Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Read and understand all of the instructions and safety
information in this manual before operating or servicing this tool.
Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre
seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar estas
herramientas o darles mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et
les informations sur la sécurité de ce manuel avant d'utiliser ou de
procéder à l'entretien de cet outil.
999 3259.8
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
© 2000 Greenlee Textron
DM-800 • DM-810
• DM-820
DIGITAL
MULTIMETERS
MULTÍMETROS
DIGITALES
MULTIMETRES
NUMERIQUES
IM 1403 REV 2 6/00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Greenlee DM-800

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS DM-800 • DM-810 • DM-820 DIGITAL MULTIMETERS MULTÍMETROS DIGITALES MULTIMETRES NUMERIQUES Read and understand all of the instructions and safety information in this manual before operating or servicing this tool. Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar estas herramientas o darles mantenimiento.
  • Página 2 • Zoom mode analog pointer, which magnifies the bar graph for higher resolution Safety Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools and equipment. This instruction manual and any markings on the tool provide information for avoiding hazards and unsafe practices related to the use of this tool.
  • Página 3: Important Safety Information

    DM-800 • DM-810 • DM-820 Important Safety Information SAFETY ALERT SYMBOL This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which could result in an injury or property damage. The signal word, defined below, indicates the severity of the hazard.
  • Página 4 Important Safety Information Electric shock and fire hazard: • Do not expose this unit to rain or moisture. • Use this unit for the manufacturer’s intended purpose only, as described in this manual. Any other use can impair the protection provided by the unit. Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
  • Página 5 DM-800 • DM-810 • DM-820 Important Safety Information The fuse is an integral part of the overvoltage protection. When fuse replacement is necessary, see Specifications for the correct type, size and capacity. Using any other type of fuse will void the overvoltage protection rating of the unit.
  • Página 6 Identification Display LCD and bar graph Feature Buttons See explanations under Using the Features Selector Selects a function or turns power OFF Positive input terminal for high current measurements µ Positive input terminal for low current measurements Negative, common or ground input terminal for all measurements ΩV Positive input terminal for all measurements except current...
  • Página 7: Display Icons

    DM-800 • DM-810 • DM-820 Display Icons Automatic Ranging is enabled. Continuity Hold function is enabled. 23. n Nano (10 24. µ Crest Capture function is enabled. Micro (10 DC measurement is selected. 25. F Farads AC measurement is selected.
  • Página 8: Using The Features

    Using the Features • Automatic Power Off To extend battery life, the meter will shut itself off after approximately 17 minutes of inactivity. To restore power, press any button. To disable this feature, press RANGE while turning the meter on. •...
  • Página 9 The ability to read true RMS provides much more measurement versatility. The Greenlee DM-810 and DM-820 are true RMS meters.
  • Página 10 • If the unit does not function as expected on a known functioning circuit, replace the battery and/or fuses. • If the unit still does not function as expected, send the unit to Greenlee for repair. Take the reading from the circuit or component to be tested.
  • Página 11 DM-800 • DM-810 • DM-820 Settings Table this icon will connect and connect To measure set the selector appear on the red the black this value … to this symbol … the display … lead to … lead to …...
  • Página 12: Typical Measurements

    Typical Measurements Voltage Measurement Current Measurement...
  • Página 13 DM-800 • DM-810 • DM-820 Typical Measurements Resistance Measurement Continuity Check...
  • Página 14 Typical Measurements Capacitance Measurement Diode Measurement Reverse Bias Forward Bias...
  • Página 15 DM-800 • DM-810 • DM-820 Typical Measurements Temperature...
  • Página 16 Accuracy See the Specifications section for operating conditions and temperature coefficient. Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed amount) at 23 °C ± 5 °C (73.4 °F ± 9 °F), 0% to 75% relative humidity. True RMS readings: DM-810 and DM-820 AC accuracies are specified from 5% to 100% of the range unless otherwise specified.
  • Página 17 DM-800 • DM-810 • DM-820 Accuracy AC Voltage Accuracy at Accuracy at Accuracy at Input Range 50 Hz to 60 Hz 40 Hz to 500 Hz 500 Hz to 20 kHz Impedance 49.99 mV ± (0.5% + 0.03 mV) ± (0.8% + 0.03 mV) 0.5 dB*...
  • Página 18 Accuracy (cont’d) Frequency Function Sensitivity (Sine RMS) Range 500 mV 300 mV 10 Hz to 125 kHz 10 Hz to 125 kHz 50 V 20 V 10 Hz to 20 kHz 500 V 80 V 10 Hz to 1 kHz 1000 V 300 V 10 Hz to 125 kHz...
  • Página 19 DM-800 • DM-810 • DM-820 Accuracy (cont’d) Resistance Range Accuracy Open Circuit Voltage 49.99 Ω ± (0.2% + 0.06 Ω) < 3 VDC 499.9 Ω ± (0.1% + 0.3 Ω) ± (0.1% + 0.002 kΩ) 4.999 kΩ ± (0.1% + 0.02 kΩ) 49.99 kΩ...
  • Página 20 Specifications Display: LCD (5000) and 52-segment bar graph Polarity: Automatic Sampling Rate: Numeric Display: 5 per second Bar Graph Display: 60 per second Temperature Coefficient: Nominal 0.15 x (specified accuracy) per °C below 18 °C or above 28 °C Automatic Power-Off: After 17 minutes of inactivity. To disable this feature, press RANGE while turning the meter on.
  • Página 21 DM-800 • DM-810 • DM-820 Specifications (cont’d) Overvoltage Categories: DM-800: ΩV Terminal: Category III, 600 VAC and 600 VDC; Category II, 1000 VAC and 1000 VDC µA and mA Terminal: Category III, 240 VAC and 150 VDC A Terminal: Category III, 240 VAC and 150 VDC DM-810 and DM-820: Meets the requirements for double insulation to IEC 61010-1 (1995), EN61010-1 (1995), UL3111-1 (6.1994), CSA C22.2 NO.
  • Página 22: Battery And Fuse Replacement

    Battery and Fuse Replacement Before opening the case, remove the test leads from the circuit and shut off the unit. Failure to observe this warning can result in severe injury or death. The fuse is an integral part of the overvoltage protection. When fuse replacement is necessary, see Specifications for the correct type, size and capacity.
  • Página 23 DM-800 • DM-810 • DM-820 Battery and Fuse Replacement (cont’d) 9-Volt Battery 15 A/1000 V Fuse Interrupting Rating 10 kA 13/32" x 1-1/2" 1 A/600 V Fuse Interrupting Rating 100 kA 13/32" x 1-1/2" Cleaning Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do not use abrasives...
  • Página 24: Descripción

    Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso.
  • Página 25: Importante Información Sobre Seguridad

    DM-800 • DM-810 • DM-820 Importante Información sobre Seguridad SÍMBOLO DE ALERTA SOBRE SEGURIDAD Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad del riesgo.
  • Página 26 Importante Información sobre Seguridad Peligro de electrocución e incendio: • No exponga esta unidad a la lluvia o humedad. • Utilice esta unidad únicamente para el propósito para el cual fue fabricada, de acuerdo a lo descrito en este manual. El uso indebido puede menoscabar la protección que proporciona la unidad.
  • Página 27 DM-800 • DM-810 • DM-820 Importante Información sobre Seguridad El fusible es una parte integral para la protección contra sobretensión. Cuando sea necesario reemplazarlo, consulte la sección “Especificaciones” para saber qué tipo, tamaño y capacidad debe tener. Utilizar cualquier otro tipo de fusible anulará la clasificación de protección de sobretensión de la unidad.
  • Página 28: Identificación

    Identificación Pantalla de cristal líquido (LCD) y gráfico de barras Botones de funciones Véase la explicación pertinente en la sección “Cómo utilizar las distintas funciones” Interruptor de selección Selecciona una función o apaga (OFF) la unidad Terminal de entrada positiva para mediciones de corriente alta mA µA Terminal de entrada positiva para mediciones de corriente baja Terminal de entrada negativa a tierra o común, para todo tipo...
  • Página 29: Iconos De La Pantalla

    DM-800 • DM-810 • DM-820 Iconos de la pantalla Se activa la selección automática Elemento de gráfico de de escala. barras Se activa la función “Hold” 21. MAX MIN Se activa el modo (Retención de datos en pantalla). “MAX/MIN” (Valor máximo/mínimo)
  • Página 30: Cómo Utilizar Las Distintas Funciones

    Cómo utilizar las distintas funciones • Apagado automático A fin de prolongar la vida útil de la pila, el medidor se apagará por sí solo después de 17 minutos de inactividad. Para restaurar la energía, oprima cualquier botón. Para desactivar esta función, oprima el botón “RANGE” al tiempo que enciende la unidad. •...
  • Página 31: Medición De Corriente Alterna

    El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de entrada, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El resultado es exacto si la señal de entrada es una onda sinusoidal pura. El modelo DM-800 de Greenlee es un multímetro que responde al valor medio.
  • Página 32: Operación

    • Si el multímetro no funciona como debería en un circuito que se sabe está funcionando perfectamente, reemplace la pila y/o los fusibles. • Si siguen sin funcionar como deberían, devuélvalas a Greenlee a fin de que sean reparadas. Anote la lectura del circuito o componente que se está verificando.
  • Página 33 DM-800 • DM-810 • DM-820 Tabla de valores coloque conecte el y conecte este icono Para medir el interruptor cable de el cable aparecerá en este valor… de selección en prueba de prueba la pantalla … este símbolo … rojo a…...
  • Página 34: Mediciones Más Comunes

    Mediciones más comunes Medición de tensión Medición de corriente...
  • Página 35 DM-800 • DM-810 • DM-820 Mediciones más comunes Medición de resistencia Verificación de continuidad...
  • Página 36 Mediciones más comunes Medición de capacitancia Verificación de diodo Polarización inversa Reverse Bias Polarización directa Forward Bias...
  • Página 37 DM-800 • DM-810 • DM-820 Mediciones más comunes Temperatura...
  • Página 38 Precisión Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación y el coeficiente de temperatura. La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad fija) a 23°C ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 75% de humedad relativa. Lecturas de valores eficaces reales: La precisión para los modelos DM-810 y DM-820 CA está...
  • Página 39 DM-800 • DM-810 • DM-820 Precisión (continuación) Tensión CA Precisión a Precisión a Precisión a Impedancia Escala 50 Hz a 60 Hz 40 Hz a 500 Hz 500 Hz a 20 kHz de entrada ± (0,5% + 0,03 mV) ± (0,8% + 0,03 mV)
  • Página 40 Precisión (continuación) Frecuencia Sensitividad (sinusoidal, Función Escala valores eficaces) 500 mV 300 mV 10 Hz a 125 kHz 10 Hz a 125 kHz 10 Hz a 20 kHz 500V 10 Hz a 1 kHz 1.000V 300V 10 Hz a 125 kHz Ohmios, capacitancia, diodo 300 mV 10 Hz a 1 kHz...
  • Página 41 DM-800 • DM-810 • DM-820 Precisión (continuación) Resistencia Escala Precisión Voltaje de circuito abierto 49,99 Ω ± (0,2% + 0,06 Ω) < 3V CC 499,9 Ω ± (0,1% + 0,3 Ω) ± (0,1% + 0,002 kΩ) 4,999 kΩ ± (0,1% + 0,02 kΩ) 49,99 kΩ...
  • Página 42: Especificaciones

    Especificaciones Pantalla: cristal líquido (LCD) (5.000) y gráfico de barras de 52 segmentos Polaridad: automática Frecuencia de muestreo: Pantalla numérica: 5 por segundo Pantalla de gráfico de barras: 60 por segundo Coeficiente de temperatura: nominal 0,15 x (precisión especificada) por °C menor de 18°C o mayor de 28°C Apagado automático: Después de 17 minutos de inactividad Para desactivar esta función oprima el botón “RANGE”...
  • Página 43 DM-800 • DM-810 • DM-820 Especificaciones (continuación) Categorías de sobretensión: Modelo DM-800: Ω Terminal V : Categoría III, 600V CA y 600V CC; Categoría II, 1.000V CA y 1.000V CC Terminal µA y mA : Categoría III, 240V CA y 150V CC A Terminal: Categoría III, 240V CA y 150V CC...
  • Página 44: Cómo Reemplazar La Pila Y El Fusible

    Cómo reemplazar la pila y el fusible Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba y apague la unidad. De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. El fusible es una parte integral para la protección contra sobretensión. Cuando sea necesario reemplazarlo, consulte la sección “Especificaciones”...
  • Página 45: Limpieza

    DM-800 • DM-810 • DM-820 Cómo reemplazar la pila y el fusible (continuación) Pila de 9 voltios 15 A/1.000V tipo de fusible Condiciones de corte 10 kA 13/32 pulg. x 1-1/2 pulg. 1 A/600V tipo de fusible Condiciones de corte 100 kA 13/32 pulg.
  • Página 46 Sécurité Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de Greenlee, votre sécurité est une priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations permettant d’éviter des dangers ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet outil.
  • Página 47: Consignes De Sécurité Importantes

    DM-800 • DM-810 • DM-820 Consignes de sécurité importantes SYMBOLE D’AVERTISSEMENT Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses pouvant entraîner des blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini ci- dessous, indique la gravité du danger. Le message qui suit le mot indicateur indique comment empêcher le danger.
  • Página 48 Consignes de sécurité importantes Risques de décharge électrique et d’incendie ; • Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. • Utiliser cet appareil uniquement dans le but pour lequel il a été conçu tel que décrit dans ce manuel.
  • Página 49 DM-800 • DM-810 • DM-820 Consignes de sécurité importantes Le fusible est une partie intégrante du système de protection de surtension. Lorsqu’un remplacement du fusible s’avère nécessaire, consulter les spécifications pour connaître le type, la taille et la capacité requis. L’utilisation de tout autre type de fusible annule le calibrage de protection de surtension de l’appareil.
  • Página 50 Identification Affichage LCD et graphique à barres Boutons des Consulter les explications de la section Utilisation des caractéristiques fonctions Sélecteur Sélectionne une fonction ou met hors tension (OFF) Borne d’entrée positive pour des mesures de courant élevé mA µA Borne d’entrée positive pour des mesures de courant bas Borne d’entrée négative, commune ou reliée à...
  • Página 51: Icônes De L'afficheur

    DM-800 • DM-810 • DM-820 Icônes de l’afficheur Mesure automatique de plage activée. Continuité Fonction de garde activée. 23. n Nano (10 24. µ Fonction de saisie de crête activée. mA (10 Mesure du c.c. sélectionnée. 25. F Farads Mesure du c.a. sélectionnée.
  • Página 52 Utilisation des caractéristiques • Mise hors tension automatique Afin de prolonger la durée de vie utile de la pile, le compteur s’éteint automatiquement après environ 17 minutes d’inactivité. Pour remettre sous tension, appuyer sur n’importe quel bouton. Pour désactiver cette fonction, appuyer sur RANGE pendant que le compteur est mis sous tension.
  • Página 53 La méthode calibrée pour une réponse RMS moyenne prend la valeur moyenne du signal d’entrée, la multiplie par 1,11 et affiche le résultat. Cette méthode est précise dans la mesure où le signal d’entrée est une onde sinusoïdale pure. Le Greenlee DM-800 mesure la réponse moyenne.
  • Página 54 • Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un circuit dont le fonctionnement est connu, remplacer la pile et/ou les fusibles. • Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, le renvoyer à Greenlee pour qu’il soit réparé. Lire le circuit ou le composant à vérifier.
  • Página 55 DM-800 • DM-810 • DM-820 Tableau des réglages cette icône va connecter et connecter Pour mesurer régler le sélecteur apparaît le fil le fil cette valeur … à ce symbole … sur l’écran … rouge à… noir à ... Capacité* ΩV...
  • Página 56 Mesures types Mesure de la tension Mesure du courant...
  • Página 57 DM-800 • DM-810 • DM-820 Mesures types Mesure de la résistance Vérification de la continuité...
  • Página 58 Mesures types Mesure de la capacité Mesure des diodes Polarité inverse Reverse Bias Forward Bias Polarité directe...
  • Página 59 DM-800 • DM-810 • DM-820 Mesures types Température...
  • Página 60 Précision Pour obtenir les conditions d’utilisation et les coefficients de température, consulter la section sur les spécifications. La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la lecture + une quantité fixe) à 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), 0 à 75 % d’humidité relative. Lectures RMS véritables : Les précisions du DM-810 et du DM-820 sont spécifiées de 5 à...
  • Página 61 DM-800 • DM-810 • DM-820 Précision (suite) Tension c.a. Précision à Précision à Précision à Impédance Plage 50 Hz à 60 Hz 40 Hz à 500 Hz 500 Hz à 20 kHz d’entrée 49,99 mV ± (0,5 % + 0,03 mV) ± (0,8 % + 0,03 mV) 0,5 dB* 10 MΩ,...
  • Página 62 Précision (suite) Fréquence Fonction Sensibilité (Sinus RMS) Plage 500 mV 300 mV 10 Hz à 125 kHz 10 Hz à 125 kHz 50 V 20 V 10 Hz à 20 kHz 500 V 80 V 10 Hz à 1 kHz 1 000 V 300 V 10 Hz à...
  • Página 63 DM-800 • DM-810 • DM-820 Précision (suite) Résistance Plage Précision Circuit de tension ouvert 49,99 Ω ± (0,2 % + 0,06 Ω) < 3 V.c.c. 499,9 Ω ± (0,1 % + 0,3 Ω) ± (0,1 % + 0,002 kΩ) 4,999 kΩ...
  • Página 64 Spécifications Affichage : DEL (5 000) et graphique à barres à 52 segments Polarité : Automatique Taux d’échantillonnage : Afficheur numérique : 5 par seconde Afficheur de graphique à barres : 60 par seconde Coefficient de température : (Nominal) 0,15 x (précision spécifiée) par °C au-dessous de 18 °C ou au-dessus de 28 °C Mise hors tension automatique : après 17 minutes d’inactivité.
  • Página 65 DM-800 • DM-810 • DM-820 Spécifications (suite) Catégories de surtension : DM-800 : ΩV Borne : Catégorie III, 600 V.c.a et 600 V.c.c ; Catégorie II, 1 000 V.c.a et 1 000 V.c.c Borne µA et mA : Catégorie III, 240 V.c.a. et 150 V.c.c.
  • Página 66: Remplacement De La Pile Et Du Fusible

    Remplacement de la pile et du fusible Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension. L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Le fusible est une partie intégrante du système de protection de surtension. Lorsqu’un remplacement du fusible s’avère nécessaire, consulter les spécifications pour connaître le type, la taille et la capacité...
  • Página 67 DM-800 • DM-810 • DM-820 Remplacement de la pile et des fusibles (suite) Pile de 9 volts Fusible 15 A/1 000 V Pouvoir de coupure nominal 10 kA 13/32 po x 1-1/2 po Fusible 1 A/600 V Pouvoir de coupure...
  • Página 68 Lifetime Limited Warranty Greenlee warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same terms and conditions contained in Greenlee’s standard one-year limited warranty.

Este manual también es adecuado para:

Dm-810Dm-820

Tabla de contenido