de depósito. gasolina esté correctamente colocado SWA10881 antes de emprender la marcha. Una fuga ADVERTENCIA de gasolina significa peligro de incen- La gasolina y los vapores de gasolina dio.
Verifique que el extremo del tubo res- El motor Yamaha ha sido diseñado para piradero/rebose del depósito de gaso- funcionar con gasolina súper sin plomo de lina no esté obstruido y límpielo si es 95 octanos o más.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU13445 SCA10701 SAU46840 Catalizador Asientos ATENCIÓN Este vehículo está provisto de catalizado- Utilice únicamente gasolina sin plomo. res montados en el sistema de escape. Asiento del conductor El uso de gasolina con plomo provocará SWA10862 daños irreparables en el catalizador.
Página 39
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 1. Asiento del conductor 1. Saliente 1. Palanca de liberación del respaldo del asien- to del conductor 2. Soporte del asiento 2. Quite los pernos y seguidamente des- 2. Extraiga los pernos y desmonte el monte el asiento del conductor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Para montar el asiento del pasajero SAU14732 Precarga del muelle Ajuste de la horquilla delantera 1. Introduzca el saliente del asiento del SWA10180 pasajero en el soporte, como se ADVERTENCIA muestra. Ajuste siempre las dos barras de la hor- quilla por igual;...
Página 41
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Extensión Hidráulico de compresión 1. Posición de ajuste actual 2. Perno de la tapa de la horquilla delantera 1. Regulador hidráulico del hidráulico de exten- 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre- sión sión Posición de ajuste de la precarga Para incrementar la extensión y endurecer-...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU46492 NOTA Ajuste del conjunto amortigua- Aunque el número total de clics de un me- canismo de ajuste del hidráulico puede no Este conjunto amortiguador está equipado coincidir exactamente con las especifica- con un mando de ajuste de la precarga del ciones anteriores debido a ligeras diferen- muelle y mandos de ajuste de extensión y cias de fabricación, el número real de clics...
Página 43
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Extensión Hidráulico de compresión NOTA Para obtener un ajuste preciso es conve- niente comprobar el número total real de chasquidos o vueltas de cada uno de los mecanismos de ajuste de la amortiguación. Es posible que este margen de ajuste no se corresponda exactamente con las especifi- caciones indicadas debido a ligeras diferen- cias en fabricación.
Sistema EXUP Yamaha para cualquier servicio que Este modelo está equipado con el sistema requiera. EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de potencia máxima del escape). Este sistema refuerza la potencia del motor mediante una válvula que regula el diámetro interior del tubo de escape.
éste pierda el control. El sistema de corte del circuito de encendido de Yamaha ha sido diseñado para ayudar al conductor a cumplir con la responsabili- dad de subir el caballete lateral antes de ponerse en marcha. Por lo tanto, revise...
Página 46
Con el motor parado: 1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el 2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre sistema en un concesionario Yamaha antes de en la posición “ ”. utilizar el vehículo.
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:...
Página 48
• Comprobar el juego del cable. Puño del acelerador 6-19, 6-26 • Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca- ble y lubrique el cable y la caja del puño. • Verificar si el funcionamiento es suave.
Página 49
— e interruptores • Corregir si es necesario. • Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido. Interruptor del caballete late- • Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-31 que revise el vehículo.
Este modelo está equipado con: sobre algún mando o función, consulte a su plirse una de las condiciones siguientes: un sensor de ángulo de inclinación concesionario Yamaha. La transmisión esté en la posición de para que se pare el motor en caso de SWA10271 punto muerto.
Utilice siempre el embrague para 2. Posición de punto muerto co en un concesionario Yamaha. cambiar de marcha a fin de evitar 3. Arranque el motor pulsando el inte- que se averíe el motor, la transmi- El cambio de marchas le permite controlar rruptor de arranque.
1600 No apure las marchas y evite revolu- rio Yamaha para que lo revise. km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo- cionar mucho el motor durante la ace- tor se desgastan y pulen hasta sus holguras leración.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU17213 Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor y quite la llave del interruptor principal. SWA10311 ADVERTENCIA El motor y el sistema de escape pueden calentarse mucho; estacio- ne en un lugar en el que resulte difí- cil que los peatones o los niños puedan tocarlos y quemarse.
ños personales o un accidente mortal durante el mantenimiento o el uso del vehículo. Si no está familiarizado con el mantenimiento del vehículo, confíelo a un concesionario Yamaha.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS NOTA Si no dispone de las herramientas o la ex- periencia necesarias para realizar un traba- jo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi). Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es- peciales, así...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU1770C Cuadro general de mantenimiento y engrase LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) √...
Página 58
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) • Comprobar el juego de los cojine- √...
Página 59
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) Puntos de pivote del brazo de acopla- √...
Página 60
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) • Comprobar funcionamiento y jue- Caja del puño del •...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU18722 Desmontaje y montaje del care- nado y los paneles El carenado y los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar al- gunas de las operaciones de mantenimien- to que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que nece- site desmontar y montar el carenado o un panel.
Página 62
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU46471 2. Extraiga el panel. Para montar el panel Panel A Coloque el panel en su posición original y apriete el perno. Para desmontar el panel 1. Introduzca la llave en la cerradura y gí- rela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Yamaha. El calor y los depósitos de mate- rial provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que estas deben desmontarse y revisar su funcionamiento de acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y en-...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU19908 NOTA Aceite del motor y cartucho del Si no dispone de una llave dinamométrica filtro de aceite para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo- del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta tor antes de cada utilización.
Página 65
NOTA Puede adquirir una llave para filtros de acei- te en un concesionario Yamaha. 6. Aplique una capa fina de aceite de mo- 1. Perno de drenaje del aceite del motor tor limpio a la junta tórica del nuevo 2.
Página 66
8. Coloque el perno de drenaje de aceite SCA11620 vehículo en un concesionario Yamaha. del motor con la junta nueva y apriéte- ATENCIÓN lo con el par especificado.
Si observa alguna fuga, haga revisar y re- parar el vehículo en un concesionario Yamaha. Además, debe comprobar y cam- biar el aceite del engranaje final del modo siguiente, según los intervalos que se espe- cifican en el cuadro de mantenimiento pe- riódico y engrase.
Página 68
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 6. Compruebe si la junta del perno de lle- nado está dañada y cámbiela según sea necesario. 7. Coloque el perno de llenado de aceite con la junta y apriételo con el par es- pecificado. Par de apriete: Perno de llenado de aceite del en- granaje final: 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 7. Compruebe si la junta del perno de lle- SAU20070 Líquido refrigerante nado está dañada y cámbiela según Debe comprobar el nivel de líquido refrige- sea necesario. rante antes de cada utilización. Además, 8. Coloque el perno de llenado de aceite debe cambiar el líquido refrigerante según con la junta y apriételo con el par es- los intervalos que se especifican en el cua-...
Página 70
Si ha añadido agua al líquido refrige- rante, haga comprobar lo antes po- 1. Tapón del radiador sible en un concesionario Yamaha 6. Desmonte la cubierta del depósito de el contenido de anticongelante en 1. Perno líquido refrigerante y el depósito de lí-...
Página 71
Cantidad de líquido refrigerante: concesionario Yamaha. Capacidad del radiador (incluidos 20. Instale el conducto de admisión de todos los pasos): 3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt) aire colocando los pernos.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne- de mantenimiento periódico y engrase. cesario, solicite que lo corrijan en un conce- Haga cambiar el filtro de aire en un conce- sionario Yamaha. sionario Yamaha. Ralentí del motor: 950–1050 r/min 1.
Delantero: produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe- 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados. Trasero: válvula según los intervalos que se especi- 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) 90–190 kg (198–419 lb):...
Página 74
SWA10481 confiarse concesionario ADVERTENCIA agrietado, haga cambiar el neumático in- Yamaha que dispone de los conoci- mediatamente concesionario mientos y experiencia profesional Los neumáticos delantero y trasero Yamaha. necesarios.
Después de realizar pruebas exhaustivas, guientes. Antes de cada utilización debe com- Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- Utilice únicamente los neumáticos probar si las llantas de las ruedas pre- do para este modelo los neumáticos que se de recambio especificados.
No obstante, es necesario comprobar si to. Si es preciso, solicite a un concesionario hay fugas en el sistema hidráulico antes de Yamaha que ajuste los interruptores de la cada utilización. Si el juego libre de la ma- luz de freno.
Comprobación de las pastillas de Comprobación del líquido de fre- la ranura indicadora de desgaste casi apa- freno delantero y trasero rece, solicite a un concesionario Yamaha Debe comprobar el desgaste de las pasti- que cambie el conjunto de las pastillas de Freno delantero llas de freno delantero y trasero según los...
DOT 4 embrague cuencia de ello, los frenos pueden perder Solicite a un concesionario Yamaha que su eficacia. Añada el mismo tipo de líquido de fre- cambie los líquidos de freno y embrague Antes de conducir, verifique que el líquido...
Asimismo, se debe engrasar el cable bles y sus extremos si es necesario. Si un en un concesionario Yamaha según los in- cable está dañado o no se mueve con sua- tervalos especificados en el cuadro de vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU43600 Lubricante recomendado: Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las Grasa de jabón de litio Grasa de silicona manetas de freno y embrague Maneta de freno Maneta de embrague Cada vez que conduzca, debe antes verifi- car el funcionamiento de las manetas de freno y embrague y engrasar los pivotes de las manetas si es necesario.
Los pivotes del basculante se deben engra- Para verificar el funcionamiento el funcionamiento del caballete lateral y en- sar en un concesionario Yamaha según los 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie grasar el pivote y las superficies de contac- intervalos que se especifican en el cuadro horizontal y manténgalo en posición...
2. Sujete los extremos inferiores de las cesionario Yamaha. barras de la horquilla delantera e in- tente moverlos hacia adelante y hacia atrás. Si observa cualquier juego, soli- cite a un concesionario Yamaha que revise o repare la dirección. 6-29...
Si el cubo de la los PRIMEROS AUXILIOS siguien- rueda se mueve o si no gira con suavidad, tes. solicite a un concesionario Yamaha que re- • EXTERNO: Lavar con agua abun- vise los cojinetes de la rueda. dante.
Página 84
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Para cargar la batería Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo antes posible para cargarla si le parece que está descargada. Tenga en cuenta que la batería tiene tendencia a descargarse más rápidamente si el vehículo está equi- pado con accesorios eléctricos opcionales.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 2. Si va a guardar la batería durante más 4. Conecte el acoplador A. SAU46453 Cambio de fusibles de dos meses, compruébela al menos 5. Coloque el fusible principal (con la cin- El fusible principal y el fusible del motor del una vez al mes y cárguela completa- ta de sujeción) en el portafusibles.
Página 86
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Caja de fusibles 1 Caja de fusibles 2 posiblemente un incendio, no utili- ce un fusible con un amperaje su- perior al recomendado. [SWA15131] 1. Fusible del solenoide del ABS 1. Fusible del encendido 2. Fusible del sistema de inyección de gasolina 2.
Fusible de encendido: bombilla del faro, cámbiela del modo si- 20.0 A diatamente, solicite a un concesiona- guiente. Fusible de luz de estacionamiento: rio Yamaha que revise el sistema SCA10650 7.5 A eléctrico. ATENCIÓN Fusible del sistema de intermiten- cia: Evite dañar los componentes siguien-...
Página 88
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 6. Monte el faro extraíble colocando los pernos. 7. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz del faro según sea necesario. 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Acoplador del faro 2.
Si la luz de freno/piloto trasero no se en- ciende, hágala revisar en un concesionario Yamaha. 1. Bombilla de la luz de intermitencia 3. Introduzca una nueva bombilla en el casquillo, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU46781 Cambio de una bombilla de la luz de la matrícula 1. Desmonte la placa de sujeción extra- yendo los pernos. 1. Perno 1. Bombilla de la luz de la matrícula 2. Unidad de la luz de la matrícula 5.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU46403 SAU24350 Cambio de la bombilla de la luz Apoyo de la motocicleta de posición Puesto que este modelo no dispone de ca- ballete central, observe las precauciones si- Si se funde la bombilla de la luz de posición, guientes cuando desmonte la rueda cámbiela del modo siguiente.
Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecer- se a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWA15141 ADVERTENCIA Cuando revise el sistema de combusti-...
Límpielos con un trapo seco o cambie las bujías. Accione el arranque eléctrico. Húmedos Extraiga las bujías y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería La batería está bien. El motor gira rápidamente.
Página 94
Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por un El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante.
Si utiliza tales productos para Un tubo de escape oxidado puede pasar concesionario Yamaha qué productos la suciedad difícil de eliminar, no desapercibido en un coche, pero afea el as- se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, deje el limpiador sobre la zona afec- pecto general de una motocicleta.
Página 96
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA No utilice productos químicos fuer- Después de una utilización normal 2. Después de secar la motocicleta, apli- tes para las piezas de plástico. Evite Elimine la suciedad con agua tibia, un de- que un protector contra la corrosión en utilizar trapos o esponjas que ha- tergente suave y una esponja blanda y lim- aerosol sobre todas las superficies de...
Página 97
Solicite consejo a un concesionario ciadores de titanio es normal y no pue- La presencia de contaminantes en los Yamaha acerca de los productos que de eliminarse. frenos o en los neumáticos puede pro- puede utilizar.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA SAU26242 3. Observe los pasos siguientes para aire de manera que las llantas no to- Almacenamiento proteger los cilindros, los aros del pis- quen el suelo. Alternativamente, gire tón, etc. contra la corrosión. un poco las ruedas cada mes para evi- Periodo corto a.
ESPECIFICACIONES Dimensiones: Aceite de motor: Sistema de refrigeración: Longitud total: Marca recomendada: Capacidad del depósito de líquido refrigerante 2395 mm (94.3 in) YAMALUBE (hasta la marca de nivel máximo): Anchura total: Tipo: 0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt) 820 mm (32.3 in) SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, Capacidad del radiador (incluidas todas las Altura total:...
Página 100
ESPECIFICACIONES Relación de reducción primaria: Fabricante/modelo: Rueda delantera: 86/57 (1.509) BRIDGESTONE/BT028F Tipo de rueda: Sistema de reducción secundaria: Neumático trasero: Rueda de fundición Cardán Tipo: Tamaño de la llanta: Relación de reducción secundaria: Sin cámara 18M/C x MT3.50 22/23 × 29/09 (3.082) Tamaño: Rueda trasera: Tipo de transmisión:...
Página 101
ESPECIFICACIONES Tipo de muelle/amortiguador: Testigo de luz de carretera: Fusible del ventilador del radiador auxiliar: Muelle helicoidal / amortiguador de gas- 7.5 A aceite Luz de aviso del nivel de aceite: Fusible del sistema de inyección de gasolina: Trayectoria de la rueda: 15.0 A 110.0 mm (4.33 in) Luz indicadora de intermitencia:...
Yamaha o en caso de robo del vehículo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: 1.
Página 103
INDEX Conmutador de la luz de cruce/ Juego de la maneta de freno delantero, carretera..........3-17 comprobación ........6-23 ABS ............3-20 Consumo de gasolina, consejos para Juego libre del cable del acelerador, Aceite del engranaje final ..... 6-14 reducirlo ..........5-3 comprobación ........
Página 104
INDEX Pastillas de freno delantero y trasero, comprobación ........6-24 Pedal de cambio ........3-19 Pedal de freno........3-19 Pedales de freno y cambio, comprobación y engrase ....6-26 Pivotes del basculante, engrase ... 6-28 Puño del acelerador y cable, comprobación y engrase ....
Página 106
YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN 2009.09-0.3×1 CR...